Смертельный дубль - Рекс Стаут 10 стр.


Я беспокоился о ней и надеялся, что она не имеет никакого отношения к убийству. Я никогда в жизни не ударил ни одно живое существо…

- С ней все в порядке. Куда вы поехали?

- Не доезжая до Маунт-Киско, я свернул на запад, проехал через Милвуд до Чаппаки, там остановился, немного посидел в машине, собираясь с мыслями, потом вошел в магазин и позвонил Кестеру в клуб. Ему только что сообщила об убийстве полиция, и он собирался ехать.

Мы договорились встретиться у Пайн-Бридж. Он меня уже ждал, когда я туда добрался. Мы поговорили и решили найти мистера Торпа. Сначала мы хотели попытаться…

- Давайте вернемся пока в бунгало. Вы сидели у себя в комнате, когда прозвучали выстрелы?

- Да, сэр.

- Вы кого-нибудь видели, слышали какие-нибудь звуки, шум?

- Нет, сэр, радио играло так громко…

- Никто не заезжал повидать Арнольда в субботу или воскресенье?

- Нет, сэр. Туда никому не разрешалось приезжать.

Ворота всегда были заперты. Даже почту и продукты не доставляли… я все покупал сам и привозил из Маунт-Киско.

- И по телефону Арнольду не звонили?

- Нет, сэр, и не могли звонить. Там он был мистером Торпом. Мы никогда об этом не забывали, никто из нас. Если звонил телефон, то трубку брал я. И это мог быть только мистер Кестер, он передавал нам указания о том, что следует делать.

- Мистер Кестер звонил в эти дни?

- Нет, сэр. Обычно он звонил нам, чтобы сообщить когда нужно уезжать, потому что мистер Торп тоже возвращается домой или в свой офис.

- Из-за чего у вас была стычка с Арнольдом?

- Стычка? - заморгал Люк. - У меня с Арнольдом?

- Вот именно. Так из-за чего?

Вмешался Ридли Торп.

- К черту! Если вы стряпаете дело против Люка… - резко начал он.

- Я ничего не стряпаю, - огрызнулся в ответ Дервин. - Видит Бог, в этом деле столько поворотов, что нет необходимости придумывать что-то еще. Хотите узнать некоторые существующие версии?

- Я хочу знать об этом все. Я хочу выяснить все до конца.

- И я тоже. - Дервин смотрел Торпу прямо в глаза. - Я вкратце и напрямик изложу некоторые версии. Первая:

Люк Уир поссорился с Арнольдом и убил его. Вторая: Вон Кестер, зная, что это Арнольд, а не вы, убил его в надежде нажиться на его смерти. Нет уж, позвольте мне закончить, мистер Торп желает знать. Третья: Эндрю Грант, думая, что это вы, совершает убийство из мести или исходя из каких-то других, пока неизвестных побуждений.

Четвертая: Нэнси Грант, принимая Арнольда за вас, берется за оружие, чтобы отомстить или по каким-то другим, пока неясным мотивам. Пятая: Джеффри Торп отправляет Арнольда на тот свет, считая, что это вы, чтобы получить наследство. Шестая: Миранда Пембертон, принимая Арнольда за отца, убивает его, чтобы вступить во владение наследством. Седьмая: вы сами, зная, что там Арнольд, убиваете двойника, используя эту смерть, чтобы поправить свои финансовые дела. Восьмая: какой-то недруг Арнольда, прознав, что он находится в бунгало, сводит с ним счеты. Девятая: какой-то ваш враг убивает по ошибке его вместо вас. Пока все. В настоящий момент все эти версии вполне вероятны. И ни одну из них я не могу не учитывать.

- Некоторые вы могли бы, однако, объяснить, - сухо проговорил Вон Кестер. - Каким образом мы с мистером Торпом выигрываем от убийства Арнольда в финансовом отношении?

Дервин посмотрел в холодные бесцветные глаза секретаря.

- На этот вопрос, мистер Кестер, ответ дает информация, полученная мною недавно по телефону. За вчерашний и сегодняшний дни на бирже продано более ста акций "Торп контрол" по курсу от двадцати девяти до сорока долларов. Если они проданы, значит, кто-то купил их. А раз мистер Торп жив и здоров, то завтра их курс снова подскочит до восьмидесяти. И тот, кто их купил по дешевке, получит хороший куш.

