Вулф ждал почти минуту, затем поднял вверх руку с раскрытой ладонью, для него это был весьма яростный жест.
– Прошу вас, джентльмены. Нет никаких оснований для споров. Дело предельно простое: я предлагаю купить у меня кое-что за определенную сумму, которая должна быть выплачена при вручении покупки. Если вы считаете цену завышенной, никто не заставляет вас покупать. Однако в связи с этим могу заметить, что в эту субботу мисс Эвелин Хиббард предложила мне за мои услуги десять тысяч долларов. В этом списке, нет ни одной цифры, равной десяти тысячам долларов, а ведь мисс Хиббард не грозит непосредственная опасность.
Заговорил Джордж Бретт:
– Да? И вы ей отказали, чтобы выжать нас? И собираетесь делать это так хорошо, как сможете, хух?
– Во всяком случае, памятная записка нелепа от начала до конца. – Николас Кэбот подошел к столу Вулфа и начал внимательно читать взятый им листок с запиской. – Причем здесь фокус-покус с "лицом и лицами"? Мы хотим, чтобы Поля Чапина запрятали туда, где ему положено находиться…
– Вы меня удивляете, мистер Кэбот, – вздохнул Вулф. – Ведь я сформулировал свои обязательства таким образом, потому что знал, что здесь будут присутствовать два опытных юриста. Обстоятельства так прочно вбили вам в голову уверенность в вине Поля Чапина, что вы утратили способность рассуждать трезво. Я не мог бы взяться за устранение ваших тревог, обязавшись непременно уличить Поля Чапина в убийстве потому, что если бы я так поступил, а расследование доказало бы его невиновность, сразу же возникли бы две трудности.
Во-первых, я был бы вынужден сфабриковать против него дело, чтобы получить свои деньги, что было бы не только несправедливо по отношению к нему, но могло бы принести крупную неприятность мне самому. И во-вторых, подлинный виновник всех этих противозаконных поступков остался бы на свободе и занялся бы тем же самым, так что вы, джентльмены, оставались и дальше запуганными или мертвыми. Поэтому я предусматриваю…
– Ерунда!
Кэбот нетерпеливо отбросил памятную записку.
– Мы убеждены, что это Поль Чапин. Мы это знаем.
– Я тоже, – Вулф кивнул головой. – Я убежден, что вы все должны бояться Чапина. Тем не менее я считал необходимым предусмотреть все возможности. В конце концов, что известно достоверно?
К примеру, а что, если Эндрю Хиббард, замученный угрызениями совести, взял на себя миссию мщения за человека, которого вы все изуродовали?.. И после того, как он расправился с двумя членами "Лиги", он понял, что это выше его сил, куда-то уехал и наложил на себя руки? Ведь данная версия не противоречит ничему, что до сих пор нам известно.
Или же так: кто-то из вас занялся сведением личных счетов, не сомневаясь, что при сложившихся у вас взаимоотношениях с Чапином вина будет непременно приписана ему, Чапину. Для этого требовалось бы кое-что сделать, чтобы направить вас по ложному следу. Этим человеком может быть кто угодно.
Вы, мистер Кэбот, или доктор Бартон, или мистер Эйерс. Любой.
Кэбот снова придвинул к себе записку. Джулиус Эдлер поднялся с кресла и присоединился к нему. Остальные принялись перешептываться. Эйерс безучастно полулежал в кресле, глаза его были крепко закрыты.
Вулф обвел глазами общество.
– Итак, джентльмены? Я должен упомянуть еще два пункта. Первый: я включил в записку пункт о том, что вы еще должны мне содействовать в меру своих сил, я на это, конечно, рассчитываю. Без вашей помощи мне мало что удастся сделать. Мне надо иметь полную возможность посылать к вам мистера Гудвина и некоторых других моих людей в любое приемлемое время. Это возможно?
Три или четыре головы закивали. Джордж Бретт, все еще стоящий в группе у стола, сказал:
– Разумеется.
