- Скажу, сэр, что и я не могу дискутировать по этому поводу. Я имею в виду, на людях. Вы должны понять меня. Я явился сюда в убеждении…
- Что мы с вами проведем совещание с глазу на глаз? А?
- Если хотите. Я не сомневаюсь, мистер Барлоу понимает мою позицию. - Грэхем улыбнулся. - Как и юная леди, в чем я тоже не сомневаюсь, - добавил он с тяжеловесной галантностью. - На мне лежат определенные служебные обязанности. Я не могу высказывать свои воззрения, пусть даже они у меня имеются.
Доктор Фелл вздохнул.
- Достаточно, - сказал он. - Приношу свои извинения. Но надеюсь, вы не против, если я выскажу свои соображения?
Грэхем, полный затаенных ожиданий, продолжал спокойно и внимательно смотреть на него.
- При всем желании я не смогу помешать вам, не так ли?
У Фреда Барлоу мелькнула мысль: я недооценивал Грэхема. Он убежден, что старик виновен. Далеко не лучшее начало.
- Обсуждая данное дело, - продолжил доктор Фелл, - нам придется исходить только из доказанных, юридически безупречных свидетельств. Мотив нас не интересует. Не интересует ни в какой мере. Если хотите, можете утверждать следующее: предположим, Хорас Айртон не знал, что Морелл - преуспевающий владелец уважаемого бизнеса, и считал его всего лишь нищим шантажистом. Предположим, он убил Морелла, чтобы предотвратить данный брак. Можно тешиться предположениями, но они ни к чему не приведут. Вы не в состоянии доказать, что он ничего этого не знал. Вы не сможете доказать, что человек ничего не знает, если он решит под присягой сказать обратное. Если я сообщу, что мне известен факт открытия Америки Колумбом в одна тысяча четыреста девяносто втором году, но меня никогда не допрашивали по этому поводу, вы не сможете доказать, что до вчерашнего дня я был в неведении по этому поводу. Да, вы можете сделать такой вывод из моих слов. Но доказать это вы не в состоянии. Так что давайте обратимся к конкретным фактам относительно данного убийства, исходя из которых мы сможем хоть что-то доказать. Что это за факты? В половине девятого вечера двадцать восьмого апреля Энтони Морелл был убит в гостиной коттеджа судьи Айртона. Оружием, использованным для убийства, оказался револьвер системы "Ив-Грант" тридцать второго калибра…
Его перебил Фред Барлоу.
- Кстати, это достоверно установлено? - вежливо осведомился он.
Инспектор Грэхем замялся:
- Да, сэр. Не выдам тайны, если скажу, что установлено достоверно.
- Револьвер "Ив-Грант" тридцать второго калибра, - продолжил доктор Фелл, - единственной отличительной особенностью которого является маленький крестик, выцарапанный рядом с барабаном.
При этих словах Джейн Теннант опрокинула свою чашку с кофе.
Чашка была маленькой, и она свалилась с блюдца. Со всеми случаются такие оплошности из-за неловкого движения руки. Кофе в ней оставалось немного, так что ничего страшного не произошло. Джейн никак не отреагировала на случившееся, а все остальные сделали вид, что ничего не заметили. Но Фред, который с особой остротой воспринимал атмосферу этой встречи, почувствовал в Джейн эмоциональное напряжение, причину которого не мог определить.
Джейн смотрела на доктора Фелла спокойными серыми задумчивыми глазами. У нее порозовели щеки. Доктор Фелл не поворачивался в ее сторону.
- Так что трудно проследить, откуда взялся револьвер. Очень трудно. - Он сделал паузу, отдуваясь. - Далее. Где были все остальные в момент, когда все это случилось? Судья Айртон находился на кухне. Морелл в гостиной у телефона. Констанс Айртон сидела на склоне берега у пляжа, спиной к бунгало. Мистер Барлоу…
Снова он сделал паузу, на этот раз подчеркнуто резко, и провел рукой по копне седоватых волос.
- Минутку! Так где был мистер Барлоу? - Он смотрел на Фреда. - Этот вопрос, сэр, не несет в себе никаких зловещих намеков. Просто я никогда не слышал ответа на него.