- И вы осмеливаетесь намекать… - спокойно начал Ридли Торп.

- Я ни на что не намекаю. Вы спрашивали насчет версий - я их изложил. Вряд ли нужно объяснять, что такое обвинение против человека с вашим положением не может рассматриваться всерьез, пока нет убедительных доказательств. А у меня их нет. Еще час… два часа назад я считал, что вас нет в живых. Но эта версия так же применима к Кестеру, как и к вам. Версия, которая раньше разрабатывалась в отношении него…

- Можно узнать, что это за версия? - насмешливо произнес Кестер.

- Если хотите - пожалуйста. Мы уже отказались от нее, когда стало известно, что вы знали, кто на самом деле был в бунгало. Просто в ходе расследования выяснилось, что вы в свое время домогались руки миссис Пембертон, дочери Торпа, а раз она становилась наследницей миллионов… Эта версия предполагала возможность сговора…

- И предполагала, видимо, что наняла его я или мы с Джеффри… И сговорились окончательно за ужином в воскресенье, - спокойно сказала Миранда. - Как не стыдно, мистер Дервин! Какая мерзость!

- Он сам напросился, миссис Пембертон. Убийство всегда мерзкая вещь.

- Вы позволите мне, - ледяным тоном проговорил Кестер, - ответить на ваше замечание, что я мечтал жениться на дочери мистера Торпа. Действительно, было время…

- Это уже не имеет значения, - оборвал его Дервин. - Я хотел бы подчеркнуть, что в настоящее время большая часть версий, изложенных мною, есть не что иное, как игра воображения. Они, несомненно, остаются в силе относительно Грантов - и дяди, и племянницы…

- Еще более сильная игра воображения, - нетерпеливо проговорил Торп. - Весь этот вздор в газетах… только потому, что Грант оказался поблизости…

- Вы их не знаете, мистер Торп?

- Нет. И никогда не знал. По всей видимости, этот человек работает в одном из рекламных агентств, обслуживающих некоторые мои компании.

- И вы никогда ни с кем из них не встречались?

- Никогда.

- Любопытно. - Дервин выдвинул ящик стола. - Не можете ли вы тогда объяснить, как это могло попасть в ящик комода в вашей гардеробной в нью-йоркской квартире?

Торп взял фотографию Нэнси Грант, бросил на нее внимательный взгляд и, отдав снимок в руки подоспевшего Текумсе Фокса, поднялся с места. Кулаки его легли на крышку письменного стола, и, опираясь на них, Торп склонился над прокурором.

- Вы хотите сказать… - зарычал он. Голос его дрожал от глубокого возмущения. - Это что же, у меня, в моем доме, в моем личном жилище, в моих вещах роются ваши люди? - Он стукнул кулаком по столу. - Что вы имели такую наглость…

- Но боже мой, мы ведь считали вас убитым!

- Но я жив! Если что-то - хоть что-нибудь! - было изъято из моих вещей, я требую немедленно вернуть это обратно! Вы поняли? Где эта фотография? Куда я ее дел?

- Она у меня, - ответил Фокс.

- Оставьте ее у себя! - Торп указал пальцем на ящик стола. - Что там еще из моих вещей?

- Ничего. Фотографию взяли только потому… Послушайте, мистер Торп, это же смехотворно! Мы расследуем убийство. Это просто ребячество с вашей стороны…

- Ага, ребячество с моей стороны, да? А как насчет вас? - Торп опять уперся кулаками в стол. - Как насчет ваших дурацких версий о моем сыне и дочери, о моем секретаре и камердинере, о Грантах, которых я в глаза не видел? Теряете столько времени, заставляя меня писать какие-то объяснения о поездке на лодке и расспрашивая Люка о выдуманной вами ссоре с Арнольдом! Вы глупец! Почему бы вам не спросить у меня, кто меня убил, то есть кто убил Арнольда? Боже правый! Хотите, чтобы я вам сказал или нет? Я скажу! - Он полез в карман, достал что-то и швырнул на стол. - Вот. Кто прислал мне это, тот и убил Арнольда. А вы тут со своими полубредовыми идеями!..