– Второй пункт касается денег. По моему мнению, проставленные на дополнительном листе цены адекватны по значению и не грабительские. Если мне не удастся вам угодить, я не получу ничего, так что дело сводится к следующему: пожелает ли мистер Джейс заплатить мне восемь тысяч долларов, мистер Коллард – семь тысяч и так далее в обмен на гарантию быть освобожденным от страха, с которым они не могут справиться в одиночку.
Полагаю, что и вы считаете справедливым установить суммы пропорционально достатку каждого члена "Лиги".
Головы снова закивали.
Как же незаметно подвел их Вулф к этому вопросу. Убедил и доказал… Я усмехнулся про себя: "Босс, вы ловкач! Вы самый настоящий ловкач!"
Снова заговорил Ли Митчел из Бостона.
– Конечно, я не могу решать окончательно ни за мистера Колларда, ни за мистера Джейса. Но полагаю, что имею право заявить, что у нас есть все основания включить их в список. Сегодня ночью я вернусь в Бостон, а завтра они вам телеграфируют.
Заговорил Кэбот.
– Вы можете вычеркнуть Элкаса, он не заплатит по почте ни цента.
– Нет?
– Нет. Он так же сентиментален, как и Хиббард. Он предпочтет увидеть всех нас убитыми, чем поможет схватить Чапина.
– Вот как? Ну, мы посмотрим… Джентльмены, я бы не хотел, чтобы кто-либо из вас впоследствии мог бы сказать, что я действовал с беспощадностью и жестокостью, которую вы не предполагали и не предвидели.
Как я понимаю, вы все убеждены, что Поль Чапин убийца, и что его следует изобличить. Я попрошу мистера Гудвина называть поочередно ваши имена. Если я понял правильно, пожалуйста, ответьте ему "да".
Кивнув мне головой, Вулф уселся тут же в кресло.
Я взял список, но до того, как я успел раскрыть рот, заговорил Ли Митчел.
– На этот вопрос я могу без колебания ответить за мистера Джейса и Колларда. Да и да, мистер Вулф.
Все зашевелились, но никто не заговорил.
Я произнес:
– Фердинанд Бауэн?
Маклер ответил хрипло, но твердо:
– Да.
Так я вызывал и остальных. Они все сказали "да". Я вызвал Эйерса, который продолжал полулежать в кресле. Я назвал его имя снова. Сидящий рядом с ним Фарелл ткнул его в бок.
– Майк! Эй! Скажи "да".
Майкл вздрогнул, приоткрыл глаза, кивнул, буркнул "да" и снова закрыл глаза.
Я повернулся к Вулфу.
– Это все, сэр.
Обычно я слышу, когда Фриц спускается в прихожую, отзываясь на дверной звонок. На этот раз я не слышал ничего. Очевидно, потому что сильно был заинтересован опросом клиентов. Так что я удивился, когда увидел, что дверь кабинета открывается, остальные обратили внимание на мой взгляд и начали тоже смотреть туда. Фриц сделал три шага внутрь, остановился и сказал:
– К вам пришел один джентльмен, сэр. У него нет визитной карточки. Он сказал – мистер Чапин.
Вулф не пошевелился.
– Неужели? Проведи его сюда.
Глава 6
Фриц направился за посетителем. Тут я допустил оплошность, но заметил ли ее Вулф, может быть, и нет, я не знаю. Мне следовало проследить за выражением лиц наших гостей, но мои глаза были прикованы к двери. Я слышал стук трости Поля Чапина по каучуковому настилу прихожей.
Чапин, сильно хромая, вошел в контору и остановился в нескольких шагах от двери.
С его места ему не было видно Вулфа из-за группы людей, собравшихся у стола. Чапин посмотрел сначала в сторону группы, затем на тех, кто сидел на стульях, два раза кивнул головой, причем подбородок у него был выдвинут вперед, как у нервной лошади, пытавшейся сбросить удила.
Потом он сказал:
– Здравствуйте, ребята.
И он заковылял дальше, вглубь комнаты, где он мог увидеть Вулфа, но сначала он бросил на меня быстрый и острый взгляд. Он остановился футах в восьми от меня. Роста он был, пожалуй, чуть ниже среднего. Его нельзя было назвать худощавым, однако вы могли отлично видеть конфигурацию костей его черепа: впалые щеки, обычной формы нос, светлого цвета глаза. Когда он повернулся ко мне спиной, чтобы быть лицом к Вулфу, я заметил, что его пиджак несколько оттопыривался над правым карманом брюк, и я выпрямил ноги, отставив одну ногу назад в требуемую в случае необходимости позицию.
