Загадка Пурпурного императора - Мэри Ханшеу 11 стр.


- Ведь правда, леди Брентон - милая женщина? - спросила она импульсивно, когда они свернули на аллею. - А это ужасное событие полностью ее расстроило. Она так ждала, когда же бедная девочка, леди Маргарет, вернется из Франции! Она говорила, что даже пыталась повидаться и помириться с мисс Чейни, но всякий раз напрасно.

Клик потер подбородок и на мгновение задумался о важности этих слов. Не поэтому ли леди Брентон была у дома мисс Чейни той ночью? И почему сэр Эдгар взял на себя глупую миссию спрашивать разрешения мисс Чейни встретить невесту, если знал, что ему откажут?

В голове у Клика мелькало много мыслей, но главным образом он сосредоточился на одной. Он никак не мог прогнать воспоминание о золотой вышивке на тюрбане Джунги Далла, единственном предмете одеяния индийского джентльмена, выдававшем его восточное происхождение.

- Леди Брентон очень чувствительная особа, должен сказать, - наконец проговорил он, - хотя неплохо держится после потрясения, вызванного исчезновением леди Маргарет. Вижу, вы сильно к ней привязались.

- Так и есть, дорогой, - радостно отозвалась Алиса. - Она во всех отношениях была мне доброй подругой! Вот почему я так рада, что вы повстречались в самый удобный момент, и я наконец-то смогла вас познакомить.

- Я еще больше этому рад, - задумчиво сказал Клик. - Возможно, мистер Джордж Хэдленд не подходит для моего нынешнего наряда, но кто распознает разницу? Я боялся, что вы представите меня как лейтенанта Деланда, и даже собирался послать вам записку с Доллопсом. Не хочу, чтобы сэр Эдгар подозревал, что за ним наблюдают.

Алиса посмотрела на него серьезными глазами.

- Боюсь, я не понимаю… О! - вдруг воскликнула она. - Вы имеете в виду, что подозреваете сэра Эдгара в причастности к этому делу? Но ведь он всем сердцем любит леди Маргарет! Я ясно это вижу. Едва ли возможно, чтобы он причинил зло ее единственной родственнице!

- И все-таки, - медленно проговорил Клик, - у него в кармане несомненно был револьвер, когда я повстречался с ним на дороге той ночью, когда ехал в Хэмптон. И вы сами слышали, как он позавчера угрожал убийством.

Алиса смотрела на него широко раскрытыми глазами; краска медленно сходила с ее губ и щек. Нельзя было не признать правду и значение этих двух обстоятельств, двух косвенных свидетельств вины.

- О, мой дорогой, - слабым голосом сказала она, - вы, конечно, не думаете… Что такой милый мальчик, как сэр Эдгар… Вы, конечно, не верите, что он мог приложить руку к столь ужасному преступлению?

- Надеюсь, он к нему не причастен, Алиса, - серьезно ответил Клик, - потому что, должен признаться, он нравится мне. Но одно я знаю наверняка - если сам он и не совершал преступления, то знает, кто это сделал. И знает, что в дело вовлечена женщина.

- Женщина… Женщина?!

- Возможно, и две. По крайней мере, прошлой ночью в Чейни-Корт побывали две женщины.

- Вы намекаете на леди Брентон? Это такой абсурд, что просто нет слов!

- Я ни на что не намекаю, - ответил Клик с улыбкой, глядя на встревоженное лицо Алисы. - Теперь, когда я повидался с ней, я бы скорее заподозрил самого себя, скажем так, - продолжая улыбаться, добавил он.

Он увидел, что Алиса едва сдерживает обуревающие ее чувства, и остановился под сенью деревьев.

- Никто лучше меня не знает, насколько фальшивым может быть очевидное, - все так же серьезно продолжал Клик, - и на мое мнение едва ли могут повлиять косвенные улики, какими бы мрачными они ни казались. Более того - я докажу это вам. Я знаю, что вы будете мне помогать, насколько в ваших силах, и доверяю вам. Так вот, есть одна маленькая улика, которая перевесит любую другую. Алиса, скажите, вы когда-нибудь видели это раньше?