- Это верно, - неожиданно согласился инспектор Грэхем; в очередной раз преодолев внутреннее сопротивление, он продолжил тему: - Очень жаль портить прекрасный обед деловыми разговорами. Но я кое-что припоминаю. Мистер Барлоу, Берт Уимс рассказал мне, что когда прошлым вечером он ехал на велосипеде к дому судьи, то встретил вас.
- Совершенно верно.
- Он сообщил, что ваша машина стояла на другой стороне дороги, против движения, как раз напротив въезда на Лаверс-Лейн. Он сказал, что вы остановили его и стали что-то говорить о "бродяге" или о "докторе Феллоусе". Я собирался расспросить вас прошлым вечером, но это как-то выскользнуло из головы. В чем там было дело?
- Это был Черный Джефф, - ответил Барлоу. - Он вернулся.
- Вот как! - понимающе воскликнул Грэхем, но доктор Фелл дал понять, что он в полном неведении.
- Черный Джефф? - повторил он. - Кто или что это такое?
- Он - притча во языцех, бельмо у нас на глазу. Бродяга или праздношатающийся бездельник, если вы в состоянии увидеть разницу. Порой куда-то надолго пропадает, но вечно возвращается.
- Черный Джефф. Он что, негр?
- Нет. Дело в его волосах и бакенбардах, которые бросаются в глаза. Я видал пьяниц, - сказал Грэхем, задумчиво покачивая головой, - но Джефф может спокойно перепить шестерых. Никто не знает, откуда у него берутся деньги. Мы даже не знаем, где он пьет, ибо большинство трактирщиков отрицает знакомство с ним. Беда в том, что когда он набирается до положения риз, то укладывается прямо на улице и спит где попало. В общем-то он безобиден, и мы стараемся не гонять его, но вот уж ей-богу!..
Голос у Фреда был полон мрачности. Он снова видел перед собой темную дорогу, далекие огни уличных фонарей и неясные очертания какой-то фигуры.
- Что ж, - сказал Фред, - прошлой ночью он едва не погрузился в вечный сон.
- Вот как?
- Да. Я ехал в Тауниш, чтобы купить сигарет. Оказался рядом с Лаверс-Лейн… - Он повернулся к доктору Феллу. - Это такая небольшая лужайка, под прямым углом от дороги, что ведет к главной трассе, примерно в трехстах ярдах от коттеджа судьи по направлению к Таунишу. Компания по недвижимости как-то пыталась "возвести" тут квартал зданий. Осталась телефонная будка и пара выставочных домов; сам замысел провалился. Не знаю, заметили ли вы эту дорогу?
- Нет, - сказал доктор Фелл. - Но продолжайте.
- Я был уже почти рядом с Лаверс-Лейн, как заметил, что посреди главной дороги, совершенно распластавшись, лежит Джефф. Строго говоря, едва только увидев его, я подумал, что его сбило машиной. Я остановился и вылез. Да, это в самом деле был Джефф, мертвецки пьяный; но я не мог разобрать, получил ли он травму. Я перетащил его по другую сторону дороги - ближе к морю - и положил на песок. В это время, чуть не налетев на нас, мимо проехала машина доктора Феллоуса. Я рассказал доктору, что случилось, на что он ответил: "Не стоит трудиться; подтащите его поближе к берегу, начнется прибой, и он протрезвеет". Затем он уехал. Признаю, что Джефф не производил впечатления раненого, но я вытащил из своей машины фонарик, чтобы проверить. Но когда я вернулся туда, где, как мне казалось, оставил его, он исчез.
И инспектор, и доктор Фелл, щурясь сквозь сигарный дым, смотрели на него.
- Исчез? - переспросил последний.
- Можете верить или нет, но он действительно пропал.
- Но куда?
- Вот уж чего не могу сказать. И до сих пор не имею ни малейшего представления. Сначала я было подумал, что, наверное, спутал место, где оставил его. Прошелся в обе стороны. Наконец вернулся к машине и перегнал ее на другую сторону дороги, чтобы осветить пространство фарами. Вот почему машина и оказалась против движения на другой стороне дороги. Но я его так и не нашел. Со своими черными бакенбардами, шутовским одеянием, платком на шее и всем прочим он исчез с концами.
