– Не говорите так, сэр! Что вы со мной сделаете?
Дафф встал. Что ни говори, а Мартин все-таки помог ему. Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки!
– Пока не знаю, – ответил он. – Никому ни слова о нашем разговоре, ясно?
– Да, сэр, я понимаю.
– Скажите своей жене, что она права, и передайте ей мою благодарность.
Была уже глубокая ночь, когда Дафф вышел из отеля. Все-таки приятно, когда идет снег. Нет, климат в Англии не так уж и плох.
"Дрейк ночевал в номере Хонивуда, размышлял инспектор, медленно бредя по пустынной улице. А утром он был найден мертвым в своей постели. Значит, интуиция меня не обманула. Дрейк был убит не в двадцать восьмом номере". Дафф воспрянул духом.
Итак, Дрейк утром был найден в своей постели. Кто перенес его туда? Хонивуд, конечно. Кто же убил его? Тоже Хонивуд?
Стоп! Если Хонивуд задумал убийство, то какой смысл ему меняться с Дрейком комнатами? Может быть, это просто хитрость, ведь дверь между их номерами легко открыть… Однако же он украл ключ от номера! Значит, хитрость не так уж необходима. А если Хонивуд задумал совершить убийство и все заранее обдумал, зачем ему нужно было говорить Мартину об обмене комнатами?
Дафф задумался. Нет, пока многое неясно. Хотя Хонивуд, бесспорно, замешан в этом деле. И все-таки, с какой целью он поменялся комнатами с Дрейком? Возможно, решение убить его пришло позже? Возможно, телеграмма натолкнула Хонивуда на эту мысль?
Дафф направился на почту. Ему пришлось прибегнуть к помощи служебного удостоверения, но скоро он держал в руках копию телеграммы, полученной шестого февраля на имя Мориса Дрейка. Она гласила: "Директора голосовали повышение, первого июня надеемся вас увидеть". Подписи не было.
Взяв такси, инспектор помчался в Скотланд-Ярд и позвонил домой своему шефу. Тому пришлось оторваться от партии в бридж, но как только он выслушал рассказ Даффа, недовольство сменилось возбуждением.
– Где сейчас эти туристы? – спросил Берт.
– Из Парижа они должны были отправиться в Ниццу. Там они пробудут три дня.
– Хорошо. Если вы поторопитесь, в субботу утром будете в Ницце. Завтра перед отъездом зайдите ко мне. Поздравляю вас, Дафф! Наконец-то у нас кое-что появилось!
После звонка Берту инспектор отправился домой и начал укладывать вещи. В восемь утра он был в кабинете шефа.
– Вы заказали билет? – спросил тот.
– Да, сэр.
– Предупредите французскую полицию, чтобы присматривали за Хонивудом, а я сейчас же свяжусь с министерством внутренних дел. До свидания, Дафф, и желаю удачи.
К вечеру инспектор был уже в Париже, а потом поезд долго, со множеством остановок, тащился на юг. Дафф облегченно вздохнул, когда наконец, прибыл в Лион.
Настроение у него немного поднялось. Он превосходно пообедал, продолжая, впрочем, размышлять о Хонивуде. Не удивительно, что этот тип был в таком испуге, когда давал показания в номере убитого. Следовало бы тогда же арестовать его. Но ничего, скоро Хонивуд будет у него в руках. У Хонивуда слабый характер. Он долго не продержится.
Переночевав в Лионе, рано утром Дафф на такси помчался в Ниццу. В маршруте Лофтона был указан отель "Эксельсиор", самый лучший в городе.
Вдоль дороги тянулись апельсиновые деревья, высокие кипарисы зеленели под ярким солнцем Ривьеры. Воздух был пропитан запахом цветов и моря. У входа в "Эксельсиор" шелестели пальмы.
Первым, кого увидел Дафф, войдя в отель, был Лофтон. Мужчина, с которым он разговаривал, бросил на инспектора странный взгляд. Лофтон выглядел обеспокоенным.
– А, инспектор, – пробормотал он, заметив Даффа, и по его лицу пробежала тень. – Вы успели гораздо быстрее, чем я ожидал.
– Вы меня ожидали? – удивился Дафф.
– Естественно. Мсье Анри, разрешите представить вам инспектора Даффа из Скотланд-Ярда. А это, инспектор, как вы, видимо, уже догадались, комиссар местной полиции.
Француз стиснул руку Даффа.