Дервин поднял со стола распечатанный конверт и вынул из него лист бумаги. Остальные следили за ним. Все сидели на своих местах, кроме Торпа и Фокса, который встал, когда прокурор развернул листок и прочитал письмо в первый раз быстро, во второй медленно.

- Можно взглянуть? - протянул руку Фокс.

- Нет, - коротко ответил Дервин. Он поднял глаза на Торпа. - Когда вы…

- Дайте ему письмо.

- Но мне нужно…

- Я сказал, отдайте ему письмо! Оно мое!

Получив листок, Фокс, не медля ни минуты, протянул руку к столу и забрал конверт.

Торп повернулся к нему:

- Держите его у себя. Я хочу увидеться с вами по этому поводу. Вас зовут Текумсе Фокс? Слышал про вас.

Котелок ваш, несомненно, варит, раз вы сами догадались, что убит был не я.

- Мне нужно письмо, - вспыхнул Дервин. - Это очень важно…

- Спокойно! - ощетинился Торп. - Перестаньте меня перебивать… Мистер Фокс, где находится ваше бюро? В Нью-Йорке?

- У меня нет никакого бюро. Я живу к югу от Брюстера.

- Сможете вы приехать ко мне в офис завтра в девять утра?

- Да.

- Хорошо. Обратитесь к Кестеру, он вас ко мне проводит. Вон, ты впустишь его ко мне незамедлительно. Я устал и хочу есть. Тебе лучше поехать со мной и переночевать сегодня в Мейпл-Хилл. А что вы скажете, дети?

Куда вы намерены отправиться?

- Я ночевала в Мейпл-Хилл последнюю… в воскресенье ночью, когда пришла эта новость, - сказала Миранда. - И нынешнюю ночь провела там же. Там был и Джефф.

- Ну так, значит, мы все едем туда. Вы на машине?

Хорошо. - Торп круто повернулся к стенографистке: - Что мешает вам сейчас же перепечатать эти протоколы, чтобы мы могли подписать их и уйти отсюда?

Стенографистка вспыхнула, поднялась с места и улетучилась.

- Мне нужно письмо, - твердо проговорил Дервин. - И я еще не закончил с Люком Уиром. Кроме того, мне необходимо допросить мистера Кестера…

- Письмо мое. - Похоже, Торп опять готов был стукнуть кулаком по столу. - Я пришлю вам завтра его ксерокопию. Фокс, запомните это. Оригинал будет храниться у нас, или мы передадим его нью-йоркской полиции. Наверное, мне следовало это сделать еще тогда, когда я его получил, но я был слишком занят. Люк - мой камердинер, и он мне нужен. Если вам так уж необходимо его допросить, можете приехать завтра в Мейпл-Хилл и поговорить с ним. С Кестером встретитесь завтра у меня в офисе, но лучше вначале позвонить и договориться о времени.

Если захотите назначить встречу мне, обратитесь к моим адвокатам Фуллеру, Макпартленду и Джонсу… Что такое, Генри? Ты хочешь что-то сказать?

- Давно пытаюсь. - Маленькому, но крепкому человечку пришлось закинуть голову назад, чтобы взглянуть в глаза более высокому. - Я немного беспокоюсь о своей лодке и хотел бы вернуться туда, но не знаю, как ходит автобус или паром из Бриджпорта…

- Простите, - вмешался Текумсе Фокс, - вы ведь Генри Джордан, не так ли? Владелец судна, на котором находился мистер Торп?

- Да.

- Я бы на вашем месте и не пытался возвращаться туда сегодня вечером. Вы и ваша лодка стали предметом огромного интереса. Газеты, вероятно, назовут вас "отшельником с "Армады". Всю ночь и весь день напролет вас станут фотографировать, брать у вас интервью. Вам не удержать их на расстоянии даже с помощью пулемета. И дома вас ожидает то же самое. Лучше поедемте со мной, переночуете в моем доме; там много свободных комнат.

- Я беспокоюсь насчет лодки.

- Полиция позаботится о ней.

- Он прав, Генри, - поддержал Фокса Торп. - Тебе лучше переночевать у него. А хочешь, поехали с нами в Мейпл-Хилл.

