Сержант Беррелл в одних кальсонах и фуфайке тоже с удивлением взирал на свою находку.
- Пистолет 22-го калибра. Пуля, извлечённая из сердца доктора Миллза, соответствует его калибру, - заявил он.
- Разумеется, - откликнулся Финбоу.
- Верёвка привязана к рукоятке простым узлом, - разочарованно протянул Беррелл, - другой конец обвязан вокруг книги…
- Которая является не чем иным, как судовым журналом. Я почти с полной уверенностью могу утверждать это, - вставил я.
- Да, кажется, это действительно пропавшие судовой журнал и флажок, - согласился Беррелл, холодно взглянув на меня. Он размотал шнур и открыл тетрадь. - Да, - констатировал он, - это действительно судовой журнал, но он сильно пострадал от воды. Почти ничего не разобрать. - Он сумрачно посмотрел на пистолет и судовой журнал. Сержант Беррелл был явно разочарован. - И все отпечатки пальцев, конечно, смыты, - ворчливо произнёс он.
И вдруг его круглое лицо озарилось. Он нагнулся над судовым журналом и расхохотался. Потом, выпрямившись, оглядел нас всех изучающим взглядом и, выдержав паузу, торжественно произнёс:
- Самоубийство.
Глава шестнадцатая
Алоиз Беррелл пишет отчёт
Все были потрясены. Один из чиновников повторил за ним, как эхо:
- Самоубийство!..
- Без сомнения, - подтвердил Беррелл, окинув самодовольным взглядом присутствующих.
- А вам не кажется, сержант, - спросил Финбоу, - что не мешало бы нам объяснить, что всё это значит? Мы не успеваем следить за вашей мыслью, вы же знаете, то, что для вас ясней ясного, для нас - загадка.
- Хорошо, - согласился Беррелл. - Я могу уделить вам несколько минут, хотя вы, конечно, понимаете, что я не располагаю временем, необходимо срочно связаться со Скотланд-Ярдом. Наверное, придётся внести в это дело кое-какие поправки.
Он по-прежнему стоял на палубе в одних кальсонах и фуфайке. У его ног лежал пистолет, а мы стояли, выстроившись перед ним полукругом. Сержант сиял от счастья, он чувствовал себя героем дня.
- Существует только одно объяснение, почему к пистолету понадобилось привязать судовой журнал, - объявил он. - Если убийца просто хотел избавиться от пистолета, он выбросил бы его за борт.
Один из безликих чиновников прошамкал:
- Совершенно правильно, Алоиз.
А Беррелл между тем нёсся дальше:
- Какой же смысл убийце обременять себя лишней заботой - связывать пистолет и судовой журнал бечёвкой от флажка? Ведь он мог просто выбросить оружие за борт. Но он почему-то этого не сделал! Человек, выстреливший в себя, не в состоянии выбросить за борт пистолет. Как же в таком случае поступает самоубийца? Перед тем как выстрелить в себя, он привязывает пистолет к какому-нибудь тяжёлому предмету, опущенному за борт. После того как выстрел произведён, - я заметил, как Финбоу улыбнулся, слушая эту книжную чепуху, - пистолет падает из его руки, и грузило увлекает оружие в воду. Это делается для того, чтобы после смерти самоубийцы не осталось никаких следов. В данном случае самым подходящим предметом для этой цели оказался судовой журнал.
- Но кому всё это было нужно? - спросил один из чиновников. - Если человек кончает счёты с жизнью, его, как мне думается, меньше всего должна интересовать судьба пистолета.
Но Беррелла не так-то легко было сбить с толку.
- А цель здесь преследовалась вот какая, - продолжал он поучительным тоном, - создать видимость убийства.
Все так и ахнули.
- Действительно неожиданно, - признал Беррелл, - но от фактов никуда не денешься. По той или иной причине Миллз, - я обратил внимание, что теперь, когда выяснилось, что это было самоубийство, Беррелл стал опускать слово "доктор" перед именем Роджера, - решил наложить на себя руки. Что толкнуло его на такой шаг, узнать нетрудно, но я подозреваю, что он запутался в своих любовных делишках.