С этими словами Клик сунул руку в карман и вытащил бумажник. Открыв его, он извлек маленький клочок золотого кружева и показал Алисе, положив его на ладонь. Посмотрев на маленький сверкающий клочок, она озадаченно нахмурилась. Потом вздрогнула и наклонилась, чтобы рассмотреть поближе.

- Сперва мне показалось, что он оторван от моего платья, - откровенно сказала она, глядя на Клика широко раскрытыми серьезными глазами, - потому что у меня есть платье, украшенное именно таким кружевом. Вы его видели?

- Ни разу не видел, моя Алиса, - быстро ответил Клик. - Я и не думал предполагать, что вы прошлой ночью были в Чейни-Корт… В любом случае от этого лоскутка слишком сильно пахнет жасмином, чтобы он принадлежал вам.

Девушка коротко рассмеялась.

- Забавно, что вы помните! Этот запах я терпеть не могу, хотя - странная вещь - это любимый запах леди Брентон. Сэр Эдгар подарил ей на день рождения большой флакон таких духов. У них такой сильный аромат, что самой маленькой капельки хватает, чтобы пропахла вся комната. Вот почему еще я не люблю запах жасмина - он кажется слишком навязчивым.

- Хм-м, - тихо протянул Клик, - да, интересно. Жасминовые духи, э? И это любимый запах леди Брентон?

Он снова погрузился в размышления.

Если леди Брентон той ночью крепко спала, как ее шарф мог оказаться в руке мертвеца? И как запах, который она предпочитает, проник чуть ли не в каждую комнату того дома?

- Надеюсь, вы не считаете, что она способна на убийство, - сказала Алиса с улыбкой, - из-за того, что у нее есть золотой кружевной шарф и ей нравится запах жасмина. Так уж вышло, что я знаю - в ту ночь она не выходила из комнаты. Правда, ранним утром мне послышалось, что я слышу шаги, но я, должно быть, ошиблась.

- Тем не менее она наверняка посетила прошлой ночью Чейни-Корт, - спокойно ответил Клик. - Я знаю это вне всяких сомнений, потому что Доллопс видел двух женщин с золотыми шарфами, и, когда мы поймали мисс Дженнифер…

- Что? - Алиса круто повернулась к нему.

Клик рассказал ей про вчерашний инцидент.

- Что касается мисс Винни - я могу поверить чему угодно, - сухо проговорила Алиса, когда он закончил рассказ. - Потому что знаю, как давно она пытается заманить в свои сети сэра Эдгара. Как пытается заставить его отказаться от слова, данного в прошлом году леди Маргарет, и заключить помолвку с самой Дженнифер. Но чтобы леди Брентон была в Чейни-Корт… Не могу в это поверить! Я уверена, что она не покидала своего дома…

Алиса вдруг замолчала, сильно побледнев - ей вспомнились быстрые шаги по натертому полу коридора, когда весь дом затих. В глубине сердца она знала, что не ошиблась. И все-таки, все-таки…

- Но это такая благородная душа! - сказала она, глядя на Клика испуганными глазами. - И она сказала мне, что крепко спала всю ночь. Если она вышла после того, как я уснула…

- Это можно будет доказать, причем очень просто, - ласково заверил Клик. - Вы же знаете, какими были ночи в последнее время. Дорога была мокрой и грязной. Ее одежда, юбка, туфли… Но я не буду предлагать вам провести проверку.

- А я не буду проверять, - ответила Алиса. - Даже если она выходила… А я не поверю в такое, пока она сама не скажет, что выходила - это еще не значит, что у нее был скрытый мотив. Что касается шарфа, ну… Это мог быть лоскут от шарфа леди Маргарет, если уж на то пошло…

Клик резко остановился.

- Леди Маргарет! - взволнованно воскликнул он. - Значит, у нее тоже был шарф с золотыми кружевами?

- Да, ей подарил его отец во время одного из своих немногих визитов на континент. Она показывала мне шарф во время нашего путешествия, и, судя по тому, что мне запомнилось, лоскуток вполне мог быть оторван от него.

Клик сощурился так, что глаза его превратились в щелки. Глубоко погрузившись в мысли, он не услышал топота лап сзади и вздрогнул, когда старый коричневый ретривер жизнерадостно бросился здороваться с Алисой.

