Загадка Лейтон Корта - Беркли Энтони Кокс Френсис Айлс 15 стр.


- Посмотри! - воскликнул он, показывая на пятно на левом валике дивана. - Пудра! Интересно, что она может нам подсказать, если мы только сможем правильно воспользоваться этой находкой.

Алек наклонился над валиком. Очень слабое пятно белой пудры выделялось на черной поверхности ткани.

- Ты уверен, что это пудра? - спросил он немного недоверчиво. - Откуда ты знаешь?

- Не знаю! - весело признался Роджер. - Может быть, это французский мел. Но я почему-то уверен, что это дамская пудра. Погоди! Пудра на внутренней стороне валика. Возможно это пудра для рук? Женщины ведь пудрят руки?

- Я не знаю. Возможно.

- Ты должен знать! - сурово заявил Роджер. - Ты же помолвлен?

- Нет! - печально ответил Алек. В конце концов, Роджер рано или поздно узнает о том, что помолвка расстроилась.

Роджер с удивлением посмотрел на него.

- Но ведь только вчера вы с Барбарой обручились?

- Да, - ответил Алек еще печальнее. - Но сегодня мы расторгли помолвку. Или, вернее сказать, отложили. Надеюсь, через месяц она опять состоится.

- Но почему? Ради всего святого, почему?

- О! По… определенным причинам, - чувствуя себя очень неловко, ответил Алек. - Мы решили, что так лучше. Э-э… по личным причинам… понимаешь?

- Господи! Мне ужасно жаль слышать об этом, старина! - искренне сказал Роджер. - Я надеюсь, в конце концов все у тебя наладится. И если я хоть что-нибудь могу сделать, ты знаешь, тебе стоит лишь слово сказать. В мире не существует пары, которой бы я так желал счастья, как тебе и Барбаре. Вы оба лучшие люди, каких я знаю!

У Роджера была привычка игнорировать правило, гласящее, что мужчина ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах не должен проявлять своих чувств в присутствии другого мужчины. Он делал это так же легко и с той же сердечностью, с какой нарушал все другие правила и обычаи.

Алек вспыхнул от удовольствия.

- Огромное спасибо, старина! - хрипловато произнес он. - Я знаю, что могу на тебя положиться. Поверь, нет ничего такого, чем бы ты мог помочь. Но я уверен, что все будет хорошо.

- Я искренне верю в это, дружище, а не то свернул бы шею твоей Барбаре, - решительно сказал Роджер, и оба поняли, что тема исчерпана. Во всяком случае до того времени, пока Алек сам захочет ее поднять.

- А как насчет пудры? - подсказал Алек.

- Ах да! Я же не покончил с диваном. Ну что же, давай посмотрим, можно ли тут еще что-нибудь найти.

Роджер снова наклонился над диваном, но тут: же поднял голову.

- Видишь? - сказал он, указывая на длинный светлый волос в углу, между спинкой дивана и валиком. - Здесь недавно сидела женщина. Это подтверждает и пудра. Какая удивительная удача, что мы надумали искать патронную гильзу! Я почему-то думаю, что эта женщина окажется более полезной, чем полсотни патронных гильз! - с энтузиазмом сказал Роджер и, вынув из кармана письмо, извлек из него листок и аккуратно вложил волос в конверт. - В книгах всегда так делается, - объяснил он, заметив удивленный взгляд Алека. - Раз так делается, значит, это правильно.

- А что ты собираешься делать дальше? - спросил Алек, с интересом следя за тем, как конверт с волосом отправился в нагрудный карман Роджера вслед за носовым платком. - Осталось около часа до обеда.

- Я попытаюсь, если смогу, узнать, когда в последний раз приводили в порядок диван. Мне кажется, от этого многое зависит. После этого я должен обнаружить собственницу носового платка.

- По запаху? На платке нет инициалов.

- Да, но запаху, - ответил Роджер. - Это тот случаи, когда полезно было бы оказаться собакой, - задумчиво добавил он.

