Чернее чёрного - Найо Марш 7 стр.


Гибсон опять повторил, какие меры безопасности приготовил на завтра, и Аллен в его планах не нашёл никаких ошибок. Особый отдел в полиции действительно занимает особое положение. Его сотрудники никогда не рассказывают, что и как делают, и если не вмешиваются в компетенцию других отделов, их никто и не спрашивает. Аллен был, однако, настолько близок с Гибсоном, и обстоятельства настолько исключительны, что об этом обычае можно было забыть.

Они вернулись в машину и закурили трубки. Гибсон завёл разговор о подпольных движениях, которым пришлось покинуть новые независимые страны и осесть в Лондоне.

- Некоторые остались в полной изоляции, - заметил он, - но многие в одиночестве не выдерживают. Возникают всяческие тайные союзы. Никакого смысла это не имеет, разве что атмосферу накалят. Кроме того, не следует забывать о профессионалах.

- Профессиональных убийцах?

- Когда нужно, они всегда под рукой. Есть тут, например, Хинни Пакман. После той шведской головоломки он ушёл в тень, но вполне бы мог на нечто подобное согласиться, посули ему приличные деньги. Не меньше трех тысяч.

- Хинни сейчас в Дании.

- Так утверждает Интерпол. Не знаю, как это выглядит с политической точки зрения, - сменил Гибсон тему, - и меня это не интересует, но что произойдёт, если этого парня выведут из игры?

- Мне сказали, что это означало бы революцию, может быть вторжение наёмников, марионеточное правительство. В конце концов туда бы вернулись крупные компании, которые потеряли в Нгомбване больше всех.

- Это тоже следует принимать в расчёт, как и неизвестного фанатика. А таких я больше всего не терплю, - заметил Гибсон и стал пояснять свои взгляды на разницу между потенциальными убийцами. - Нигде никаких сведений, ничего. И никогда не знаешь, что и где искать.

- Есть список гостей?

- Разумеется, я его покажу. Подожди немного.

Гибсон выловил из внутреннего кармана сложенный лист бумаги. Оба принялись его разглядывать. Гибсон подчеркнул в списке с полсотни фамилий.

- Все они жили в Нгомбване и занимали там более-менее видное положение, - заметил он. - Начиная с нефтяных магнатов и кончая бывшими торговцами. Почти всех оттуда выдворили или их это ещe ожидает. Похоже, главная идея приёма - сказать людям, что лично против них никто ничего не имеет." - Мы вам даже рады, так что приходите как-нибудь на вечеринку…"

- А как насчёт" - я страдаю от этого не меньше вас?"

- Вот именно. И почти все приглашение приняли.

- Ничего себе! - воскликнул Аллен, ткнув в список. - И этого пригласили?

- Кто там? А, да. Ну, в отличие от прочих, этот у нас значится.

- Тут есть выписка, которую сделали ваши люди, - заметил Аллен, доставая ещe один лист бумаги.

- Ага… Никакого насилия, но сомнительное прошлое.

- Его сестра лепит глиняных поросят. Мастерская в паре минут ходьбы от посольства, - заметил Аллен.

- Знаю, грязная и тёмная дыра. Удивительно, как он занялся чем-то подобным. Ведь в Нгомбване он должен был заработать уйму денег.

- А они у него ещe есть? Он мог обанкротиться.

- Трудно сказать. Кто знает, успел ли он вовремя вернуть инвестиции.

- Об этом что-нибудь знаете? - спросил Аллен, показывая на фамилию мистера Уиплстоуна.

Гибсон выдал краткую характеристику.

- Точно, он, - кивнул Аллен. - Может это и неважно, Фред, но все равно стоит обратить внимание.

И он рассказал ему историю мистера Уиплстоуна про кошку и глиняную рыбку.

- Старика все это происшествие несколько разволновало, но вполне возможно, тут нет ничего общего с тем, что нас интересует. Тип из полуподвала, Шеридан, и наш Санскрит могли встречаться просто чтобы сыграть партию в бридж. Или, скажем, они принадлежат к некой дурацкой секте: предсказателей судьбы или просто спиритов.

