- Когда нас чудак Уиплс - не помню как там дальше - знакомил, мог бы сказать, что вы полицейский. Пойдём отсюда, дорогой Хьюго, - бросила миссис Кобурн-Монфор и величественно удалилась.
II
Аллену пришлось пустить в ход весь свой такт, терпение и авторитет, чтобы убрать Бумера в сторону и удержать его в библиотеке, небольшой комнате на первом этаже. Когда тот оправился от потрясения, которое видимо оказалось сильнее, чем можно было судить по нему, то тут же попытался взять расследование в собственные руки.
Ситуация стала ужасно щекотливой. Ведь в посольстве они были, собственно, на нгомбванской территории. Гибсон и его люди оказались там исключительно по приглашению посла, и вопрос, как далеко простирались их полномочия в случае столь экзотического убийства, вызывал у них изрядную головную боль.
Впрочем, у Аллена сложилось впечатление, что и его присутствие тоже, хотя и по совсем иному поводу. Особый отдел привык полагаться только на самих себя. Фреду Гибсону приходилось изо всех сил сдерживать униженную профессиональную гордость. В нормальных обстоятельствах он никогда бы не обратился с просьбой о помощи. Присутствие Аллена совершенно по-новому повернуло столь деликатную ситуацию: после убийства посла тяжесть ответственности легла на него.
Гибсон разрешил дилемму тем, что позвонил своему начальству и добился, чтобы расследование убийства поручили обоим, ему и Аллену; им предстояло сотрудничать при условии, что посольство не возражает. Аллен знал, что они легко могут оказаться в сложной ситуации.
- Будем продолжать расследование, пока нас не остановят, - заявил Гибсон. - Таковы мои инструкции. К тому же ваш шеф согласен, а президент даже лично просил об этом.
- Именно в эту минуту он вознамерился собрать весь нгомбванский персонал, включая того парня с копьём, и произнести перед ними речь на родном языке.
- Комедиант чёртов, - выругался Гибсон.
- Да, но если он будет настаивать… Слушайте, - заметил Аллен, - это недурная мысль, если мы узнаем, о чем пойдёт речь.
- Ну…
- Фред, а что, если мы позовём мистера Уиплстоуна? Конечно, совершенно неофициально? Достаточно будет вежливо его попросить, чтобы старик не почувствовал, что мы с ним говорим как полицейские…
- А зачем? - без особого воодушевления спросил Гибсон.
- Он говорит по-нгомбвански. Живёт в пяти минутах ходьбы отсюда и сейчас наверняка уже дома. Это на Каприкорн Уол номер 1. Можем позвонить. Его ещe нет в телефонной книге, но попытайтесь найти номер, - велел Аллен дежурному сержанту, и когда тот направился к телефону, добавил: - Сэмюэль Уиплстоун. Пошлите за ним машину. И дайте потом мне трубку, я с ним поговорю.
- Что вы замышляете? - спросил Гибсон.
- Дадим президенту выступить перед толпой, все равно помешать ему мы не можем. Но по крайней мере узнаем, что он будет говорить.
- А вообще-то где он? Куда вы его дели? - спросил Гибсон, словно президент был какой-то домашней утварью, которую не поставили на место.
- В библиотеке. Согласился оставаться там, пока я не вернусь. В коридоре сторожат полицейские.
- Надеюсь. Раз убили не того, могут попытаться ещe раз.
Сержант говорил по телефону.
- С вами хотел бы поговорить суперинтендант Аллен, сэр.
В голосе мистера Уиплстоуна Аллен ощутил профессиональную выдержку.
- Дорогой Аллен, - сказал тот, - какое волнующее событие! Я слышал, что убили посла…
- Да.
- Это ужасно. Ничего хуже случиться не могло.
- Разве если бы удар поразил намеченную жертву.
- О… понимаю. Президента?
- Послушайте, - перебил его Аллен и изложил свою просьбу.
- О Господи! - воскликнул мистер Уиплстоун, когда он кончил.
- Знаю, что я требую от вас слишком многого. Но пройдёт слишком много времени, пока мы найдём незаинтересованного переводчика. Ведь нельзя же пригласить одного из нгомбванцев…
- Нет-нет, вы правы. Тихо, киса… Хорошо, я приду.