Снова я поймал усмешку Финбоу.
- Вчера после тщательного изучения свидетельских показаний я выяснил, что не так давно Миллз пережил любовную драму. - Последнюю фразу Беррелл произнёс, отчеканивая каждое слово, и торжествующе добавил: - Чего только человек не сделает из-за несчастной любви?! - Затем после эффектной паузы продолжал: - Однако этим дело не исчерпывается. Миллзу показалось мало того, что он лишает себя жизни. Убивая себя, он хотел кому-то ещё и досадить. Даже подумать страшно: человек уходит из жизни, не приняв последнего причастия… с единственным желанием в сердце - досадить ближнему своему! Впрочем, мне при моей профессии часто приходится видеть жизнь с изнанки, ничего не поделаешь. Миллз наложил на себя руки, чтобы обвинить в убийстве невинного человека. Кого - можно только догадываться. А способ он выбрал очень простой: обставить самоубийство как убийство, вот и всё. Я ничуть не сомневаюсь, что он хорошо всё продумал, ознакомился с литературой по криминалистике и вычитал там этот трюк. Это старая штука. Описание её можно встретить у Гросса в "Handbuch der Criminologie", том второй, страница 247. К счастью для правосудия, я достаточно знаком со специальной литературой.
Я ликовал. Беррелл убедил меня. В самом деле, каково ещё могло быть предназначение этого грузила? Кроме того, такой поступок вполне соответствовал тому образу Роджера, который нарисовал Финбоу. Он умер, как жил: хитря и обманывая. В тот момент я не мог выжать из себя ни капли жалости к этому человеку. Я был убеждён, что мир не обеднел, потеряв Роджера Миллза. И я благословлял всевышнего, что никто из моих друзей не был причастен к преступлению. Я смеялся над своими подозрениями. Эвис! Теперь эта мысль казалась мне кощунственной. Даже о Тони, вызывающей и дерзкой Тони, я стал думать с какой-то теплотой.
С необыкновенной лёгкостью разделавшись с теми вопросами, которые мы ему задали, Беррелл, удовлетворённо улыбаясь, принимал поздравления Финбоу.
- Сержант Беррелл, - произнёс Финбоу, - никто другой во всей Англии не смог бы так быстро разобраться в существе этого дела! Надеюсь, я скоро буду иметь честь поздравить вас с повышением по службе.
Катер на полной скорости помчался в Горнинг, чтобы Беррелл смог поскорее передать свои новости в Скотланд-Ярд. Пока Беррелл разговаривал по телефону, все остальные ожидали его в холле отеля "Лебедь". Через полчаса он появился и с восторженной улыбкой сообщил:
- У них там, в Скотланд-Ярде, глаза полезли на лоб от удивления. Убийство, замаскированное под самоубийство, - дело довольно обычное, это им не в новинку, но когда я сказал, что в данном случае совсем наоборот - самоубийство, замаскированное под убийство, - и что я берусь это доказать, они буквально онемели. А теперь к делу, надо составить официальный отчёт. Господа, я буду вам признателен, если вы немного задержитесь и засвидетельствуете, как и при каких обстоятельствах я нашёл эти вещественные доказательства.
Несколько минут Беррелл старательно писал. Торопить его мне не хотелось, так приятно было наслаждаться покоем, блаженной уверенностью, что наконец-то всё окончилось благополучно, что, пройдя сквозь все муки, мои друзья вышли из этой истории чистыми!