- За нечто подобное Санскрита уже раз арестовывали. Его даже подозревали в торговле наркотиками. Но позднее он перебрался в Нгомбвану. И попал в число тех, кого выдворили, заметил Гибсон.

- Знаю.

- Знаете?

- Полагаю, я видел его там, в Нгомбване, перед их бывшей резиденцией. Я там был недели три назад.

- Надо же!

- И если уж зашла речь о тех, кто жалуется на своё изгнание, не известно о каком-то кружке, члены которого носят медальоны с рыбками?

- Фи, - презрительно фыркнул Гибсон.

- Мистера Шеридана нет в списке гостей. А как насчёт полковника Монфора и миссис Монфор? В тот вечер они были у Шеридана.

- Посмотрим…

- Нет, - сказал Аллен, просмотрев список - На букву "м" никаких Монфоров нет.

- Подождите минутку. Что-то тут было. Смотрите сюда. На "к". "Полковник Кокбурн-Монфор, Барсетская лёгкая пехота (отст.)". Как звучит: Кокбурн!

- Не произносится ли это случайно как "Кобурн"? - поинтересовался Аллен. - Вы ничего о нем не знаете?

- Есть кое-какая информация. Вот: "Организовал армию Нгомбваны. Возглавлял еe с 1960 до провозглашения независимости в 1971, когда новая власть взяла армию под свой контроль."

- Ну, - протянул Аллен после долгой паузы, - это ещe ничего не значит. Нет сомнений, что бывшие колонисты из Нгомбваны объединяются точно также, как делали это бывшие колонисты из Индии. На Каприкорн может располагаться их прибежище, где они в тишине и уюте жалуются друг другу на судьбу. А что с прислугой? Я имею в виду здешнюю прислугу.

- Ничего, совершенно ничего. Мы детально проверили каждого. Хотите взглянуть?

Он извлёк ещe один лист.

- Тут все сотрудники Костада. Вначале постоянные, потом временные. Чисты, как лилии.

- А вот этот?

Гибсон взглянул, куда показывает длинный палец Аллена. И прочитал про себя: "Уже десять лет работает у Костада нештатным сотрудником. Постоянное занятие: дворецкий. На последнем месте уже восемь лет. Исключительные рекомендации. В настоящее время… " Ого!

- Что?

- В настоящее время служит на Каприкорн Уол, дом один…

- Похоже, - заметил Аллен, - многовато для случайного стечения обстоятельств. Тебе не кажется, Фред?

II

- Не часто мы с тобой так наряжаемся, - заметил Аллен жене.

- Ты выглядишь так, словно во фраке ходишь каждый вечер. Как в анекдотах о строителях империи в джунглях. Когда ещe существовала империя. А эти планки, что ты понавешал!

- Что значит "понавешал"?

- Ты пурист, дорогой.

- Был, пока ухаживал за своей женой.

Трой, облачённая в зеленое вечернее платье, присев на постель, натягивала длинные перчатки.

- Нам это пошло на пользу. Обоим. Ты не думаешь?

- Ещё бы.

- Нам повезло.

- Верю.

Он помог жене застегнуть перчатки, заметив:

- Ты выглядишь роскошно. Пойдём?

- А у дверей уже стоит наш элегантный лимузин, взятый напрокат?

- Да.

- Тогда вперёд!

Плейс Парк Гарденс закрыли для проезда, так что перед посольством Нгомбваны не было обычной толпы любопытных. Ступени покрывал красный ковёр, из широко распахнутых дверей лился свет и доносились обрывки старых мелодий. Толпа мужчин в ливреях, чёрных и белых, открывала и снова закрывала двери автомобилей.

- Господи Боже, я забыла этот проклятый пригласительный! - воскликнула Трой.

- Он у меня. Пойдём.

Аллен заметил, что мужчины, принимавшие приглашения, внимательно их просматривали и передавали дальше людям, сидевшим в сторонке за столиками. Его позабавил вид суперинтенданта Гибсона, стоявшего позади во фраке с белой бабочкой. Тот выглядел посланником из некоего доминиона.