Глава 19.
Мистер Шерингэм сначала проигрывает, а затем выигрывает пари

На верхней площадке лестницы друзья расстались: Алек направился в свою комнату, а Роджер - в свою. Закрыв за собой дверь, Роджер не стал сразу же переодеваться. Он облокотился на подоконник открытого окна и немного постоял, задумчиво глядя в сад. Затем, видимо, приняв решение, перешел через комнату и позвонил.

Вошла веселая пухленькая молодая особа и с улыбкой вопросительно посмотрела на Роджера. Надо сказать, что Роджер всегда был любимцем прислуги, хотя не всегда пользовался симпатией садовников.

- О, привет, Элис! Кажется, я потерял свою авторучку. Вы ее не находили?

Девушка покачала головой.

- Нет, сэр. Не встречала. Когда я утром убирала комнату, ее здесь не было.

- Гм! Какая досада! Я не нахожу ее со вчерашнего вечера. Последнее, что я помню, она была у меня, когда я незадолго перед обедом заходил в библиотеку. Может быть, я оставил ее там. Вы убираете библиотеку?

- О нет, сэр! Только спальни. Комнаты внизу убирает Мэри.

- Ясно… Как вы думаете, могу я поговорить с Мэри, если она не очень занята? Может быть, вы могли бы пригласить ее сюда?

- Да, сэр. Я сейчас же ей скажу.

- Благодарю вас, Элис!

Через некоторое время появилась Мэри.

- Я хотел вас спросить, Мэри, - доверительно обратился к ней Роджер. - Я потерял свою авторучку, и Элис сказала, что здесь она ее не видела. Последний раз ручка была у меня вчера в библиотеке. Что-нибудь между чаем и обедом. Я искал ее там, но не нашел. Наверное, вы с тех пор не убирали библиотеку и не видели мою ручку?

- Я убирала библиотеку вчера вечером, когда все обедали. Вот уж не думала я тогда, что такое может…

- Да-да! - успокаивающе произнес Роджер. - Ужасно! Просто ужасно!.. А в чем заключалась уборка, Мэри? Я хочу сказать, если она была поверхностной, вы могли и не заметить авторучку. Что именно вы делали?

- Видите ли, сэр, я поставила стулья по местам, убрала окурки в камине и почистила пепельницы.

- А диван? Я помню, что сидел с авторучкой на диване.

- Ее там не было, сэр! - решительно сказала Мэри. - Я убирала и встряхивала все диванные подушки - там ничего не было. Иначе я бы заметила.

- Собственно говоря, вы тщательно убирали диван. Почистили его и все такое.

- Да, сэр. Я всегда вечером чищу диван и кресла. Они ужасно грязнятся. Все окна открыты, а на черном репсе, которым обит диван, пыль очень видна.

- Спасибо, Мэри! Должно быть, я все-таки оставил свою авторучку где-то в другом месте. Между прочим, сегодня вы, должно быть, совсем не убирали библиотеку, не так ли?

- Нет, сэр! - ответила Мэри, слегка вздрогнув. - Мне бы не хотелось туда заходить! Во всяком случае, одной. Только подумаешь, как этот бедный джентльмен сидел там всю ночь, так мурашки ползут по телу…

- Да-да. Ужасно! - машинально ответил Роджер. - Ну что ж! Нет так нет! Извините, Мэри, что мне пришлось вас зря побеспокоить, но если случайно где-нибудь натолкнетесь на авторучку, дайте мне, пожалуйста, знать.

- Да, сэр, - с готовностью ответила Мэри, премило улыбнувшись. - Благодарю вас, сэр.

- Вот так-то! - пробормотал Роджер, обращаясь к закрывшейся двери.

Он быстро покончил с переодеванием и поспешил в комнату Алека, где и сообщил ему все, что удалось узнать.

- Как видишь, - заключил он свой рассказ, - эта женщина была в библиотеке какое-то время после обеда. Кто же это мог быть? Барбара была с тобой в саду, так что она исключается. Остаются миссис Шэннон, миссис Плант и леди Стэнуорт. Если, конечно, это был кто-то из дома, - добавил он задумчиво. - Гм, странно, такое соображение почему-то раньше не пришло мне в голову.

Алек перестал завязывать черный галстук-бабочку и оглянулся.

- Объясни, к чему это? - спросил он. - Есть какая-то определенная причина, по которой одна из этих женщин не должна была находиться вчера вечером в библиотеке?