Джордан с сомнением покачал головой.

- Право, не знаю…

Он не успел договорить, поскольку в кабинет прокурора снова вторглись посторонние, только теперь не через окно, а из приемной. Сначала послышался шум, свидетельствующий о потасовке, затем дверь с грохотом распахнулась, и пол задрожал от топота. В комнату ввалился человек, а вслед за ним, толкая друг друга и стараясь схватить его, еще четверо - двое полицейских в форме и двое в штатском. Нарушитель, не сбавляя хода, бросился прямо к столу; преследователи гнались за ним по пятам, невзирая на окрики и восклицания, с которыми остальные отпрянули в разные стороны, опасаясь, что их собьют с ног. Дервин снова разразился бранью.

Человек вдруг увидел Текумсе Фокса и, не обращая больше внимания на тянущиеся к нему руки, проговорил глухим басом, в котором звучало облегчение:

- А, так вы здесь.

- Что тут, черт побери, происходит?! - завопил Дервин.

- Гнались за ним… с самого первого этажа, - задыхаясь, проговорил полицейский. - Внизу толпа, и мы охраняли вход… Он сказал, что разыскивает Текумсе Фокса… Мы его не пускали… Он все же прорвался и бросился по лестнице вверх…

- Переведите дух, - посоветовал полицейским виновник переполоха. - Отпустите меня. - Он посмотрел на Фокса: - Знаю, что вы велели мне оставаться в машине, но я услышал, что они вас забрали, и подумал, что будет лучше…

- Нет.

- Тоже верно.

- Прошу прощения, - обратился к присутствующим Фокс. - Позвольте мне представить вам моего вице-президента, мистера Пейви. Мистер Дервин, мистер Торп, миссис Пембертон, мистер Кестер, мистер Джеффри Торп, мистер Уир, мистер Джордан. Я еду домой, приму ванну и хотя бы слегка перекушу. Увидимся завтра, мистер Торп. Пошли, Дэн. Идемте, мистер Джордан…

- Подождите, он еще не подписал протокол!

Им пришлось задержаться на некоторое время. Дервина вызвали по телефону. Ридли Торп беседовал с дочерью и сыном. Полицейские ушли. Кестер подошел к Фоксу, тихо сказал ему что-то и получил в ответ кивок. Наконец вошла стенографистка. Генри Джордану дали стул, ручку, он прочитал протокол и подписал его. Уходил он с упрямым и несколько озадаченным видом; по одну сторону от него шел Фокс, по другую - Дэн Пейви.

Сохраняя такой боевой порядок, они прокладывали путь в толпе, собравшейся у входа в здание, и, пройдя два квартала, добрались до автомобиля, оставленного там Дэном. Когда Джордана пригласили занять место в машине, недовольство его нашло наконец себе словесное выражение.

- Весьма вам благодарен, - проговорил он, пятясь назад, - но меня очень беспокоит лодка. Я вполне могу сесть в автобус…

- Думаю, можете, - согласился Фокс, - но не стоит. Дело в том, мистер Джордан, что я хочу, чтобы вы были рядом со мной. Вы сейчас лицо чрезвычайно важное, поскольку посвящены в тайну нашего маленького обмана. Честно говоря, мне вы кажетесь человеком, на которого можно положиться, я восхищаюсь вами и уважаю за то, что вы отказались взять деньги. Но этой своре газетных репортеров достаточно малейшего намека, а вы ведь можете допустить оплошность, сказать что-то по неосторожности. Им только дай зацепку! А если они почуют след, целый день упорной работы пойдет насмарку. И не только моей, ведь и ваши старания пойдут псу под хвост, поскольку вы решились на обман лишь ради того, чтобы газеты не трепали имя вашей дочери.

Садитесь в машину.

- Я умею держать язык за зубами.

- Это гораздо проще, если мы будем все вместе. Я настаиваю, чтобы вы поехали. Это единственный выход.

Когда есть выбор, я предпочитаю играть наверняка.

Джордан, по-прежнему бубня что-то насчет своей лодки, устроился вместе с Дэном на заднем сиденье. Фокс сел за руль.