- Я вам весьма признателен. Перед домом вас будет ждать машина. До свидания.
- Придёт? - спросил Гибсон.
- Придёт. Сержант, попросите, пожалуйста, мистера Фокса привезти его сюда. Это сухощавый старик лет шестидесяти с моноклем. Обращайтесь с ним в лайковых перчатках.
- Да, сэр.
Через несколько минут в комнату осторожно вошёл мистер Уиплстоун. Фрак сменил несколько поношенный смокинг. Сопровождал его инспектор Фокс, которому Аллен кивком велел остаться.
Гибсон хмуро начал извиняться перед мистером Уиплстоуном.
- Понимаете, мы попали в сложную ситуацию. Президент настаивает, что он должен обратиться к своим людям…
- Да-да, понимаю, мистер Гибсон. Вам, конечно, нелегко. Могу я узнать, что случилось? Как переводчику, разумеется, мне не нужно знать ничего лишнего, но я бы предпочёл хотя бы вкратце…
- Разумеется, - заверил его Аллен. - Но действительно вкратце: кто-то выстрелил, вы должны были слышать, вероятно в дамском туалете. Никто не пострадал, но когда включили свет, посол лежал в павильоне мёртвый, проткнутый церемониальным нгомбванским копьём. Носитель копья лежал скорчившись в нескольких футах поодаль, и насколько мы поняли - человек этот не говорит по-английски - утверждает, что в то время, когда погас свет и все вокруг метались в панике от выстрела, кто-то ударил его по затылку и вырвал копьё.
- Вы ему верите?
- Не знаю. Я был в павильоне с Трой. Она сидела почти рядом с президентом, а я - рядом с ней. Когда прогремел выстрел, я велел ей оставаться на месте; и в тот же миг увидел, что Бумер вскочил и куда-то собрался. Его фигура выделялась на фоне освещённого экрана. Я рванул его назад в кресло, сказал, чтобы не двигался, и кое-как заслонил. Через миг что-то упало к моим ногам. Какой-то идиот завопил, что президента застрелили. Бумер и все прочие кричали, чтобы зажгли свет. Когда свет включили, посла мы нашли буквально пригвождённого к земле.
- Значит - ошибка?
- Похоже, так все и думают. Оба были примерно одного роста и схожи фигурами. Да и мундиры их при таком освещении казались похожими. Его проткнули сзади, а сзади его фигура была видна на фоне освещённого экрана. Тут есть ещe одно обстоятельство. Мой коллега говорит, что двое его сотрудников стояли неподалёку от входа в павильон. Сразу после выстрела они видели, как из павильона выскочил чёрный официант. Его задержали, но потом оказалось, что он просто до смерти испугался выстрела. Верно я говорю, Фред?
- Верно, - подтвердил Гибсон. - Все дело в том, что пока мы разбирались, кого схватили, кто-то мог в этой проклятой темени… простите, сэр… проскользнуть в павильон.
- Кто-то? - спросил мистер Уиплстоун.
- Ну, собственно, кто угодно, - кивнул Аллен. - Гость, официант, как вам больше нравится. Это не слишком правдоподобно, но могло произойти и так.
- И вы полагаете, что потом он опять выбрался обратно… после того, что случилось?
- И это малоправдоподобно, но возможно. А теперь, мистер Уиплстоун, если не имеете ничего против…
- Разумеется нет.
- Где состоится эта племенная сходка, Фред? Президент сказал, в зале. Ты согласился?
- Да.
- Взгляните, пожалуйста, собрались ли они. Я пойду выясню, что нового в павильоне. Потом присоединюсь к вам. Хорошо?
- Ладно.
- Пойдёте со мной, Фокс?
По пути Аллен коротко ознакомил Фокса с показаниями миссис Кобурн-Монфор. Упомянул и о выстреле из пистолета, если это вообще был выстрел из пистолета, точно подоспевшем к финалу сцены в саду.
- Странно, - прокомментировал Фокс.