- Да нет… Но все-таки многое зависит от того, кто это был. Если, к примеру, леди Стэнуорт, я бы сказал, что это не имеет значения (если она не станет отрицать данного факта); с другой стороны, если кто-то не из дома, это определенно могло быть важно. О, все неясно, и объяснить нелегко, но я чувствую, что появление нового факта - присутствие женщины вчера вечером в библиотеке - имеет важное значение. К тому же эта женщина там сидела, а не просто прошла через комнату. Стало быть, как и все другие факты, нужно расследовать! Может быть, все абсолютно в порядке, а может быть, и нет. Вот и все!

- Действительно, как ты говоришь, неясно, - заметил Алек, надевая жилет. - А когда ты собираешься разыскать владелицу платка?

- Вероятно, в конце обеда. Я постараюсь незаметно обратить внимание на духи леди Стэнуорт и миссис Плант. Если это ни та, ни другая, значит - миссис Шэннон. В таком случае это не имеет никакого значения. Но если вообще ни одна из них, тогда не знаю, что делать. Не могу же я бегать по всему графству, гоняясь за незнакомыми женщинами! Это может привести к нежелательным последствиям! Поторопись, Александр, к обеду звонили минут пять назад.

- Я готов, - сказал Алек, с одобрением взглянув в зеркало на свои сильно приглаженные волосы. - Пойдем!

Все уже ожидали их в гостиной, и как только они вошли, направились в столовую. Леди Стэнуорт внешне была совершенно спокойна, ничуть не выглядела расстроенной, но была еще более молчаливой, чем всегда, и ее присутствие усиливало скованность и напряженность собравшихся за столом.

Роджер старался поддерживать разговор, в чем ему усиленно помогали и миссис Плант, и Джефферсон, но Алек по какой-то причине был почти так же молчалив, как и хозяйка. Время от времени, поглядывая на своего друга, Роджер пришел к заключению, что роль детектива-любителя оказалась в высшей степени неподходящей для этого бескомпромиссного, прямого и открытого молодого человека. Возможно, новый факт, касающийся собственницы носового платка, вывел его из состояния равновесия.

Роджер повернулся в сторону Джефферсона.

- Когда сегодня утром инспектор задавал нам вопросы, вы обратили внимание на то, как трудно было восстановить в памяти события, которые произошли несколько часов назад, если они не являлись чем-то достаточно важным, чтобы произвести сильное впечатление?

- Да, я понимаю, что вы имеете в виду, - сказал Джефферсон. - Я и сам нередко это замечал.

Роджер с любопытством посмотрел на него. Ситуация была довольно странная. Между ними существовало что-то вроде вооруженной дружбы. Если Джефферсон слышал слишком много из окна библиотеки, то он знал, что Роджер - его враг. Во всяком случае, исчезновение следов говорило о том, что он настороже. Однако ни малейшего признака этого не было в его поведении. Джефферсон относился к ним обоим как всегда - ни лучше, ни хуже. Роджер не мог не восторгаться самообладанием этого человека.

- Особенно в том, - продолжал он, - что касается передвижения. Иногда я могу с величайшим трудом вспомнить точно, где я был в определенное время. Вчерашний вечер не был трудным, потому что после обеда и до отхода ко сну я провел в саду. Но, к примеру, ваше положение, леди Стэнуорт, я готов заключить пари (разумеется, на приемлемую сумму), что вы не могли бы точно сказать, не подумав предварительно, в каких комнатах вы вчера вечером побывали за время между концом обеда и тем временем, когда отправились спать.

Уголком глаза Роджер заметил быстрый взгляд, которым обменялись леди Стэнуорт и Джефферсон, как будто майор предупредил ее о возможной ловушке.

- В таком случае, мистер Шерингэм, боюсь, что вы бы проиграли пари, - спокойно ответила она после небольшой паузы. - Я прекрасно помню. Из столовой я пошла в гостиную и пробыла там около получаса. Потом я пошла в малую столовую, чтобы обсудить некоторые счета с майором Джефферсоном, а после этого поднялась наверх.