- Джок, дорогой, я так рада! Он тебя все-таки не убил. Я так рада!

Девушка остановилась и ласково погладила пса. Потом, увидев вопросительный взгляд Клика, пояснила:

- Он такой старый, что сэр Эдгар собирался избавиться от него. Он даже купил синильную кислоту или что-то в этом роде, но, наверное, бедному старому Джоку разрешили пожить еще немного.

Алиса была так занята псом, что не заметила тревожного блеска в глазах Клика.

"Синильную кислоту, вот так? - задумчиво повторил он про себя. - Предположительно, чтобы убить старую собаку. Но не такую уж старую, судя по тому, как быстро бегает пес".

И сэр Эдгар определенно был в Чейни-Корт - об этом говорили отпечатки ног, которые Доллопс так добросовестно скопировал. Да уж, загадочное дело. Если сама леди Маргарет, движимая отчаянием, убила женщину-мужчину, как она обнаружила, что он лишь притворялся ее тетей? Если убила именно она, знал ли об этом сэр Эдгар, и не прикрывал ли ее сейчас, пряча невесту в Лондоне? Или, в конце концов, убийство совершила все же леди Брентон?

Клика вдруг осенила одна мысль, и он повернулся к Алисе.

- Минутку, дорогая, - тихо сказал он. - Вы знаете кого-нибудь, кто носит алый плащ? Из атласа?

- Атласный алый плащ? - повторила Алиса. - А какое это может иметь отношение к делу? Вообще-то знаю, потому что у меня самой такой плащ, и я его очень люблю. А почему вы спрашиваете?

- Да просто так, пришла в голову одна глупая мысль, - неловко ответил Клик. - Я подумал - может быть, у леди Брентон есть такой плащ. Но если нет… А может, она одолжила плащ у вас? Вы давали ей свой плащ?

- Нет, определенно, нет! Во-первых, зачем леди Брентон носить мои вещи? Как бы то ни было, я точно знаю, что не одалживала ей ничего из одежды.

- Хм-м, понятно. А вы не могли просто оставить свой плащ лежать где-нибудь на виду?

Алиса весело рассмеялась.

- Как это по-мужски! Как будто я разбрасываю повсюду атласные вечерние плащи. Нет уж, они слишком дорого стоят! Но, конечно, мой плащ висит в стенном шкафу поместья Башни. Я оставила его там и с тех пор не забирала.

Она посмотрела на дорогу, которая кружила по полям, уходя к далеким домам, и огорченно вскрикнула.

- Ох, вон опять та ужасная девушка и ее брат! Ничего не могу с собой поделать, дорогой, но мы с мисс Винни не очень-то хорошо ладим, - призналась она. - Я знаю ее лучше, чем мне бы того хотелось…

Клик пристально посмотрел на пару, которая вышла из-за поворота дороги, и ему в голову пришла одна мысль.

- Может, расскажете мне о них? - негромко попросил он. - Кто они такие, мисс Винни и ее брат?

Алиса посмотрела на него мягким взглядом.

- Мисс Винни, или, как ее зовут некоторые, Дженнифер, единственная дочь старого доктора Винни. Она ведет хозяйство мистера Бобби Винни. Чем тот занимается и как зарабатывает деньги - вечная для меня загадка. Потому что с виду он вообще ничего не делает.

- Если память мне не изменяет, доктор Верралл сильно интересуется этой леди, - сказал Клик.

Алиса кивнула.

- Истинная правда, - быстро подтвердила она. - В самом деле, если бы она не втемяшила себе в голову и не забрала в сердце, что в будущем должна стать леди Брентон, она бы вышла замуж за доктора. Потому что он ее обожает, это всем ясно.

Засим последовала пауза, во время которой Клик так многозначительно перехватил ее взгляд, что к щекам Алисы прихлынула теплая краска.

- Не он один обожает свою даму, - ласково сказал Клик. - А что еще интересного в этой паре, прошу вас? Мне не терпится услышать!

- Знаю. И понимаю, что каждая мелкая деталь в цепи свидетельств очень важна. Можете на меня положиться - я буду немедленно рассказывать вам обо всех таких деталях, как только замечу что-нибудь значимое.

Клик с благодарностью посмотрел на свою спутницу.