Наконец Беррелл протянул Финбоу и двум штатским отчёт, чтобы они его заверили своими подписями. Если мне не изменяет память, этот отчёт гласил следующее:
Розыски пистолета и закрытие дела Миллза. Розыски пистолета, которого недоставало среди вещественных доказательств по делу Миллза, начаты мною 4 сентября в 11.30 дня. Для этой цели я использовал апробированный метод тщательного осмотра дна реки в водолазном костюме. Около 12.10 дня мои поиски увенчались успехом. Со дна реки мной был доставлен пистолет 22-го калибра (соответствующий калибру пули, обнаруженной в сердце Миллза), несомненно послуживший причиной смерти Миллза; к вышеупомянутому пистолету были привязаны флаг и тетрадь. При ближайшем рассмотрении тетрадь оказалась судовым журналом яхты. Исчезновение флага и судового журнала упоминалось в моём предыдущем отчёте.
Наличие этих вещественных доказательств приводит к выводу, что Миллз совершил самоубийство, выстрелив в себя из вышеупомянутого пистолета. Чтобы скрыть следы самоубийства, Миллз избавился от пистолета, привязав его к перекинутому через борт судовому журналу, который служил в данном случае в качестве грузила (см.: Гросс, "Handbuch", том 2, страница 247). О причине самоубийства будет сообщено в следующем отчёте; пистолет и прочие вещественные доказательства прилагаются к отчёту для последующей экспертизы.
Подписано: А. Беррелл,
сержант сыскной полиции,
Полицейское управление НориджаМы, нижеподписавшиеся, настоящим удостоверяем, что всё вышеописанное - розыски пистолета и достигнутые вследствие этого результаты - полностью соответствует действительности.
Беррелл оставил место для подписей. Финбоу, добродушно улыбаясь, подписал документ и спросил у Беррелла, не стоит ли нам двоим вернуться в Поттер-Хайгем, чтобы успокоить молодых людей, которые всё ещё пребывают в неведении относительно счастливого конца их мытарств. Беррелл отпустил нас без возражений.
До отхода автобуса на Поттер-Хайгем оставалось ещё минут двадцать, и мы стали прогуливаться по улице перед подъездом отеля. Я не удержался и поддел своего друга:
- Да-а, Финбоу, все твои теории и рассуждения относительно убийства, может быть, были бы и верны… если бы убийство действительно имело место.
- Удивительно, - пробормотал он, - до чего порой недооцениваешь людей, с которыми имеешь дело. Мне никогда и в голову не пришло бы, что Беррелл способен сделать важное открытие.
- А он взял да и распутал дело без лишней шумихи, - подхватил я весело.
- Не так чтобы уж и без шумихи… - возразил Финбоу. - Он на редкость суматошный человек, наш сержант.
- Так или иначе, а он всё же разгадал эту загадку. Сейчас мне просто смешно, когда я вспоминаю, как мы гадали, кто убил Роджера: Эвис или Тони. Смешная и нелепая чушь! - воскликнул я.
- Действительно смешно, - подтвердил Финбоу.
- Ты, наверное, даже предположить не мог, что это самоубийство. Я бы и сам никогда в жизни об этом не подумал, а ведь я знал Роджера как самого себя.
- Да, такое мне никогда не пришло бы в голову, - признался он.
- Ну ладно. Сейчас приедем на место и отпразднуем это событие. - Я был готов обнять весь мир.
- Странно, - Финбоу прислонился к стене и стряхнул пепел с сигареты. - До чего можно дойти в минуту отчаяния! Представь себе человека, настолько ожесточившегося против кого-то, что он готов лишить себя жизни, только чтобы отомстить этим другому… или другой. Но он не так прост, этот наш самоубийца, он не идёт проторённой дорожкой и не подтасовывает улики, чтобы подозрение пало непосредственно на его жертву. Нет! Он просто-напросто знает, что наличие мотива преступления - достаточно бесспорная улика, чтобы обвинить в убийстве того, на кого направлен его удар. И он обставляет свою смерть весьма драматично, с таким расчётом, чтобы в числе подозреваемых оказалось как можно больше людей, он имитирует абсолютно достоверный случай убийства. Вообрази себе, как он стоит у штурвала в это своё последнее утро, сжимая в руке пистолет с привязанным к нему грузом, который должен потянуть за собой на дно пистолет; теперь ни у кого не возникнет сомнения, что он убит кем-то из своих гостей. Вообрази его злорадство, когда он подумал об Эвис… впрочем, не известно, в Эвис ли был нацелен его удар… Эвис в роли преступницы… её разоблачают, судят и под душераздирающие вопли вздёргивают за нежную шейку на виселице. Представь его радость, когда так тонко задуманный план готов и остаётся лишь с улыбкой на устах нажать на курок!