– Рад познакомиться с вами! Я большой поклонник Скотланд-Ярда. Прошу вас, мсье Дафф, не судить нас строго. Считайте, что вы столкнулись с глупостью, которую мы проявили. Лежит ли тело так, как было найдено? Нет. Имеется ли разрешение на ношение оружия? Нет. На месте происшествия побывали швейцар, портье, горничные. В результате…
– Одну минуту, – перебил его Дафф – Какое оружие? – Он повернулся к Лофтону. – Скажите же мне, что случилось?
– А разве вы не знаете? – изумился тот.
– Нет, черт возьми!
– Я думал, раз вы так скоро появились… Понятно. Вы шли своим путем. Так вот, инспектор, вы прибыли вовремя. Вальтер Хонивуд мертв. Он застрелился.
Дафф так и застыл с открытым ртом. Хонивуд застрелился! Убил Дрейка, а теперь себя? Значит, дело кончено? Но Дафф не испытывал облегчения. Наоборот, у него было какое-то неясное чувство тревоги. Слишком уж просто все разрешилось. Слишком просто…
– Хонивуд в самом деле покончил с собой? – обретя дар речи, спросил Дафф.
Комиссар вздохнул.
– Увы, мсье Дафф, мы не можем утверждать это. Отпечатки пальцев на пистолете уничтожены из-за глупости работников отеля. Я уже сказал вам об этом. Но в любом случае я рад выслушать мнение сотрудника Скотланд-Ярда.
– Хонивуд оставил какую-нибудь записку?
– Нет. Я только, что сам осматривал его номер. Буду рад, мсье Дафф, если вы примете участие в расследовании.
Он откланялся и ушел.
Дафф повернулся к Лофтону.
– Расскажите подробно, что здесь произошло, – попросил он.
Они сели на диван.
– В Париже мы пробыли только три дня, – начал Лофтон. – Я пытался выиграть время, потерянное в Лондоне. Вчера в полдень Хонивуд решил отправиться в Монте-Карло. Он пригласил миссис Льюс и мисс Памелу Поттер поехать с ним. В шесть часов вечера я был здесь, в вестибюле, и разговаривал с Фенвиком, – между нами говоря, он большая язва, – когда увидел, что миссис Льюс и мисс Поттер входят в отель. Я спросил их о поездке, и они ответили, что получили большое удовольствие. Мистер Хонивуд, добавила миссис Льюс, расплачивается с шофером и сейчас придет. Они поднялись наверх. Фенвик продолжал надоедать мне. Потом раздался какой-то щелчок, но я не обратил на него внимания. Мне показалось, что это звук выхлопа или лопнувшей шины, вы знаете, как они взрываются. В следующий момент со стороны лифта торопливо прошла миссис Льюс. Кажется, она была возбуждена…
– Одну минуту, – перебил его Дафф. – Вы говорили об этом комиссару полиции?
– Нет. Я думал…
– Хорошо. Продолжайте. Миссис Льюс была возбуждена…
– Да. Она торопливо прошла мимо меня. "Мистер Хонивуд пришел?" – спросила она. Я удивленно посмотрел на нее. "Что случилось?" – поинтересовался я. – "Я должна немедленно увидеть мистера Хонивуда". Я тут же вспомнил о звуке, который слышал, и пошел за ней. На улице уже темнело. На дорожке возле газона лежал Хонивуд. Он был мертв, на груди темнело пятно, а возле руки лежал пистолет…
– Самоубийство? – быстро спросил Дафф.
– Я верю в это.
– Или хотите верить?
– Естественно. Это было бы лучше… – Лофтон замолчал на полуслове. Возле дивана стояла миссис Льюс.
– Ваша бабушка – самоубийца, – сказала она. – Доброе утро, инспектор. Хорошо, что вы приехали. Здесь снова произошло убийство.
– Правильно, – кивнул Дафф. – Сочувствую вам, Лофтон, но это так.
Глава 8
ТУМАН НА РИВЬЕРЕ
Лофтон нервно расхаживал по красивому персидскому ковру, нервно теребя свою бородку. Миссис Льюс это раздражало.
– Я не могу поверить, – бубнил Лофтон. – Это невероятно. Сначала Дрейк, теперь Хонивуд… Два убийства! Несомненно, кто-то пытается разрушить мое дело. Кто-то затаил злобу против меня.