- Я и вправду на вас полагаюсь, - негромко сказал он. - Поверьте, Алиса, я буду благодарен любому крошечному обрывку сплетни. Не сомневайтесь - вы никому этим не навредите, зато можете подсказать мне, как быстрее всего раскрыть тайну.

Клик подумал, что мисс Винни было бы выгодно убрать леди Маргарет с дороги, пусть даже лишь на время. Теперь, когда мисс Чейни можно было больше не принимать в расчет и старая дева уже не стояла между влюбленными, мисс Винни было бы только на руку, если бы сэра Эдгара обвинили в убийстве, и лишь она одна могла бы его спасти. Когда его посетила эта мысль, Клик уже не мог думать ни о чем другом. Предположим, сэра Эдгара обвинят в убийстве, и от мисс Винни будет зависеть, затянут ли петлю на его шее или снимут ее. Будет ли эта женщина при таком повороте событий действовать бескорыстно?

Ответ напрашивался сам собой. Дженнифер Винни спасет сэра Эдгара от казни, только будучи его женой, никак иначе.

Клик снова повернулся к Алисе.

- Вы не могли бы познакомить меня со старым доктором Винни? - быстро спросил он.

- О, это невозможно, он умер больше года назад. Вот почему, полагаю, мастер Бобби может бросать на ветер время и деньги.

- Хмм… Да, это объясняет и поведение доктора Верралла… Я имею в виду, его присутствие в деревне, - добавил Клик, не желая пока разглашать свои подозрения.

- Да, - кивнула Алиса. - И, поскольку он отчаянно влюблен в мисс Винни, он должен надеяться, что ее попытки стать в будущем леди Брентон не увенчаются успехом. Если подарки могут ее завоевать, доктора Верралла наверняка ждет успех. Он просто завалил ее подарками. К тому же редкими: например, всякими странными вещами из храмов…

Алиса замолчала, когда Клик тихо и изумленно присвистнул.

- В чем дело, дорогой?

- Ни в чем. Вы, случайно, не знаете, где жил доктор Верралл раньше, до того, как поселился здесь?

- В Индии. Я знаю, что у него здесь много индийских пациентов, и он - ходячая энциклопедия во всем, что касается драгоценных камней.

Клик бросил на нее быстрый взгляд.

Хм-м-м… Все интереснее и интереснее.

Значит, доктор - англо-индиец? И знает все о драгоценных камнях? А как тогда насчет "Глаза Шивы"? Вполне может быть, что доктор Верралл вступил в сговор со жрецами и те щедро подкупили его, чтобы захватить вожделенный камень. К тому же доктору легко достать синильную кислоту: где проще ее раздобыть, чем в личной аптеке? Да, нужно присматривать за доктором Верраллом - и получить доступ в его дом.

Клик нахмурился. Идея напрашивалась сама собой: для этого нужно стать пациентом Верралла. Но, такой легкий с виду, этот способ на самом деле вряд ли был выполним. Доктор быстро распознал бы симулянта и сразу понял бы, что им заинтересовались. Клик нетерпеливо передернул плечами, словно отбрасывая негодные идеи, и повернулся к мисс Дженнифер и ее брату, которые подошли уже совсем близко.

Глава пятнадцатая
Запутанные нити

Клик с нескрываемым любопытством наблюдал за приближением интересной пары. Рассказ Доллопса, следы мисс Винни в поместье Чейни-Корт заслуживали самого пристального внимания, хотя Клик и предложил пока не предпринимать активных шагов по отношению к Дженнифер и не допрашивать ее, чтобы раньше времени не спугнуть.

Резонным было бы предположить, что мисс Винни, практически пойманная с поличным, всеми силами будет стараться не попадаться Клику на глаза. Но нет - она как будто решила, наоборот, маячить перед ним как можно чаще.

При дневном свете девушка казалась еще привлекательней, чем прошлой ночью. Ее смело можно было назвать женственной и очаровательной. Клик невольно задумался, как сэр Эдгар выдержал натиск такой соблазнительной особы, храня в сердце память о леди Маргарет. Хрупкое, испуганное дитя, только что из монастыря, маленькая аристократка не могла сравниться с цветущей самоуверенной дочерью сельского доктора.