В павильоне они нашли двоих детективов в форме - фотографа и эксперта по отпечаткам пальцев, сержантов Бейли и Томпсона, вместе с Джеймсом Кертисом, о котором газеты никогда не писали иначе, как о "знаменитом патологе". Сэр Джеймс почти закончил осмотр. Грозного вида копьё все ещe торчало из тела и Томпсон снимал его крупным планом. Недалеко от трупа лежал перевёрнутый стул.
- Беспорядок тут у вас, - заметил сэр Джеймс.
- Удар в сердце?
- Прямо в сердце, и полагаю, что копьё вошло довольно глубоко в землю. Иначе не торчало бы так крепко. Похоже на то, что убийца, уже воткнув копьё, бросился вперёд и буквально пригвоздил жертву к земле.
- Странно…
- И весьма.
- Вы закончили? - спросил Ален Томпсона, который устало выпрямился. - Со всех сторон? Все?
- Да, сэр.
- Бейли, как дела с отпечатками?
Бейли, будучи человеком медлительным и методичным, сообщил ему, что осмотрел все копьё и нашёл всего одну группу отпечатков, да и те оказались смазаны. Добавил, что конечно фотография может открыть что-то незаметное простым глазом, но особо надеяться не стоит. Теперь он замерял угол, под которым копьё вошло в тело. Сэр Джеймс заявил, что удар направлен был сверху вниз.
- Судя по всему, убийца был высокого роста, - добавил он.
- Или среднего роста, но стоял на стуле? - предположил Аллен.
- Да, так тоже могло быть.
- Ладно, - вздохнул Аллен. - Будет лучше, если мы эту штуку вынем.
- Удовольствия вам это не доставит, - предупредил сэр Джеймс.
И оказался прав. Приятной работой это назвать было нельзя. Тело пришлось придержать и извлечь копьё мощным рывком. Что-то отвратительно чавкнуло и из раны полилась кровь.
- Переверните его, - распорядился Аллен.
Вытаращенные глаза и отвисшая челюсть превратили лицо посла в гротескную маску изумления. Входное отверстие раны оказалось куда больше выходного. Коротко подстриженный газон пропитался кровью.
- Жуть, - содрогнулся Аллен.
- Полагаю, его можно увозить, - предложил сэр Джеймс. Скоро я вам дам результаты вскрытия.
- Я в этом не уверен. Мы на территории Нгомбваны. Катафалк уже прибыл, но не думаю, что мы можем что-то делать с телом без их чётко выраженного согласия.
- Господи Боже!
- Кто знает, на что мы ещe нарвёмся: всякие обычаи, табу…
- Хорошо, - без всякого воодушевления согласился сэр Джеймс. - В таком случае оставляю его вам. Если я ещe понадоблюсь, звоните.
- Разумеется. Все мы тут словно по углям ходим. Чертовски деликатная ситуация. А вот и Фред Гибсон.
Тот передал указание президента, что тело следует перенести в зал.
- Зачем? - не понял Аллен.
- На собрание, или что там будет. Потом его должны отнести в какое-то помещение внизу. Чтобы самолётом отправить в Нгомбвану.
- Желаю удачи, - кивнул сэр Джеймс и ушёл.
Аллен кивнул одному из полицейских, чтобы тот нашёл двух человек, носилки и покрывало. И вот представитель своей страны опять оказался в здании посольства, навсегда уже избавившись от столь обременявшей его ответственности.
Аллен наставлял полицейских:
- Вы должны сохранить павильон в таком состоянии, как сейчас. Один из вас останется здесь на страже.
Потом повернулся к Фоксу.
- Вы обо всем составили ясное представление, Фокс? Мы все сидели здесь. Нас было двенадцать, включая, что вас конечно удивит, и моего брата.
- В самом деле, мистер Аллен? Удивительное стечение обстоятельств.
- Если не возражаете, давайте обойдёмся без этого выражения, Фокс. Со времени моего полёта в Нгомбвану оно с монотонной регулярностью преследует меня повсюду.
- Простите.