Не было слышно ответов на его приветствие. Он опять оглянулся вокруг и, повернувшись к Вулфу, улыбнулся ему.
– Вы – мистер Вулф?
– Да. – Вулф скрестил пальцы на животе. – Вы – мистер Чапин?
Поль Чапин кивнул.
– Я был в театре. Они сделали из моей книги пьесу. Потом я решил заехать сюда.
– Из которой книги? Я все их читал.
– Читали? Удивительно! Никогда бы не подумал… "Твоя железная пята".
– Ах, эту? Примите мои поздравления.
– Благодарю вас. Надеюсь, вы не против того, что я заглянул сюда без вашего приглашения? Я, конечно, слышал об этом сборище. Я узнал о нем от трех моих друзей: Лео Элкаса, Лорри Бартона и Алекса Дреммонда. Вы не должны их порицать за это, разве что одного Лео. Он действовал из дружеских, хороших чувств, ну, а остальные пытались меня напугать. Они представили вас чудовищем. Но вы же понимаете, для того чтобы угрозы возымели действие, жертва должна знать, каково это чудовище. К сожалению, я с вами не был знаком раньше. Полагаю, что вы умеете терроризировать?
Говоря это, Чапин не сводил глаз с лица Вулфа, не обращая внимания на остальных. Они реагировали на его вторжение по-разному: Митчел из Бостона смотрел с любопытством, Бауэн – с кислой миной, Кэбот – с возмущением, Майкл Эйерс – с хмурым отвращением. Я вглядывался в их лица.
Неожиданно доктор Бартон встал, подошел к столу и, схватив Чапина за руку, сказал:
– Поль, Бога ради, уходите отсюда! Это же ужасно. Уходите!
Вмешался и цветовод Дреммонд, его культурный тенор превратился в противный фальцет от перенапряжения:
– Есть всему предел, Поль! После того, что мы… после того, что я… вы грязная злобная крыса!
Напряжение у остальных ослабло, и они тоже обрели дар речи. Но Вулф остановил их, резко сказав:
– Джентльмены, мистер Чапин мой гость…
Он посмотрел на Чапина, опирающегося на трость:
– Вам следует присесть. Возьмите стул.
– Нет, благодарю вас. Я через минуту уйду.
Чапин одарил всех улыбкой. Это была бы приятная улыбка, если бы не его глаза, в которых улыбки не было совсем.
– Я стою на одной ноге уже двадцать пять лет… Я сожалею, что мой приход сюда вам неприятен, мне бы не хотелось ничем огорчать вас. Вы все были ко мне добры. Если разрешите, я выскажу это же несколько литературно и сентиментально – вы осветили мне суть жизни и облегчили ее бремя. Я никогда не забуду этого. Конечно, теперь, когда я нашел свое призвание, когда я стою на собственных ногах – то есть на собственной ноге…
Он опять улыбнулся собравшимся.
– Я в состоянии найти свой путь на конец жизни и без вас, но я навсегда останусь вам благодарен.
Он повернулся к Вулфу.
– Но я пришел сюда не для того, чтобы это говорить, я пришел повидать вас. Я подумал, что, возможно, он человек рассудительный и умный. Это так?
Вулф его разглядывал.
– Случается, что я заслуживаю эти эпитеты, мистер Чапин.
– Попробую вам поверить. Я же вот что хотел вам сказать: мои друзья потратили массу времени и денег в погоне за миражом, который кто-то искусно внушил им. Я прямо скажу вам, мистер Вулф, – это было для меня ударом. Они заподозрили меня, зная, как я благодарен им за всю их доброту. Просто невероятно! Я хотел высказать все это вам и избавить вас от потери времени, да, и денег тоже. Вы же не будете столь глупы, чтобы гоняться за миражом?
Его прервал доктор Бартон, в голосе которого слышалось непритворное отчаяние:
– Поль, Поль, ради Бога!..