И Клика невольно посетила не очень приятная мысль. Была ли так уж слепа любовь сэра Эдгара к девушке, унаследовавшей огромное состояние? Что, если он жаждал обладать ее драгоценностями, чтобы вложить еще большее состояние в руки сельской сирены? Клик немедленно отмахнулся от этой идеи - такие замыслы были бы недостойны человека, к которому он сразу почувствовал инстинктивную симпатию. Но куда труднее было отмахнуться от факта, что своей скрытностью сэр Эдгар не помогал распутывать и без того труднейшее дело.

- Доброе утро, мистер полицейский, - весело сказала мисс Винни, когда позади остались взаимные представления. - Я надеюсь, к нынешнему утру вы пришли к выводу, что я не подозрительная личность. Прошлой ночью он хотел арестовать меня за убийство, мисс Лорн!

И она содрогнулась так театрально, что Клик кинул на нее быстрый взгляд из-под полуопущенных век.

- Что вы, мисс Винни, я и не думал вас подозревать, - сказал он с притворной небрежностью, истинную цену которой знала только Алиса. - Никому и в голову не приходило связывать с вами такое страшное событие, как убийство. Думаю, в конце концов мы все же придем к выводу, что было совершено самоубийство, знаете ли.

Мисс Винни посмотрела на него широко раскрытыми глазами с удивлением, смешанным с чем-то сродни облегчению, а потом жеманно захихикала.

Сперва мисс Лорн не принимала участия в разговоре, понимая, что Клик ведет против мисс Винни некую игру, но теперь, чтобы дать ему возможность испытать на прочность Бобби Винни, завела с Дженнифер беседу.

Клику не очень понравился цветущий молодой джентльмен. Лет двадцати, явный идол своей сестры, он был из тех людей, которые изучают каждую спортивную газету и нетерпеливо ожидают каждого выпуска "Вечерних новостей", чтобы оценить свои выигрыши и проигрыши. Клик очень быстро понял ему цену и, небрежно заметив, что ждет подсказки насчет завтрашних скачек в Виндзоре, пообещал сразу же передать их молодому джентльмену, чем заслужил его дружбу на всю жизнь.

- Очень хорошо, что глупенькие девушки вроде Дженнифер настроены против скачек. Это самое лучшее место в мире! - сказал Клику молодой Винни, уводя его дальше по узкой аллее и обращаясь к нему заговорщицким шепотом, чтобы не услышали чуткие уши сестры.

Но та была явно поглощена беседой с Алисой.

- Я могу выиграть, если получу хорошую подсказку, - продолжал сей занятный юноша, - поэтому признаюсь вам, что сильно проигрался в Ньюмаркете на прошлой неделе. Ньюмаркет всегда ставит мне подножку. Хорошо, что Дженни продала кое-какие свои драгоценные цветы и вытащила меня из ямы, а то, знаете, я продул больше пятидесяти фунтов. Поганенькая финансовая яма, а?

Он бессмысленно захихикал, из-за чего Клику захотелось потрясти его за плечи.

- Но я не унываю! Я отыграюсь полностью на следующей неделе и все ей верну, - с надеждой продолжал Бобби, подмигивая собеседнику.

Клик лихорадочно размышлял, делая вид, что его очень интересует беседа с молодым Винни.

Пятьдесят фунтов за цветы. Какие цветы на такую сумму может вырастить девушка у коттеджа на прибрежной полосе? Кто-то наверняка заплатил щедро за нечто большее, чем цветы!

- Кстати, о цветах, - небрежно сказал Клик, когда юный Винни остановился, чтобы зажечь новую сигарету. - Я временами испытываю тягу к сельской жизни, и мне бы хотелось посмотреть на коллекцию цветов мисс Винни, если можно. Сам я увлекаюсь георгинами, но, полагаю, цветы вашей сестры куда ценнее - орхидеи и тому подобные.

- Господи боже, нет! Это просто отвратно пахнущие, мерзкие цветы для похорон, гиацинты и тюльпаны, - был небрежный ответ, - по мне, они гроша ломаного не стоят, и понятия не имею, как она выручает за них деньги. Но, с другой стороны, Дженни всегда была трудной задачкой, всю свою жизнь.

Назад Дальше