Инспектор хмыкнул:
- Может, очнулся, когда вы тащили его. Затем встал и убрался прочь. Так и не протрезвев.
- Да, так я и подумал. - Внезапно Фред ощутил такой леденящий холод, пронизавший его, что у него спазмой свело мышцы и перехватило горло. Он не должен выдавать свое состояние. Он напрягся всем телом. Нервы были натянуты до предела. Лишь бы никто ничего не увидел… - И все же, - добавил Фред, - я до сих пор не знаю, был ли он ранен.
- На вашем месте я бы не переживал, - грубовато буркнул инспектор. - Вот уж кто меньше всего меня беспокоит. Если он понадобится, то, скорее всего, его можно будет найти спящим в одном из этих модельных домиков.
- Надеюсь.
Затмение уплыло. Фред смог снова набрать в грудь воз духа.
- Продолжим, - подал голос доктор Фелл, который все это время что-то бормотал себе под нос, посасывая сигару, как мятную конфету, - и займемся другими фигурантами. Где они были? Мистер Герман Эплби, скорее всего, заблудившись, кружил по окрестным дорогам…
- Ага, - сказал Грэхем.
- А мисс Теннант ехала на встречу со мной…
Джейн смерила его бесстрастным взглядом:
- Надеюсь, вы не думаете, что я замешана в этом убийстве?
Доктор Фелл всего лишь хмыкнул и покачал головой. Ответил ей Грэхем:
- Вряд ли вы имеете к нему отношение, мисс. Тем не менее, вы можете помочь нам. Думаю, именно вы прошлым вечером вместе с доктором Феллом подъехали к бунгало и попросили разрешения войти.
- Да, совершенно верно.
- Вы хотели что-то рассказать мне?
- Нет, боюсь, что нет.
- Хотя вы знали мистера Морелла? Кстати, вы же пригласили его погостить у вас.
- Не совсем так. Я пригласила Конни Айртон с ее приятелем. В наши дни так принято. До его появления я даже не слышала его имени.
- И вы ничего больше не знали о мистере Морелле?
Джейн с силой затянулась сигаретой, выдохнула дым и пристроила сигарету балансировать на краешке блюдца.
- Знала, - ответила она. - Не больше того, что знает доктор Фелл.
По какой-то неясной для Фреда Барлоу причине доктор Фелл удовлетворенно хмыкнул и с удовольствием потер руки.
- Хорошая девочка! - сказал он и повторил еще раз: - Хорошая девочка!
- Благодарю, - сказала Джейн и добавила сквозь зубы: - Черт бы вас побрал.
- А теперь, - сказал Грэхем, который был готов вот-вот потерять терпение, - я хотел бы прояснить, что все это значит? Что тут происходит? Могу сказать, что хотел бы знать все, что известно доктору Феллу. У вас репутация человека, который способен вызывать раздражение, сэр. И у меня нет необходимости говорить вам, что сейчас я в этом убедился. Вы начали со слов, что собираетесь обсудить доказательства. Но вы уделяете внимание всего лишь каким-то несущественным подробностям, которые не имеют никакого отношения к данному делу. Какие доказательства вы хотели обсудить?
У доктора Фелла изменился тон голоса.
- Очень хорошо, - резко ответил он. - Отвечу вам коротко и ясно. Телефон.
Наступило молчание.
- Вы имеете в виду телефон в гостиной бунгало, не так ли?
- Да. Этот любопытный аппарат, у которого отлетел от микрофона солидный кусок, и у которого изнутри доносилось гудение. Оно прервалось. Обратите на это внимание. Именно изнутри.
Грэхем внимательно смотрел на него:
- Я думал об этом, сэр. Внутри у него непростая конструкция, это верно. Но я не понимаю, как она могла сломаться, когда телефон упал на пол. Она надежно защищена.
- Не могла, - согласился доктор Фелл. - Она и не сломалась. В таком случае как она все же вышла из строя? - Он задумчиво выпустил клуб дыма. - Помните ли вы или нет, но когда я открутил микрофон, то фыркнул?