- Ничего. Пойдём дальше. Наша группа расположилась наподобие острия стрелы: кресло президента было в его вершине. Вот кресло, тут сидела Трой. По другую сторону - посол. Носитель копья, которого сейчас стерегут в туалете, стоял за креслом своего повелителя. У столов с напитками, чуть впереди них, лежит перевёрнутый массивный деревянный стул, значение которого мне пока не совсем ясно. Проходом сзади пользовались официанты. Их было двое: тот, что повыше - из местной прислуги, а другой, краснолицый приземистый тип, - в ливрее от Костада. Когда погас свет, оба были поблизости.
- И ещё, - добавил Фокс, который обожал систематизировать факты, - едва на сцене появился Карбо, на него навели рефлектор и на полотне, которое висело за ним, появился круг света. Из задней части шатра, где стоял ваш эксперт по копьям, каждый появлявшийся на фоне освещённого экрана должен был выглядеть как человек, опоздавший в кино.
- Вы прекрасно это сформулировали.
- Когда прогремел выстрел, вы помешали президенту встать; но посол вскочил и вам, как говорится, чертовски повезло.
- Вот именно.
- Что ещё? - продолжал Фокс в своей невозмутимой манере. Да, сам выстрел. По показаниям той дамы, которую вы упоминали, он был произведён из окна дамского туалета. Оружие не нашли, верно?
- Дайте время.
- И кроме того, никто не подтвердил еe историю о здоровенном чернокожем, который еe толкнул.
- Нет.
- И его тоже не нашли?
- Исчез, как сквозь землю провалился.
- Следует ли нам считать, что преступник выстрелил, промахнулся, и тогда его сообщнику, будь им человек с копьём или кто-нибудь иной, пришлось закончить дело за него?
- По крайней мере от нас ожидают именно такой версии. Но по-моему тут кое-что не сходится. Не слишком, но…
- И что тогда?
- Меня не спрашивайте, Фокс. Но намеренно или нет, выстрел вызвал панику.
- Как выглядела обстановка, когда включили свет?
- Президент сидел в кресле, куда я его усадил, и Трой тоже. И ещe две дамы оставались на своих местах. Тело лежало в трех футах слева от президента. Гости метались по павильону. Мой старший брат дрожащим голосом убеждал их не поддаваться панике. Носитель копья корчился на земле и тёр шею. Стул был перевернут. Прислуга исчезла.
- Я словно вижу это собственными глазами.
- Ладно, тогда пошли. Между прочим, уже началось то торжественное племенное вече, или конференция землячества, или колдовской шабаш, называйте как хотите, и ждут только нас.
Аллен повернулся к Бейли и Томпсону.
- Задача ваша не из лёгких, ребята, но если удастся найти во второй кабинке слева в женском туалете отпечатки слишком крупных для женщины пальцев, это станет бальзамом на наши раны. Пошли, Фокс.
Перед входом в посольство они встретились с Гибсоном и Уиплстоуном. Гибсон выглядел расстроенным.
- Что случилось, Фред? - спросил Аллен. - Ваше отношение к чёрной расе стало ещe хуже?
- Можно сказать и так, - кивнул Гибсон. - Начинаются проблемы.
- Президент?
- Ну да. Не хочет иметь дело ни с кем, кроме вас.
- Черт возьми…
- Он не собирается покидать библиотеку, пока вы не придёте.
- Господи, что ему ещe взбрело в голову?
- Сомневаюсь, что он сам это знает.
- Может быть, он не хочет, - несмело заметил мистер Уиплстоун, - чтобы я присутствовал на этом сборище?
- Я бы так не сказал, сэр, - с несчастным видом заверил Гибсон.
- Это он выпускает пар, - вздохнул Аллен. - Я с ним поговорю. Все нгомбванцы уже в зале?
- Да, и ждут прихода своего повелителя, - подтвердил Гибсон.
- Есть что-то новое, Фред?
- Ничего заслуживающего внимания. Я поговорил с сержантом, дежурившей в туалете. Судя по всему, покинув своё великолепное место на толчке и примчавшись на помощь миссис Кобурн-Монфор, она стала действовать вполне профессионально: нашла ближайшего из моих людей и сообщила тому, в чем дело. Они пустились на розыски того чёрного типа, но безрезультатно. Те, кто сторожил дом снаружи, заверяют, что никто не выходил. А если они говорят, значит так и было. - Гибсон воинственно выпятил челюсть. - Начат поиск оружия - пистолета или что там было.