Они добрались до дома после девяти; было уже темно. Миссис Тримбл сообщила, что Эндрю Грант и его племянница находятся в комнате наверху, как и было велено Нэнси, и что они ждут его. Фокс, поднявшись по лестнице, направился, однако, не к ним, а к себе в комнату. Приняв ванну и побрившись, он вернулся вниз и, присоединившись к Дэну и Джордану, помог им расправиться с холодным ростбифом, салатом, бутербродами, головкой сыра, творогом, бисквитным тортом домашней выпечки и клубникой со сливками. В это время миссис и мистер Тримбл и разнообразные гости сидели вокруг и слушали повествование о событиях дня в том виде, в каком Фокс посчитал нужным рассказать. Ему это нравилось, и всем остальным тоже.

Закончив, Фокс поднялся наверх, задержался на минуту у себя, потом прошел к комнате Нэнси и, постучавшись, вошел. Поздоровавшись с Нэнси и ее дядей, он протянул фотографию и спросил:

- Как это попало в ящик комода, который стоит в гардеробной Ридли Торпа в его квартире в Нью-Йорке?

Глава 11

Нэнси посмотрела на снимок, потом подняла изумленный взгляд на Фокса.

- Что за дурацкие фокусы? - проговорила она. - Вы сказали… Объясните еще раз.

- Эта ваша фотография с надписью найдена полицией при обыске квартиры Ридли Торпа в Нью-Йорке. Ее обнаружили в ящике комода.

Грант, бросив через плечо племянницы взгляд на снимок, недоверчиво хмыкнул:

- Кто говорит, что его там нашли?

- Дервин. Фото было у него. Где-то он его взял. Но, кроме того, он показал его Ридли Торпу, а тот лишь устроил скандал из-за того, что полицейские посмели вторгнуться к нему в дом. Он не отрицал, что фотография принадлежит ему. - Фокс внимательно смотрел на Нэнси. - Что вы на это скажете?

- Ничего. - Она еще не опомнилась от изумления. - Я не могу… Неужели такое бывает на самом деле? Я слышала о подтасовке фактов, но сама никогда… Просто поверить не могу…

- Слушайте, но это же просто чертовски смешно! - Грант с отчаянием, возмущением и недоумением смотрел на фотографию. - Вы говорите, Торп… Значит, убили действительно не его?

- Нет. Вы уже знаете об этом?

- Да. Крокер услышал новость по радио, пришел и сказал нам. Так Торп жив?

- Жив. Жив курилка! И теперь скандалит. Однако, мисс Грант, как бы ни было невероятно то, что фотография оказалась там, где ее нашла полиция, но предполагать, что это подтасовка фактов, было бы еще невероятнее. Только сумасшедший додумался бы до того…

- Значит, это сумасшедший, - упрямо проговорила Нэнси. - Эти фотографии сделаны более двух лет назад, когда я хотела выступить с концертом. У меня их было только шесть штук. Одну я послала маме, одну дала дяде Энди, еще две отправила в газету… и… О! - Глаза ее округлились с выражением ужаса и недоверия, она подняла кулачок и двинула им себя по щеке. - Боже мой! Дядя Энди! Ты знаешь… - Она потеряла дар речи.

- Что знаю? - нетерпеливо спросил Грант.

Фокс смотрел на нее и молчал.

- О, это ужасно! - воскликнула она. - Неужели это был не кто иной, как… Неужели это был Ридли Торп?

Неужели?

- Не знаю, - коротко ответил Фокс. - По всей видимости, так.

Грант схватил ее за плечи и встряхнул.

- О чем ты говоришь, черт возьми?! Ты что, действительно подписала эту фотографию и подарила Торпу?

Нэнси вырвалась, поглядела на него, кивнула и расхохоталась. Продолжая кивать головой, она согнулась пополам, громко смеясь, почти в истерике. Дядя вновь взял ее за плечи и заставил выпрямиться.

- Прекрати! - повелительно произнес он. - Это совсем не…

- Но это же смешно, - задыхаясь, проговорила она. - Умора! Это же надо, со смеху помру!

- Прекрасно, - сказал Фокс. - Давайте послушаем, в чем дело.

Грант опять потряс Нэнси за плечо.

Она вырвалась и крикнула на него:

Назад Дальше