– Похоже на это, – сухо заметила миссис Льюс. – Но больше похоже, что кто-то затаил злобу на членов нашей группы. – Она уселась на диван. – Доктор Лофтон, вы напоминаете мне льва, которого я видела в зоопарке Гамбурга. Инспектор, вы не присядете рядом со мной? Думаю, что вы оба найдете мой рассказ интересным.
Дафф повиновался.
– Мисс Поттер, мистер Хонивуд и я вчера ездили в Монте-Карло, – продолжала миссис Льюс. – Возможно, вы уже знаете об этом, инспектор. Все эти дни мистер Хонивуд очень нервничал. Но в Монте-Карло он немного успокоился и даже развеселился. Уверена, что он не помышлял о самоубийстве. Возвращаясь, мистер Хонивуд напевал что-то себе под нос, шутил со мной и с Памелой. Мы оставили его расплачиваться с шофером, а сами поднялись к себе.
– Я видел это, – подтвердил Лофтон.
– Да, конечно. Так вот, подойдя к своему номеру, я вставила ключ, и тут что-то подсказало мне, что замок открывали. Однажды в Мельбурне в мой номер проникли грабители… Не знаю, почему я вспомнила об этом. Осмотрев дверь, я увидела на замке след какого-то инструмента, возможно, ножа. Это испугало меня. В номере горел свет, я остановилась на пороге. В комнате царил ужасный беспорядок, как будто ее обыскивали. Увы, случилось то, чего я боялась: документ, который был вручен мне для хранения, исчез.
– Какой документ? – с интересом спросил Дафф.
– В субботу в полдень, за два дня до нашего отъезда из Лондона, я получила записку от мистера Хонивуда, который просил меня прийти в комнату отдыха. Конечно, я была удивлена, но сделала, как он просил. Он пребывал в крайне подавленном настроении. "Миссис Льюс, – сказал Хонивуд, – я знаю вас как умную и честную женщину. Я знаю, что не имею права рассчитывать на ваше доверие, но прошу об одолжении". Он достал из кармана длинный белый конверт и протянул мне. "Я хочу, чтобы вы взяли у меня этот конверт и спрятали. Если со мной что-нибудь случится за время нашего путешествия, то откройте его и прочтите, что там написано".
– И этот документ украли? – спросил Дафф.
– Подождите, не перебивайте меня. Естественно, я была застигнута врасплох. Мы с Хонивудом почти не были знакомы. "А что в этом конверте, мистер Хонивуд?" – спросила я. Он странно посмотрел на меня и ответил: "Ничего, кроме инструкций, как действовать, если со мной что-нибудь случится". – "Может, вам лучше обратиться к доктору Лофтону?", – предложила я. – "Нет. доктор Лофтон определенно не тот человек, которому можно было бы доверить конверт". Я спросила его, что может с ним случиться. Он пробормотал что-то насчет болезни. Мистер Хонивуд выглядел очень встревоженным, и я пожалела его. После разрыва с женой он страдал нервным расстройством. Я подумала, что это беспокоит его. Мы еще немного поговорили и я взяла конверт. Хонивуд облегченно вздохнул. "Благодарю вас, миссис Льюс, – сказал он. – На вашем месте я спрятал бы его подальше. Я подожду, пока вы уйдете. Нам лучше не выходить вместе. И пожалуйста, никому не говорите о моей просьбе". Я успокоила беднягу и ушла, хотя все это показалось мне очень странным. В своем номере я осмотрела конверт. На нем мелким почерком было написано: "Вскрыть в случае моей смерти. Вальтер Хонивуд". Я заперла его в чемодан…
– Вам надо было сказать мне об этом, – упрекнул ее Дафф.