- О, это все слишком легко! - заметил Роджер. - Это нечестно, и так интересной игры не получится. Вы должны были посетить намного больше комнат, чтобы игра получилась успешной. А как вы, миссис Плант? Могу я перенести пари на вас?

- И опять проиграете, - с улыбкой заметила миссис Плант. - Со мной и того проще. Я была только в одной комнате… В гостиной. А потом, поднимаясь наверх. встретила вас в холле. Вот и все! Кстати, а какая ставка?

- Я должен подумать. Пожалуй, носовой платок. Да, я должен вам носовой платок.

- Какая малость! - засмеялась миссис Плант. - Я бы не приняла пари, если бы знала, что выигрыш будет таким незначительным.

- Гм! Я добавлю флакон духов. Хорошо?

- Ну конечно, так будет лучше!

- Остановитесь, Шерингэм, - вмешался Джефферсон. - Вы и оглянуться не успеете, как она уже дойдет до перчаток.

- Ну нет! - заявил Шерингэм. - На духах я подвожу черту! Кстати, какие ваши любимые духи, миссис Плант?

- "Amour des Fleurs", - поспешно ответила миссис Плант. - Гинея за флакон!

- О-о! Не забывайте, миссис Плант, я всего лишь бедный писатель!

- Вы же спросили, какие мои любимые, я вам и ответила. Но обычно я пользуюсь другими.

- Это уже лучше! Что-нибудь около одиннадцати пенсов за флакон - мой предел!

- Боюсь, вам придется заплатить чуть больше. "Parfum Jasmine", девять шиллингов и шесть пенсов. И пусть это послужит вам уроком!

- Больше я не буду заключать с вами пари, миссис Плант, - с притворной суровостью заявил Роджер. - Ненавижу, когда у меня выигрывают пари! Это нечестно.

До конца обеда Роджер казался несколько озабоченным и поглощенным своими мыслями.

Как только после обеда леди покинули комнату, он подошел к открытым французским окнам, которые так же, как и окно библиотеки, только с другой стороны, выходили на газон.

- По-моему, неплохо бы покурить на открытом воздухе, - заметил он между прочим. - Пойдем, Алек? А как вы, Джефферсон?

- К сожалению, мне не до отдыха, - с улыбкой ответил майор. - Я занят по горло.

- Разбираетесь в делах?

- Пытаюсь. Но во всем ужасная путаница.

- Вы имеете в виду финансы?

- И финансы и все остальное. Стэнуорт всегда сам занимался своими делами, и теперь я впервые вижу его банковские расчетные книжки и ценные бумаги. А так как у него счета не меньше, чем в пяти различных банках, то вы понимаете, через что мне приходится проходить.

Манеры Джефферсона были дружелюбны, открыты, почти откровенны.

- Вот как! Интересно, почему он так сделал. Между прочим, вам удалось обнаружить какую-нибудь причину, по которой он покончил с собой?

- Нет, - искренне ответил Джефферсон. - Собственно говоря, все это мне абсолютно не понятно. Меньше всего можно было ожидать нечто подобное от Стэнуорта, если бы вы знали его так же хорошо, как я.

- А вы, разумеется, знаете его очень хорошо? - спросил Роджер, поднося спичку к своей трубке.

- Пожалуй, да. Я был с ним дольше, чем хотелось бы об этом вспоминать, - ответил Джефферсон со смехом, который для подозрительного Роджера звучал несколько горько.

- Что за человек он на самом деле? Я считал его довольно славным малым, но, видимо, знал лишь одну сторону.

- О, у каждого человека есть много различных сторон, не правда ли? - заметил Джефферсон. - Не думаю, что в этом Стэнуорт отличался от других.

- Почему он нанял бывшего боксера-профессионала в качестве дворецкого? - внезапно спросил Роджер, глядя прямо в лицо собеседника.

Но Джефферсона трудно было захватить врасплох.

- Гм, я думаю, это была просто причуда! - легко ответил он. - Подобных странностей у него было предостаточно.

- Забавно повстречаться с дворецким по имени Грэйвс в повседневной жизни! - сказал Роджер, слегка улыбнувшись. - Ведь боксеры всегда называют себя Грэйвсами на арене, не так ли?