Чапин повернулся к нему на своей здоровой ноге.
– Да?
Не повысив голоса, он ухитрился вложить в это слово столько издевки, что это возмутило бы самого кроткого человека.
– Да, Лорри?
Бартон посмотрел на него, ничего не сказал, покачал головой и отвел глаза.
Чапин снова повернулся к Вулфу:
– Я страдаю, мистер Вулф, от ошибочной уверенности моих друзей в том, что я являюсь для них источником гибели. Фактически, они меня боятся. Меня!
Никто не думает о том, что трудно найти более безобидное создание, чем я. Я и сам напуган. Благодаря своему жалкому физическому состоянию я живу в постоянном страхе насилия надо мной. Поэтому я всегда вооружен. Вот посмотрите…
Надо признаться, что Полю Чапину удалось взвинтить всех до такой степени, что, когда его правая рука полезла под пиджак в брючный карман, раздалось два или три истерических крика, а я прыгнул к нему. Я не сбил его с ног потому, что Чапин опирался на трость. Левой рукой я выхватил оружие из его кармана.
– Арчи! Отпусти мистера Чапина! – распорядился Вулф.
Я повиновался.
– Возврати ему его оружие.
Я все же взглянул на револьвер. Он был тридцать второго калибра, старый ветеран, и я увидел, что он не заряжен. Поль Чапин, бесцветные глаза которого ни на кого не смотрели, протянул ладонь, я положил в нее револьвер, и он продолжал держать его на своей ладони, как будто это было блюдо с яблочным пломбиром.
Вулф заворчал:
– Черт бы тебя побрал, Арчи. Ты лишил мистера Чапина возможности разыграть эффектную и драматическую сцену. Я сожалею, мистер Чапин. Могу ли я взглянуть на ваше оружие?
Чапин протянул ему револьвер. Вулф осмотрел его внимательно, покрутил взад и вперед барабан, пощелкал курком и затем сказал:
– Опасная вещь. Могу я показать это мистеру Гудвину?
Чапин пожал плечами. Вулф передал револьвер мне.
Я поднес его к свету, взвел курок, заметил то, что увидел Вулф, и усмехнулся. Затем я поднял голову, увидел устремленный на меня взгляд Чапина и перестал усмехаться. Можно было бы сказать, что глаза Поля ничего не выражали, но в них было что-то такое, чему не так-то легко найти название.
Я протянул ему его оружие, он засунул его обратно в карман и сказал беспечным тоном не то мне, не то Вулфу:
– Вот и все. Психологическое воздействие. Я очень много почерпнул о психологии у моего друга Эндрю Хиббарда.
Сзади раздались возмущенные возгласы.
Джордж Бретт подошел к Полю Чапину и яростно уставился ему в лицо, его руки непроизвольно сжимались в кулаки.
– Вы, вы – змея! Не будь вы проклятым калекой, я так бы вас стукнул, что вы бы навсегда забыли эти сказки о вашей безвредности…
Чапин оставался спокойным.
– А что сделало меня "проклятым калекой"?
Но Бретт не отступил:
– Когда-то я приложил к этому руку, но это был просто несчастный случай… Господи, неужели вы не можете этого позабыть? Или у вас нет ничего человеческого? Вы окончательно свихнулись?..
– Человеческого? Нет, – прервал Бретта Чапин и улыбнулся ему одними губами. Потом повернулся ко всем остальным, посмотрел и повернулся к Вулфу.
– До свидания, сэр. Благодарю за ваше гостеприимство. Надеюсь, я не слишком обременил ваш мозг?
Он коротко поклонился Вулфу, потом мне и пошел к двери. Его палка застучала по ковру, прежде чем его остановил голос Вулфа.
– Мистер Чапин, я чуть было не забыл… Не могли бы вы уделить мне еще несколько минут?
Раздался голос Николаса Кэбота:
– Бога ради, Вулф, пусть уходит…
– Прошу вас, мистер Кэбот. Разрешите, джентльмены? Маленькое одолжение, мистер Чапин. Поскольку вы не имеете злых намерений и жаждете, как и все остальные, поскорее покончить со всеми затруднениями, я не сомневаюсь, что вы мне поможете в этом маленьком эксперименте. Боюсь, что он покажется бессмысленным, но я все же хотел бы его провести. Вы мне поможете?