– Я не решалась, инспектор. Кто же мог подумать, что все это так серьезно? Только в поезде я начала размышлять о просьбе Хонивуда, подумав, не связана ли она с убийством мистера Дрейка. Когда мы переправлялись через Ла-Манш, Хонивуд стоял у правого борта и смотрел на воду. Мне показалось, что он недоволен тем, что я подошла к нему. Все время, пока мы разговаривали, мистер Хонивуд озирался по сторонам, в его глазах застыл страх. "Мистер Хонивуд, – сказала я, – я все время думаю о конверте, который вы мне дали. Скажите откровенно, есть ли у вас основания полагать, что ваша жизнь в опасности?". Он испытующе посмотрел на меня и запинаясь ответил: "Не больше, чем у любого из нас". Его ответ не удовлетворил меня. "Если вас постигнет участь мистера Дрейка, будет ли известно из содержимого записки имя вашего убийцы?" Сначала Хонивуд долго молчал. Потом посмотрел на меня. В глазах его была печаль, и я снова пожалела его. "Дорогая миссис Льюс, – сказал он, – почему я должен обременять вас? Этот конверт, как я уже сказал, содержит инструкции на случай моей смерти". – "Если это правда, – возразила я, – отчего вы не хотели оставить его у доктора Лофтона? Как могу я гарантировать его сохранность? Почему вы против того, чтобы нас видели вместе?". Хонивуд вздохнул. "Я не могу ответить на ваши вопросы. Но даю вам честное слово, миссис Льюс, что вы ни во что не будете замешаны. Пожалуйста, прошу вас, держите у себя этот конверт. Дело скоро уладится. А теперь, если вы не возражаете, я пойду лягу. Я плохо себя чувствую". Прежде чем я успела что-либо сказать, он ушел. Я уверена, инспектор, Вальтер Хонивуд ожидал, что его убьет та же рука, что убила мистера Дрейка. Он знал, кто этот человек. Возможно, скрыв от вас просьбу Хонивуда, я в некоторой степени стала сообщницей преступника… Но ведь я дала слово молчать! Что мне было делать? Поверьте, я очень хочу, чтобы вы нашли убийцу!
– Вы не знали, что делать? – сухо переспросил Дафф. – Но ведь у вас был мой адрес.
– Да, конечно, однако я не привыкла звать на помощь мужчину. Вы когда-нибудь слышали о трюке с конвертом, который можно открыть над паром?
– Вы вскрыли этот конверт? – воскликнул Дафф.
– Да. И не собираюсь извиняться за это. Ночью в Париже я вскрыла конверт и достала оттуда записку.
– И что там было? – живо спросил Дафф.
– То, о чем говорил бедный Хонивуд. Примерно следующее: "Дорогая миссис Льюс! Простите, что беспокою вас. Не будете ли столь добры, чтобы связаться с моей женой Сибиллой Конвей? Она живет в отеле "Палас" в Сан-Ремо".
– Только и всего? – разочарованно вздохнул Дафф.
– Только и всего, – кивнула миссис Льюс. – Я тоже была разочарована, когда прочла ее. Почему мистер Хонивуд не мог оставить записку у доктора? Тем более что Лофтон знает имя и местожительство его жены. Однако он счел нужным отдать ее мне. Выходит, я тоже должна опасаться за свою жизнь.
– Не понимаю, – снова вздохнул Дафф.
– Вот именно! – с торжеством в голосе произнесла миссис Льюс. – Мистер Хонивуд знал, что будет убит, я в этом убеждена. А убийца считал необходимым заполучить записку, прежде чем выполнит свой план. Почему? Бог знает… Откуда он узнал, что записка у меня? Кто сказал ему об этом? Мистер Хонивуд? Но это же абсурд! В то же время об этом знали только мы двое. Вот уж загадка!
– Благодарю вас, миссис Льюс, – сказал Дафф и повернулся к Лофтону. – Вы знаете, где находится жена Хонивуда?
– Конечно, – ответил Лофтон. – Хонивуд сам сказал мне. Он просил меня на несколько дней задержаться в Сан-Ремо, надеясь уговорить жену вернуться.
Дафф нахмурился.
– Туман сгущается, – пробормотал он. – Вы известили его жену?
– Да, ночью я звонил ей по телефону. Мне кажется, что когда она услышала эту новость, ей стало дурно. По крайней мере, я слышал, как что-то упало, и связь прервалась. Утром мне позвонила ее горничная и сказала, что миссис Хонивуд – или Сибилла Конвей, как она себя называет – не в состоянии приехать в Ниццу и просит доставить тело ее мужа в Сан-Ремо.
– А что вы думаете о смерти Хонивуда? – поинтересовался Дафф.
– Что я могу сказать? Действительно, темное дело. Кстати, в Париже мой номер тоже дважды обыскивали. Да, видимо, это убийство, инспектор. Но мне бы не хотелось, чтобы кроме нас троих кто-нибудь знал об этом. Вы же понимаете, начнется такое…
– Да, я вас понимаю, доктор. Однако не в моей власти помешать полиции заниматься расследованием. К тому же я должен довести свою работу до конца.
Лофтон помрачнел.