- Судя по звуку, вероятно, пистолет, - подтвердил Аллен. Я отправляюсь ко льву в его логово. Встретимся здесь. Мне очень жаль, Сэм, что мы вас так обременяем.
- Ничего, дорогой друг. Боюсь, мне это даже почти нравится, - ответил мистер Уиплстоун.
III
Аллен не имел ни малейшего понятия, как примет его Бумер, какой придерживаться тактики, оказавшись с ним лицом к лицу.
Бумер же повёл себя в привычной манере - широкими шагами кинулся навстречу Аллену и схватил его за руки.
- Ах! - загремел его бас, - наконец-то ты здесь! Я так рад. Теперь мы наконец сможем закрыть все это дело.
- Боюсь, что до этого ещe далеко.
- Все из-за ваших чёртовых легавых. Поверь мне, дорогой Рори, тебя я к этой категории не отношу.
- Это очень любезно с вашей стороны, сэр.
- "Сэр, сэр"! Прекрати ты наконец! Ну ладно, не будем терять времени. Я пришёл к известному решению и ты будешь первым, кто о нем узнает.
- Благодарю, я рад это слышать.
- Ладно, тогда слушай. Я знаю, что твой потешный коллега… Как его зовут?
- Гибсон? - подсказал Аллен.
- Да, Гибсон. Я знаю, что Гибсон и вся его команда телохранителей были тут по приглашению моего посла. Я прав?
- Да.
- Но мой посол откинул копыта, как говаривали мы у Дэвидсона, и теперь здесь командую я. Верно?
- Безусловно.
- Безусловно, - повторил Бумер с безмерным удовлетворением. - Моё слово тут решающее, и я решил этим воспользоваться. Меня пытались лишить жизни, и ничего не вышло, поскольку все подобные попытки уже заранее обречены на провал. Это я уже объяснял тебе, когда ты приехал меня навестить.
- Да, было такое.
- Но они попытались, - повторил Бумер. - Убили моего посла; а преступление нельзя оставлять безнаказанным.
- Полностью с тобой согласен.
- Потому я и созвал всех обитателей этого дома и буду задавать им вопросы в полном соответствии с нашей исторически сложившейся демократической практикой. Нгомбванской, разумеется.
Аллен представил, что могло быть результатом такой практики, и потому осторожно спросил:
- Полагаешь, может быть замешан кто-то из ваших?
- Возможно, выяснится, что нет. В таком случае… - могучий голос стих.
- Что в таком случае? - настаивал Аллен.
- Мой дорогой, в таком случае я рассчитываю на ваше сотрудничество - твоё и вашего старательного Гибсона.
"Он все продумал," - мелькнуло в голове Аллена. Бумер займётся чёрным персоналом, а они с Особым отделом могут делать что угодно с белыми. В действительности начинал вырисовываться какой-то извращённый вариант апартеида.
- Не стоит даже говорить, - заметил он, - что начальство на всех уровнях станет интересоваться, что тут, собственно, произошло. По крайней мере Особый отдел этим крайне заинтересован.
- Ха! - вырвалось у Бумера. - Так вот почему в кустах сидело столько ваших парней!
- Если, дорогой Рори, и в самом деле хотели убить меня, то своей жизнью я обязан только тебе!
- Глупости.
- Почему глупости? Посмотрим на все логически. Ты меня усадил в кресло, а несчастный посол размахался руками и его явно приняли за меня. А потом - трах! И все. Так что я тебе обязан жизнью. Я твой должник; никому другому я бы в этом не признался.
- Перестань, - смутился Аллен. - Может оказаться, что моё вмешательство было совершенно лишним, просто перестраховкой высшей степени.
На миг он заколебался, так хотелось добавить" как говаривали у Дэвидсона". Но поскольку это было неправдой, произнёс он нечто совсем иное:
- Если развить твою мысль до конца, можно с таким же успехом сказать, что я виновен в смерти посла.
- Это обратная сторона медали, - великодушно отмахнулся Бумер.
- Что ты думаешь о пистолетном выстреле? - спросил Аллен.