Гости, которым нужно было привести себя в порядок, оставив вещи, направлялись в туалетные комнаты справа или слева; вернувшись в холл, они получали вещи обратно и оказывались в начале двойного ряда нгомбванских стражников, где сообщали свои имена величественному чёрному мажордому, который их торжественно и звучно объявлял.

Трой с Алленом нечего было оставлять в гардеробе. Они направились прямо к рядам стражи.

За ними, на вершине лестницы, которая вела в большой салон, во всем своём величии возвышался Бумер. Его мундир явно был вдохновлён наполеоновской "старой гвардией", но чувствовалось в нем и облагораживающее влияние Сандхерста. За президентом стоял туземец с копьём.

Трой прошептала:

- Он прекрасен. Господи, как он великолепен!

"Она была бы рада писать его", - подумал Аллен.

По правую руку Бумера стоял посол. Он был не столь блестяще экипирован и, судя по лицу, весьма озабочен. Члены свиты великолепным полукругом расположились позади.

- Ми-истёр Родерик Аллен с супругой!

На лице Бумера засияла широкая улыбка.

- Нас представлять не нужно, - громко заявил он и сжал руки Аллена своими лапищами, затянутыми в белые перчатки. - И тут же продолжал: - Так вот она - знаменитая женщина! Мне так приятно! Потом поговорим. Я вас хотел бы кое о чем попросить. Хорошо?

Аллены отошли, осознавая, что стали предметом всеобщего внимания.

- Рори?

- Знаю. Силён, верно?

- Фи.

- Что-что?

- Фи. Удивлённое посвистывание.

- Тяжело состязаться с Гилбертом и Салливаном.

Они перешли с большой зал. Музыканты на галерее, незаметно дополненные несколькими агентами Гибсона, вспомнили "Гондольеров", весело и едва слышно пиликая на своих инструментах.

По залу странствовали подносы с шампанским. Шутки о грубых полицейских башмаках и оттопыривающихся подмышкой ливреях были неуместны. Людей Гибсона невозможно было отличить от других официантов.

Интересен был аромат этого гигантского сборища. В фантастической смеси косметики, парфюмерии, цветов, лосьонов для волос, еды и алкоголя поражало ещe что-то особенное, что для таких случаев казалось несколько необычным. Где-то в доме курились благовония, возможно, сандал. Да, именно он. Последний раз Аллен принюхивался к нему в президентском дворце в Нгомбване. Сандал и неопределённый чуждый запах людей с другим цветом кожи. Французские окна скрывали шторы, но воздух в большом зале оставался прохладным. Люди двигались по нему, как умело размещённые статисты в сцене из рекламного ролика.

Они встретили знакомых: человека, чей портрет Трой писала несколько лет назад, бледного начальника Аллена с супругой, кого-то из Министерства иностранных дел, и совершенно неожиданно - брата Родерика, сэра Джорджа Аллена. Это был высокий, красивый мужчина с внешностью дипломата, впрочем, довольно заурядной. Трой находила его вполне симпатичным, но муж всегда считал брата тупицей.

- Господи! - воскликнул сэр Джордж. - Рори!

- Джордж!

- И наша дорогая Трой! Ты просто замечательно выглядишь. Прелестно. Очаровательно. А что, позвольте спросить, делает Рори на этой каторге?

- Меня пригласили присмотреть за серебряными ложечками, Джордж.

- Хорошая шутка, ха-ха-ха! В самом деле, - вполголоса сообщил сэр Джордж, нагибаясь к Трой, - я, например, понятия не имею, зачем собственно здесь. Знаю только, что пригласили нас всех.

- Хочешь сказать, всю семью, Джордж? - полюбопытствовал брат. - Племянников и всех прочих?

- Ты шутник. Я имею в виду дипломатический корпус, или по крайней мере тех, кто имеет честь представлять Её величество во всяких чужеземных станах, - игриво сообщил Трой сэр Джордж и весело заключил: - Ну, и вот мы здесь, хоть не понимаем толком, для чего.

- Чтобы придать блеск здешнему обществу, - с убийственно серьёзным видом сказал Аллен. - Посмотри, Трой, - там Сэмуель Уиплстоун. Поговорим с ним?