Чапин медленно повернулся. Мне показалось, что он насторожился.
– Возможно. Что за эксперимент?
– Предельно простой. Полагаю, вы пользуетесь пишущей машинкой?
– Конечно, я сам печатаю свои рукописи.
– Превосходно. Здесь есть машинка… Будьте любезны, сядьте за стол мистера Гудвина и кое-что напечатайте под мою диктовку.
– Зачем мне это делать?
Он заколебался и был явно озадачен. Оглянувшись, он увидел двенадцать пар глаз, внимательно наблюдавших за ним. Тогда он улыбнулся и весело сказал:
– Но, с другой стороны, почему бы и нет?
Хромая, он пошел назад к моему столу.
Я вставил чистый лист в машинку, поднялся и уступил Чапину свой стул.
Он кивнул головой, я отошел в сторону, а он прислонил трость к столу и устроился на стуле, подсунув изувеченную ногу под стол с помощью обеих рук.
Никто не сказал ни слова. Взглянув на Вулфа, Чапин предупредил:
– Я печатаю не очень быстро… Через два интервала, да?
– Я сказал – через один. Тогда будет больше походить на оригинал. Готовы?
Голос Вулфа неожиданно стал звучным и глубоким:
– "Вам лучше было бы убить меня", запятая.
Наступила мертвая тишина Она продолжалась секунд десять. Затем пальцы Чапина задвигались, машинка застучала уверенно и быстро. Я следил за словами. Четыре слова появились на бумаге, но потом – осечка. Чапин остановился на букве "т" в слове "убить", остановился окончательно. И опять настала тишина. Можно было бы услышать, как падает перышко.
Тишину нарушил сам Поль Чапин. Он задвигался без особой спешки, но решительно отодвинул назад стул, встал, взял с большим достоинством трость и заковылял прочь. Он прошел мимо меня, а Коммерсу пришлось посторониться, чтобы освободить ему путь. Подойдя к двери, он остановился и обернулся. Он не казался особенно встревоженным, я не заметил в нем особых перемен.
Он произнес:
– Я с удовольствием помог бы вам в любом целесообразном эксперименте, мистер Вулф, но я не желаю быть жертвой обмана. Кстати, я говорил вам об уме, а не о вульгарной и очевидной хитрости.
Он повернулся и вышел из кабинета. Вулф пробормотал:
– Арчи!
И я отправился в прихожую помочь Чапину одеться и открыть ему дверь.
Глава 7
Когда я возвратился в контору, все говорили разом. Приблизившись к столу Вулфа, я услышал слова адвоката Кэбота.
– Я полагаю, вы получите свои деньги, сэр. Я начинаю понимать, почему у вас такая репутация.
– Я не стану возражать вам из ложной скромности, сэр, – вздохнул Вулф. – Со своей стороны должен добавить, что, если я и получу свои деньги, то они мне нелегко дадутся. Ваш приятель, мистер Чапин, – человек незаурядный.
Кэбот кивнул.
– Поль Чапин – гений с заскоком.
– Все гении с заскоком. Не исключая меня самого… Скажите, каким образом Поль Чапин приобрел свое отклонение от нормы? Я имею в виду знаменитый несчастный случай. Расскажите мне о нем. Как я понял, это случилось в колледже в результате какого-то озорства?
Кэбот присел на угол письменного стола.
– Это было ужасно, иначе не скажешь. Он тогда был новичком, а все остальные минимум на втором курсе. Вы знаете Двор?
– Двор?
– В Гарварде.
– Ни разу там не был.
– Так в этом самом Дворе помещаются здания со спальнями учащихся. Мы внизу устроили вечеринку с пивом, с нами были кое-кто со стороны – вот почему там также присутствовали Джейс и Коллард. Время приближалось к десяти вечера, когда пришел один из наших товарищей и пожаловался, что он не может попасть к себе в спальню: забыл в комнате ключ, захлопнул дверь, а замок пружинный. Конечно, мы начали хлопать в ладоши.
– Это считалось удачной шуткой – позабыть ключ?