- О, это не настоящее его имя. В действительности его, кажется, зовут Билл Хиггинс. Но мистер Стэнуорт терпеть не мог этого имени и назвал его Грэйвсом.

- Жаль! Хиггинс просто восхитительно оригинальное имя для дворецкого. К тому же намного больше гармонирует с общим суровым видом джентльмена, да? Ну так как насчет глотка свежего воздуха, Алек? Увидимся позже, Джефферсон!

Джефферсон дружески кивнул, и оба друга направились к газону. Сумерки только начинались, и было еще достаточно светло.

- Я все-таки узнал, кому принадлежит платок, - тихо сказал Роджер.

- Правда? Кому же? - с интересом спросил Алек.

- Миссис Плант. Я был почти уверен в этом еще до обеда, но то, что она сама сказала, подтверждает мою догадку. Это запах жасмина.

- И что ты собираешься делать?

Роджер колебался.

- Ну, ты же сам слышал, что она сказала, - ответил он почти извиняющимся тоном. - Она же не отрицала (я ее не спрашивал), но и не стала признаваться, что вчера вечером была в библиотеке.

- Но ведь это вполне естественно! Почему бы ей не быть в библиотеке? - протестовал Алек. - Стэнуорта там даже не было. Он был с тобой в саду.

- Тогда почему бы ей в этом не признаться? - поспешно возразил Роджер.

- Ну и что! Может быть, она просто забыла. Ты ведь сам говорил, как трудно запомнить точно, когда где был.

- Все равно, Алек, - мягко возразил Роджер. - Мы должны это выяснить. Возможно, все вполне невинно. Я надеюсь, что это так и есть! Но, с другой стороны, для нас может оказаться чрезвычайно важным, почему миссис Плант была в библиотеке и что она там делала. Ты сам понимаешь, что мы не можем вот так все бросить!

- Что ты собираешься делать? Расспросить ее об этом?

- Да. Я хочу прямо спросить, была ли она вчера вечером в библиотеке и посмотрю, как она отреагирует.

- А если она станет отрицать?

Роджер пожал плечами.

- Посмотрим! - коротко ответил он.

- Мне это не нравится, - нахмурился Алек. - По правде говоря, мне это отвратительно! Послушай, Роджер, сказал он с внезапной серьезностью, - давай все это бросим! И согласимся с тем (как это, кстати говоря, признала полиция), что старый Стэнуорт покончил с собой?

- Ну уж нет! - решительно ответил Роджер. - Я не собираюсь бросать все сделанным наполовину. Особенно это. Если хочешь, ты можешь выйти из игры. Тебе нет никаких причин вмешиваться. Но я решительно собираюсь продолжать.

- О-о! Ну если ты будешь продолжать, я тоже буду, - Угрюмо сказал Алек. - Хотя я за то, чтобы мы оба это бросили.

- Об этом и речи быть не может! - коротко ответил Роджер. - И не подумаю! И если ты собираешься продолжать вместе со мной, тебе лучше присутствовать при моем разговоре с миссис Плант. Давай пройдем в гостиную и посмотрим, не удастся ли нам поговорить с ней наедине.

- Ну что ж, пойдем, - с неохотой уступил Алек, раз мы должны…

Им повезло. Миссис Плант в гостиной была одна. Роджер пододвинул стул так, чтобы смотреть ей прямо в лицо, и вскользь заметил, что леди Стэнуорт где-то отсутствует. Алек повернулся к ним спиной и стоял, задумчиво глядя в окно, словно хотел показать, что он вообще умывает руки…

- Леди Стэнуорт? - повторила миссис Плант. - Она пошла помочь майору Джефферсону. По-моему, они в малой столовой.

Роджер пристально посмотрел на нее.

- Миссис Плант, - тихо сказал он, - вы вполне уверены, что выиграли пари во время обеда?

- Уверена? - с неловкостью переспросила миссис Плант. - Конечно. уверена! Почему вы спрашиваете?

- Вы случайно не забыли какой-нибудь из комнат, куда заходили вчера вечером? - настойчиво продолжал Роджер. - Малую столовую, кладовую или… например, библиотеку?

Миссис Плант смотрела на него, широко раскрыв глаза.

Назад Дальше