- Да, пойдём.

- До свидания, Джордж, возможно, ещe увидимся.

- Ты не ошибся. Только осторожнее, не упади в пруд.

Удалившись на безопасное расстояние, Трой сказала:

- На месте Джорджа я бы тебя избила.

Мистер Уиплстоун стоял неподалёку от помоста перед нишей с нгомбванским оружием. Поредевшие волосы были тщательно уложены. Напряжённое лицо украшал монокль, сквозь который он с живым интересом следил за происходящим вокруг. Заметив Алленов, старик радостно улыбнулся и с любезным поклоном пошёл им навстречу.

- Великолепный приём, - заметил он.

- Вы хотите сказать, даже слишком великолепный? - помог ему Аллен.

- Пожалуй, они несколько перестарались, согласен. - Мистер Уиплстоун взглянул на Аллена в упор. - У вас все пока идёт нормально?

- У меня?

- Но ведь к вам обратились за советом.

- Ах да, - сообразил Аллен. - Но только неофициально. Меня пригласили зайти взглянуть, как и что. За нашу семью тут отдувается брат.

- Ага…

- Кстати, вы в курсе, что в списке прислуги числится ваш Чабб?

- Чабб частенько подрабатывает таким образом, и его охотно приглашают.

- Ещё одно удивительное стечение обстоятельств, верно?

- Ну… вряд ли… Возможно.

- А как поживает Люси Локкет? - спросила Трой.

Мистер Уиплстоун чуть поморщился, отчего монокль выпал и закачался на шнурке.

- Соблюдает приличия, - туманно сообщил он.

- Свои охотничьи подвиги оставила?

- Слава Богу, - чуть обиженно ответил он, и добавил: - Вы должны зайти на неe взглянуть, и кроме того, отведать стряпню миссис Чабб. Обещайте мне, что придёте.

- С большим удовольствием, - любезно согласилась Трой.

- Завтра я вам позвоню и договоримся.

- Между прочим, - заметил Аллен, - Люси Локкет мне напомнила про вашего мистера Шеридана. Вы имеете какое-то представление, чем он, собственно, занимается?

- Полагаю, чем-то в Сити. А что?

- Мы им заинтересовались, поскольку он встречается с Санскритами. Его что-то связывает с Нгомбваной?

- Не знаю.

- На приёме его нет, - заметил Аллен.

Человек из свиты протискивался сквозь толпу. Аллен узнал в нем своего сопровождающего в Нгомбване. Заметив Аллена, тот направился прямо к нему. Сплошные глаза и зубы.

- Мистер Аллен, его превосходительство господин посол хочет, чтобы я сообщил вам, что президент будет очень рад, если вы с миссис Аллен примете участие в официальной части программы в павильоне. Я вас провожу, когда подойдёт время. Встретиться мы могли бы здесь.

- Это очень любезно, - ответил Аллен. - Такая честь для нас…

Когда адьютант ушёл, Трой спросила:

- Не знаешь, что он имел в виду, когда хотел меня о чем-то попросить?

- Он это сказал тебе, дорогая, а не мне.

- Хорошо, но и я его хочу о чем-то попросить.

- Не стоит даже спрашивать, и так понятно, о чем речь. Она хочет его писать, - пояснил Аллен мистеру Уиплстоуну.

- Разумеется, - поспешно согласился мистер Уиплстоун, стоит только пожелать… Господи Боже!

Он умолк и уставился туда, где в зал входили последние гости. Среди них бросались в глаза те, кто напугал мистера Уиплстоуна: брат и сестра Санскриты, едва не вдвое выше и толще все окружающих.

Оба были облачены во вполне приличные вечерние туалеты. Правда, рубашка брата на строгий вкус мистера Уиплстоуна выглядела слишком смелой: плоёная, с жабо, на котором сверкало несколько венецианских монет. Пухлые пальцы унизывали множество перстней. Светлые волосы подстрижены в кружок, закрывая уши. На лице заметён тонкий слой грима. При его виде мистер Уиплстоун содрогнулся. Сестра, могучая фигура которой была затянута в зелёный атлас, почти пурпурные волосы тоже подстригла в кружок. С такой причёской еe громадное лицо казалось просто тёсаным из камня. Двигались они степенно, словно два громадных танкера, подталкиваемые буксирами.