– Члены группы и так уже напуганы. Фенвик еще в Лондоне требовал вернуть деньги. А теперь все расползутся кто куда…
– Пожалуйста, мистер Лофтон, соберите всю вашу группу, я хочу поговорить с ними, а там посмотрим.
Когда Лофтон ушел, Дафф долго молчал, прежде чем сказать миссис Льюс:
– Хонивуд думал, что Лофтон решительно не тот человек, которому можно доверить конверт…
Она кивнула.
Инспектор хотел о чем-то ее спросить, но увидел, что в отель вошли Памела Поттер и Марк Кеннуэй, и поднялся им навстречу.
– О, инспектор! – обрадованно воскликнула девушка. – Как приятно снова видеть вас!
– Здравствуйте, молодые люди, – улыбнулся Дафф. – Прогуливались?
– Да, – ответила Памела. – Мы успели ускользнуть из-под опеки миссис Льюс и гуляли на берегу. Здесь великолепно! И воздух лучше, чем в Массачусетс.
– Боюсь, что был неправ, – засмеялся Кеннуэй. – Я хотел похвалить свой родной штат, но, оказывается, лучше Ривьеры ничего нет.
Памела схватила его за руку.
– Смотрите, к нам идет мистер Тайт. Он, наверное, ищет вас, Марк.
Действительно, мистер Тайт выглядел рассерженным.
– Где черти… О, хелло, мистер Дафф, – пророкотал он. – Где черти вас носили, Кеннуэй?
Молодой человек смутился.
– Я гулял с мисс Памелой, – тихо ответил он.
– Вот как? А меня бросили? Завяжите мне галстук. – Он протянул Марку галстук. – Я никогда не умел их завязывать.
– Я не нанимался вам в лакеи, – огрызнулся Кеннуэй.
– Вы мой секретарь. А если мисс Памела нуждается в ваших услугах, пусть найдет себе…
– Одну минуту, – вмешалась Памела. – Дайте сюда галстук. – Она взяла галстук, надела на шею Тайта и ловко завязала. – Вот так. А теперь идите и посмотритесь в зеркало.
Тайт не нашелся, что ответить.
– Мистер Тайт, – сказал Дафф, – членов группы просят собраться.
– Для чего? – зарычал Тайт. – Опять ваше проклятое расследование? Вы можете отнимать время у других, сэр, но не у меня. Ничего у вас не получится, инспектор. Я понял это еще в Лондоне. – Он сделал несколько шагов в сторону, но передумал и вернулся. – Простите меня, инспектор, – сказал Тайт уже мягче. – Я иногда бываю вспыльчив. Нервы не в порядке.
– Я все понимаю, – кивнул Дафф. – Прошу в гостиную напротив.
– Я подожду там, – смиренно произнес Тайт. – Вы идете, Марк?
Молодой человек мгновение колебался, потом пожал плечами и последовал за ним. Миссис Льюс и Памела двинулись следом. Дафф подошел к столу регистрации. Заполняя бланк, он не заметил, как в холле появилась чета Бенбоу.
– Мистер Дафф! – окликнул его Бенбоу. – Вот уж не ожидал увидеть вас! Вы приехали гораздо раньше, чем можно было предполагать. Вы знаете о бедняге Хонивуде?
– Да, очень жаль его, – согласился Дафф. – А что вы думаете об этом?
– Даже не знаю, что и сказать. Но… Как ты считаешь, Бетти, рассказать ему?
– Конечно, Элмер.
– Не уверен, имеет ли это отношение к делу, – продолжал Бенбоу. – Это произошло еще в Париже. Мы с Бетти гуляли по городу и вернулись очень поздно. За это время наш номер подвергся обыску. Все вещи были перевернуты, но ничего не исчезло. Это не ваши ребята из Скотланд-Ярда постарались?
– Едва ли, – улыбнулся Дафф. – В Скотланд-Ярде не работают так неуклюже. Значит, ваш номер был обыскан? Скажите, вы часто видели Хонивуда с тех пор, как выехали из Лондона?
– Да. В Париже его номер был по соседству с нашим. Он знал Париж не хуже, чем я свой Акрон. Скажите, вы верите, что он покончил с собой?
– Похоже на то, – солгал Дафф. – Пойдемте в гостиную. Там собираются все ваши.
В дверях гостиной инспектора дружески приветствовал Минчин.
– Еще одного отправили на тот свет, – хриплым шепотом сообщил он Даффу. – Похоже, здесь действует шайка. Что вы думаете об этом?
– А вы? – спросил Дафф.