- Да. Помню.
- Запах пороха, - сказал доктор Фелл. - Специфический запах на кольцевой нарезке.
- Понимаю. Вы считаете, что мембрана телефона вышла из строя из-за звука выстрела?
- Да. И из-за давления газов, образующихся при выстреле. Припомните, как наш бесценный Уимс передал рассказ девушки на телефонной станции, что у нее чуть не лопнули барабанные перепонки от этого звука.
Грэхем уставился на него с таким видом, словно его осенило прозрением. Он открыл было рот, но, бросив взгляд на Фреда и Джейн, спохватился и промолчал. Взяв сигару, которая давно потухла, он стал вертеть ее в руках.
- И это, - продолжил доктор Фелл, - как я могу скромно предположить, всего лишь часть правды. Вывод ясен и не сможет укрыться от вас.
- Боюсь, что от меня таки укрылся, - сказала Джейн. - Это могло быть результатом действия пули?
- О да. Могло. И было.
Солнце склонялось к горизонту, и на балконе уже стало не так уютно, как в начале ленча. Обманчивая теплота дня стала сходить на нет, так же как начала затуманиваться суть дела.
Тем не менее небольшое количество любителей воскресных прогулок продолжало фланировать по дорожкам. Дети и собаки, подпрыгивая, носились между ними как мячики. Блестели на солнце небольшие автомобильчики, каждый из которых представлял собой семейную гордость. Пляжные фотографы щелкали снимок за снимком, надеясь на признание. У лестнички, ведущей на пляж, остановился грузовичок, и трое мужчин принялись наполнять песком мешки. Общая картина не оскорбляла глаз своим безобразием, и по крайней мере трое из обитателей балкона смотрели на нее не без любопытства.
После долгого молчания первым подал голос доктор Фелл.
- В этой части все ясно, - сказал он. - Вот остальное остается в тени. Или предположим, что все перепуталось? Светлая полоска, темная полоска. - Он с серьезным видом оглядел собравшихся. - Скажите, мисс Теннант, вы хорошо знаете Констанс Айртон?
- Думаю, что да.
- Считаете ли вы, что ей свойственна предельная искренность?
Опасность! Фред Барлоу выпрямился. Помедлив, Джейн искоса глянула на него, после чего снова взглянула на доктора Фелла.
- Я плохо понимаю, как мне ответить на этот вопрос, - сказала она. - Откровенно говоря, никто из нас не отличается "предельной" искренностью. Но в любом случае она так же правдива, как и большинство из нас.
- Я имею в виду, нет ли в ней склонности к романтическому вранью? Способна ли она врать ради чистого удовольствия?
- О нет!
- Это становится интересно, - заметил инспектор Грэхем, разворачиваясь вместе со стулом. - Означают ли ваши слова, что вас не убедила история этой юной особы?
Доктор Фелл оставил вопрос без ответа.
- Хм, - проворчал он. - Что ж… Звучит убедительно. Пусть и косвенные свидетельства. Но и они убедительны. Но… послушайте, мисс Теннант. Я предложу на ваше рассмотрение хотя бы один пункт. Представьте, что вы Констанс Айртон.
- Так.
- Представьте, что Хорас Айртон - ваш отец и что человек, который любит ее, на самом деле влюблен в вас.
Джейн, повернувшись, щелчком отправила окурок сигареты за перила балкона. Когда она приняла прежнее положение, на лице ее было выражение терпеливого внимания.
- Ну и?
- Очень хорошо. Итак, решив, что ваш любовник отправился в Лондон, вы одолжили машину и поехали навестить отца. Машина сломалась. Оставшуюся часть пути вы прошли пешком. Когда вы были около коттеджа, то увидели, что к нему направляется Морелл. Вам пришло в голову, что двое мужчин встречаются, дабы поговорить о вас, и вы тактично решили переждать где-то в сторонке. Пока все хорошо! - Отложив сигару, он сплел пальцы. - Но давайте осмыслим, что произошло дальше. Вы вышли на пляж, удобно устроились и стали ждать. Через пять минут вы неожиданно услышали какой-то звук. Откуда он донесся, вы не поняли, поскольку шумел прибой. Но источник звука был за спиной у вас, ярдах в двадцати или тридцати. Что вы сразу же подумали? а) это выстрел; б) он донесся из бунгало; в) он означает, что меня ждут неприятности? Подумали? Именно это? Или кинулись посмотреть, что случилось? - Доктор Фелл сделал паузу. - Я говорю об этом, ибо, по ее словам, именно так она и сделала. Надо уточнить, что было сыро, и моросил дождь. На Констанс Айртон была белая юбка. Но я не заметил ни малейшего следа сырости или песка на той части тела, которая… э-э-э… используется при сидении.
Джейн рассмеялась. Точнее, она издала короткий смешок - не столько из-за тяжеловесной деликатности доктора, а потому, что видела забавную сторону ситуации. Затем она посерьезнела.
- Не вижу тут ничего, вызывающего подозрение, - резко сказала она.
- Ничего?
- Ничего! Конни могла себя вести именно таким образом, если думала, что Морелл намеревается… ну, то есть…
Она серьезно оплошала. Слишком поздно она стала лихорадочно припоминать и подбирать слова. Над столом повисло напряженное молчание, и инспектор Грэхем не спускал с нее глаз.
- Продолжайте, мисс, - ровным голосом попросил он. - Вы собирались сказать: "Если думала, что Морелл намеревается потребовать деньги у ее отца". Разве не так?
- Что, как мы знаем, - отчетливо сказал Барлоу, - Морелл не собирался делать. И что дальше?
- Может, мы это знаем, сэр, а может, и нет. Дело не в этом. Не имеет смысла сидеть, качать головой и спрашивать: "Ну и что?" - как в плохом фильме. Вы напоминаете мне того джентльмена, что раньше владел бунгало судьи. Он был из Канады. Если даже сказать, что сегодня прекрасный день, он всегда мог ответить: ну и что?
Доктор Фелл, который рассеянно разглядывал противоположную сторону улицы, тут же повернулся и внимательно уставился на инспектора.
- Насколько я понимаю, вы упомянули, что человек, который не в силах поверить хорошим новостям и в то же время последний владелец "Дюн", был канадцем?
- Вы правильно поняли.
- Вы уверены в этом?
- Конечно, уверен. Его звали мистер Джонсон. Из Оттавы. В доме до сих пор полно его вещей. А что? Это имеет какое-то значение?
- Имеет ли это какое-то значение! - воскликнул доктор Фелл. - Данный факт и то, что недавно предстало перед моими удивленными глазами, заставив их широко открыться, - это две самые важные вещи из того, что мы сегодня услышали. И я хочу сообщить вам кое-что еще.
Что это было, Фреду Барлоу так и не довелось услышать. Официант заглянул на балкон и сказал, что мистера Барлоу ждут у телефона.
Фред перешел в спальню доктора Фелла и снял трубку.
- Это вы, Фредерик? - услышал он голос судьи.
Тот называл его "Фредерик" с глазу на глаз и "мистер Барлоу" на людях.
- Да, сэр.
- Насколько мне известно, - сказал судья Айртон, - инспектор Грэхем проводит ленч именно здесь. Это верно?
- Да, он сейчас здесь.
- Тогда будьте любезны передать ему послание от меня. У меня присутствует некий гость. А именно мистер Эплби.
- Да?
- Мистер Эплби только что сообщил мне некоторые факты, которые привели его к убеждению, что несчастного мистера Морелла убил именно я. Он предложил, чтобы данная информация оставалась только между нами.
- Вот как! Шантаж?
В четком ясном голосе судьи появились скрипучие нотки.
- Нет, нет. Не так откровенно. В конечном счете мистер Эплби - профессионал, которого в какой-то мере можно уважать. Просто он предложил, что мы с ним можем установить дружеские отношения, и в случае необходимости я могу обронить слово-другое среди своих коллег и знакомых, что пойдет ему на пользу. Может, до вас доносится, как он у меня из-за спины протестует?
- Продолжайте!