- Да! Пистолет летит за борт… ну а остальное уж известно, - добавил я.
- Пистолет летит за борт, оставляя на покрашенной поверхности поручней след от шнура. О, я уверен, что на поручнях осталась царапина. - Затем глухо, напряжённым голосом он добавил: - Так! Потрясающе умно!
- Роджер был не дурак, - подтвердил я.
- Только я думаю не о Роджере, - спокойно откликнулся Финбоу, - а о том, кто его убил.
Глава семнадцатая
Пятеро милейших людей облегчённо вздыхают
Слова Финбоу поразили меня как удар грома. Последний час я пребывал в восторженном состоянии, представляя себе, как мир и дружба, не омрачённые страхом и подозрениями, снова воцарятся в нашей компании. И вот достаточно было одной фразы Финбоу, чтобы все мои надежды рассыпались в прах.
- Человека, который его убил? - тупо повторил я. - Значит, ты считаешь, что это не самоубийство?
- Конечно нет, - ответил Финбоу. - Но пока лучше будет, если власти останутся в неведении.
У меня вдруг засосало под ложечкой, и я уставился невидящими глазами перед собой: к нам медленно приближался автобус. С отчаянием я воскликнул:
- Но ведь это же самое настоящее самоубийство! Вспомни судовой журнал! За каким чёртом понадобилось бы убийце привязывать пистолет к судовому журналу?
Финбоу улыбнулся, вошёл в автобус и, удобно откинувшись на спинку сиденья, произнёс:
- Дорогой Иен, если ты помнишь, я вчера или позавчера уже говорил тебе, что ни один человек не знает всех так называемых фактических данных или всех психологических побуждений в том или ином деле. Это, конечно, банальная истина, но, как почти все банальности, она неоспорима. Я сказал тебе тогда, что, если бы двадцать восемь надёжных свидетелей видели, как Роджер пустил себе пулю в сердце, тогда я бы поверил в это… и попытался бы выяснить, какой же психологический аспект я упустил, когда мысленно рисовал портрет Роджера, ибо мне кажется совершенно нереальным, чтобы Роджер, такой, каким я его себе представляю, мог покончить с собой.
Но у нас нет этих двадцати восьми надёжных свидетелей, а вместо этого появилось вещественное доказательство, которое навело Беррелла на мысль, что он имеет дело с хитроумным способом, применяемым самоубийцами в тех случаях, когда они хотят обвинить кого-либо в своей смерти. Разумеется, эти атрибуты и предназначались специально для того, чтобы возникла подобная версия. Но с другой стороны, существует множество психологических моментов, которые делают самоубийство Роджера чрезвычайно сомнительным фактом. Самоубийство - явление вообще довольно редкое. И идут на это, как правило, отнюдь не весельчаки и оптимисты, преуспевающие на Гарлей-стрит.
- Я считал, что ты тоньше разбираешься в людях, - недовольно проворчал я. - Не так уж он и преуспевал, как тебе кажется… может быть, он даже догадывался, что Уильям подкапывался под него; кроме того, холодность Эвис тоже не могла не причинять ему страданий.