- Я знал, вас это удивит, - заметил Аллен, пригнув голову, так как не хотел, чтобы из-за его высокого роста им с мистером Уиплстоуном пришлось перекрикиваться. Нестройный гул голосов почти заглушал оркестр, который в своём путешествии по столетиям как раз добрался до золотого века ревю Кохрейна.

- Вы знали, что они приглашены? - спросил мистер Уиплстоун, имея в виду Санскритов. - Кто бы мог подумать!

- Согласен, они люди не из приятных. Между прочим, где-то тут должны быть и ещe одни обитатели вашего каприкорновского заповедника.

- Надеюсь не…

- Монфоры.

- Это меня не волнует.

- Похоже, полковник немало потрудился над созданием их армии.

Мистер Уиплстоун испытующе взглянул на него.

- Вы говорите о полковнике Кобурн-Монфоре? - спросил он наконец.

- Да.

- Почему тогда, черт побери, она не назвала фамилию правильно? - сердито спросил мистер Уиплстоун. - Вот дура! Я готов ручаться, что она сказала… что все говорят просто "Монфор". И Чаббы, и все остальные. Ну почему же опускают "Кобурн"? Наверное, считают слишком длинным. Разумеется, его не могли не пригласить. Я никогда с ним не встречался. Когда служил там в молодости, он ещe не появился на сцене, а позднее, когда опять туда вернулся, он уже покинул страну. - Старик на миг задумался, потом заметил: - С ним дело плохо. Боюсь, что и с его женой тоже.

- Спились?

- Да, полагаю, взялись за бутылку. Я говорил вам, что в тот вечер, когда я звонил, они были у Шеридана? И что жена полковника от меня спряталась?

- Да, говорили.

- И что меня… гм…

- И что заговорила с вами у ветеринара? Да.

- Вот именно.

- Полагаю, это последует и сегодня, если она вас увидит. Можете и нас познакомить.

- Вы это серьёзно?

- Совершенно серьёзно.

Минут через десять мистер Уиплстоун сообщил, что Кобурн-Монфоры действительно здесь, метрах в десяти от них, и понемногу приближаются. Аллен предложил как был случайно направиться к ним навстречу.

- Хорошо, дорогой друг, если вы так хотите…

Так они и сделали. Миссис Кобурн-Монфор заметила мистера Уиплстоуна и поклонилась. Видно было, как она разговаривает с мужем, явно настаивая, что нужно подойти, и когда наконец приблизились, воскликнула:

- Добрый вечер! В каких странных местах мы с вами встречаемся, верно? То зоомагазин, то посольство! Я рассказывала супругу о вас и вашей несчастной кошечке. Дорогой, это мистер Уиплстоун, наш новый сосед с Уол, дом один. Помнишь?

- Я вас приветствую, - произнёс полковник Кобурн-Монфор.

Мистер Уиплстоун, следуя желанию Аллена, попытался завязать разговор.

- Очень приятно. Знаете, я чувствую себя немного виноватым. Когда мы встретились, я не сообразил, что ваш супруг - тот самый знаменитый Кобурн-Монфор. Из Нгомбваны, - добавил он, видя, что дама недоуменно нахмурилась.

- О? В самом деле? Мы стараемся, чтобы люди позабыли про первую половину фамилии. Слишком уж огорчает, что еe вечно неверно произносят, - заметила миссис Кокбурн-Монфор, испытующе поглядывая на Аллена и мистера Уиплстоуна, который подумал: "По крайней мере оба трезвые!". Едва он представил Аллена, она сосредоточила на нем все внимание, периодически бросая сочувственные взгляды на Трой, которую, окинув долгим масляным взглядом, принялся атаковать полковник.

"В сравнении с Санскритами, - подумал мистер Уиплстоун, - они не столь ужасны; или, точнее, ужасны на более приятный манер."

Назад Дальше