- И всё-таки это ещё недостаточная причина для самоубийства, - пояснил Финбоу, пряча улыбку. - Возможно, Роджер и пережил немало неприятных минут из-за Эвис, но я твёрдо уверен, что его не покидала надежда, что рано или поздно она его полюбит. Видишь ли, Иен, самое трудное, оказывается, - это осознать, что человек, которого ты любишь, не любит тебя. Просто поразительно, к каким уловкам и самообману прибегают даже самые трезвые люди. Один придумывает себе в утешение, что девушка якобы боится или не хочет признаться ему в своих чувствах. Другой способен даже признать, что нелюбим, но в глубине души сам в это не верит. Такова уж человеческая натура. Это верно даже в отношении самых трезвых реалистов… вроде меня… - Мне показалось, что по лицу Финбоу пробежала печальная тень. - Что же тогда говорить о таких, как Роджер, - это человек эгоистичный и нечестный не только с другими, но и с самим собой… Между прочим, не следует забывать, что Роджер был избалован успехом у женщин. Правда, последнее не имеет решающего значения. У меня, например, нет ни тени сомнения в том, что Роджер был уверен: рано или поздно Эвис сама бросится ему на шею и скажет, что любила его всегда.
Я вынужден был признаться, что картина, нарисованная Финбоу, вполне соответствовала тому, что я собственными глазами наблюдал за последний год.
- А Уильям? Ты думаешь, что Роджер не опасался его? - спросил я.
Финбоу с улыбкой ответил:
- Конечно, Роджер побаивался Уильяма, но, помимо самоубийства, у него были другие средства убрать со своего пути Уильяма, и он не постеснялся бы воспользоваться ими. Козыри, как ты знаешь, были в руках у Роджера: у него было имя! А это много значит, пусть даже все догадываются, что носитель сего имени - дутая фигура. Нет, если бы все преуспевающие врачи или учёные из-за одного только страха перед молодыми конкурентами кончали жизнь самоубийством, мы бы очень многих не досчитались. В жизни всё бывает иначе - молодого конкурента просто долгое время выдерживают на вторых ролях и только потом дают ему возможность выдвинуться. И тогда он в свою очередь отыгрывается на своих молодых коллегах, и так будет до тех пор, пока не восторжествует высокая социальная мораль, как на планете Утопия в романе мистера Уэллса.
- В жизни Роджера могли быть обстоятельства, о которых ты не знаешь, - сказал я в раздумье.
- Совершенно справедливо, - ответил Финбоу. - И если бы существовали неопровержимые доказательства того, что это самоубийство, я был бы вынужден признать, что я недостаточно глубоко изучил характер Роджера. А в данный момент психологические предпосылки находятся в полном соответствии с материальными свидетельствами, и всё это, вместе взятое, говорит за то, что Роджер не мог кончить жизнь самоубийством.
- Материальные свидетельства? - запротестовал я. - Да они-то как раз и говорят о возможности самоубийства!
- Есть одно очень убедительное доказательство, опровергающее версию о самоубийстве, которое ты упустил из виду, - мягко сказал Финбоу.
- Какое же именно?
- Ты сам, - ответил Финбоу.
- Что?! - закричал я.
- Подумай минутку, - остановил меня Финбоу. - Если это самоубийство, то самоубийство коварное и тонко продуманное, рассчитанное на то, чтобы его приняли за убийство. Согласен?
- Да, - ответил я.
- Так вот, о самоубийстве не могло быть и речи. Представь себе, если бы перед Роджером на палубе вдруг возник мистер Иен Кейпл и увидел, какие странные манипуляции тот производит, перед тем как расстаться с жизнью. Ведь Роджеру было известно, что ты всё время находишься на палубе… а раз так, то это исключает версию запланированного самоубийства. Роджер не мог знать, где именно, в каком месте палубы находишься ты в ту или иную минуту, и это очень важно, Иен. Только те, кто оставались внизу, в каюте, могли с уверенностью знать, где ты находишься! - заявил Финбоу.
- Пожалуй, ты прав, - уступил я.
- Разумеется, прав. Роджер мог знать, где находился любой из его гостей, - когда люди какое-то время проводят вместе, они невольно изучают привычки друг друга. Но в отношении твоего распорядка дня он ничего не мог знать определённо, пока ты не провёл на яхте день или два, - объяснил Финбоу.
- Но он мог бы рискнуть, - возразил я. Финбоу невозмутимо ответил: