Рекс Стаут: Рассказы - Рекс Стаут 6 стр.


Она вернулась за свой стол и там долго сидела, в прострации глядя на пустую кушетку. "Лучше бы у мистера Лега вообще не было судебной практики!" - с неожиданной страстью воскликнула она вслух и достала свое вышиванье. Время тянулось нескончаемо медленно, и, когда с улицы донесся звон башенных часов, она подумала: "Господи, неужели только девять?!"

Подойдя к окну, она постояла немного, глядя на улицу, потом вернулась к своему рукоделию, но через некоторое время застыла, разглядывая его в молчаливом изумлении, и вдруг раздраженно отбросила в сторону. Сама того не заметив, она, оказывается, вышила целых два фрагмента на изнаночной стороне!

- Ну мне-то что за дело?! - воскликнула она. - Какое мне, собственно, дело до…

И тут зазвонил телефон.

Девушка подскочила к аппарату и схватила трубку:

- Алло!

- Алло! - послышалось на том конце провода. - Это вы, мисс Веннер?

- О, Дэн, это ты?! - Глаза ее засветились радостью.

- Да. - Это и впрямь был голос Дэна - на этот раз торопливый, озабоченный. - Мистер Лег уже уехал в суд?

- Да, с полчаса назад. А ты-то сам где?

- В Йонкерсе. В машине. У меня тут Патрик Каммингс.

- Не может быть!!!

- Нет, я вполне серьезно. Я нашел его в Олбани.

Вчера поздно вечером мне позвонили, и я, не теряя ни минуты, бросился сюда. Успел за четыре часа. Управляющий здешним кинотеатром, некто Сондерс, запер его в своем кабинете - так хотел получить свои пять тысяч. Ну что ж, он их действительно заслужил!

Я рассчитывал успеть к началу судебного заседания, да вот незадача - в районе Пикскилл нас задержали за превышение скорости! Придурок полицейский даже выслушать меня не захотел!

- Но, Дэн, неужели ты вправду поймал этого Каммингса? Того самого, который нужен?

- Совершенно точно. А теперь, мисс Веннер, послушайте, о чем я хочу вас попросить. Как можно скорее отправляйтесь в суд - даже возьмите такси - и передайте мистеру Легу, что я уже в пути. Скажите ему, пусть оттянет время - может быть, даст выступить каким-нибудь еще свидетелям, - одним словом, пусть что-нибудь придумает! А тем временем я подоспею. Я выеду сразу же, как только отпустит полиция.

- Хорошо, я постараюсь поскорее. О, Дэн, ты не представляешь, как я рада!

- Я тоже. До свидания.

Мисс Веннер повесила трубку и, вскочив из-за стола, бросилась надевать пальто и шляпку. Глаза ее сияли от возбуждения, щеки горели - она выглядела такой хорошенькой. Разумеется, девушка не преминула остановиться в прихожей, чтобы посмотреться в зеркало, однако уже через пять минут после разговора с Дэном была на улице.

Поймав такси, она назвала шоферу адрес суда.

Всматриваясь по дороге в толпы деловитых прохожих и потоки спешащих машин, залитых майским солнцем, мисс Веннер чувствовала себя частью (и притом отнюдь не маловажной) этого бурлящего жизнью делового мира. Наклонившись вперед, она сообщила через плечо водителю:

- Имейте в виду, я спешу!

Тот кивнул и сразу же взял влево, чтобы обогнать ползущий как черепаха грузовик. Умело и проворно он пробирался по запруженному транспортом Бродвею до самой Гранд-стрит, где свернул направо и вскоре подъехал к огромному мрачному зданию с потемневшими от времени гранитными колоннами.

- Благодарю вас, мисс, - сказал он, вежливо коснувшись фуражки, когда девушка, глянув на счетчик, протянула ему долларовую бумажку.

Внутри здания суда мисс Веннер вынуждена была обратиться за помощью к одному из одетых в униформу служителей, и тот провел ее по лестницам и коридорам к огромным дверям с табличкой: "Зал заседаний".

Шагнув за дверь, девушка растерялась при виде такого огромного помещения и множества людей - мужчин и женщин, - сидевших на скамьях и стульях, но вскоре отыскала среди них взглядом мистера Лега. Тот стоя слушал речь свидетельницы, молодой женщины в голубом платье, отвечавшей на один из его вопросов.

Чувствуя на себе взгляды сотен глаз, мисс Веннер торопливо прошла по залу и в нерешительности остановилась у первого ряда скамей, гадая, что будет, если она осмелится прервать мистера Лега, публично опрашивающего свидетельницу. В конечном счете она села за ближайший стол, на котором были разбросаны какие-то бумаги, и, достав из кармашка карандаш, начеркала несколько строк.

Потом она подошла к мистеру Легу и протянула ему листок. Тот взял его с явным удивлением, вызванным появлением девушки, и жестом попросил ее присесть.

Мисс Веннер села на свободный стул всего в каких-нибудь десяти шагах от подсудимого, хотя сама того и не заметила, так как все это время не сводила глаз с лица мистера Лега, читавшего ее записку. А тем временем на нем появилось смешанное выражение изумления и радости, лицо мистера Лега побледнело, он стоял, растерянно глядя на листок, и не верил своим глазам.

- Мистер Лег, продолжайте опрос свидетельницы! - раздался из судейского кресла голос судьи Мэнтона.

- Да, ваша честь. То есть я… - Адвокат запнулся. - Я, ваша честь, уже закончил опрос.

Представитель обвиняющей стороны, поднявшись, объявил, что возражений не имеет, и снова сел. А мистер Лег, подсев к мисс Веннер и тыкая пальцем в записку, торопливым шепотом спросил:

- Это правда? Это действительно возможно?

- Да, сэр, - прошептала девушка. - Он только что звонил из Йонкерса, и я сразу поехала сюда…

Ее слова прервал голос судьи Мэнтона:

- Пожалуйста, мистер Лег, пригласите вашего следующего свидетеля.

Таковой у адвоката остался всего один - молодая женщина, которая, как и предыдущая свидетельница, знала миссис Маунт еще во времена ее совместной жизни с мужем и подтвердила, что подсудимый всегда отличался мягким нравом и проявлял неизменную нежность по отношению к жене, даже когда та начала часто и надолго отлучаться из дому. Мистер Лег задавал свидетельнице множество самых разных вопросов, подолгу формулируя их и растягивая слова.

За последние два дня он буквально в совершенстве овладел искусством тянуть время, и, хотя опрос этой последней свидетельницы даже с запасом можно было уложить в пятнадцать минут, он умудрился продержать ее за стойкой почти час. В конечном счете ему было предложено прекратить опрос и отпустить свидетельницу.

- Имеются в вашем распоряжении еще свидетели? - осведомился судья Мэнтон.

Таковых у мистера Лега больше не имелось, зато ему пришла в голову идея.

- Ваша честь, я бы хотел повторно вызвать Маунта и задать ему еще несколько вопросов.

Судья нетерпеливо кивнул, и подсудимого снова вызвали для дачи показаний.

Мистер Лег снова начал с вопросов, относящихся ко времени исчезновения жены Маунта четыре года назад, потом переключился на ночь убийства, и Маунт еще раз рассказал о том, как пришел в многоквартирный дом, о человеке, которого видел в вестибюле, и том, как несколькими минутами позже нашел мертвое тело жены. Его рассказ тоже занял время, пока не был прерван замечанием судьи Мэнтона:

- Все это мы уже слышали раньше, мистер Лег.

- Да, ваша честь, но я…

Адвокат вдруг замолчал и обернулся, уловив ухом едва слышный звук почти бесшумно открываемой двери. Взгляды всех присутствующих обратились в том же направлении, а тем временем в зал вошел невысокий седоволосый мужчина с жидкими усиками, которого крепко держал за руку молодой человек лет двадцати.

Мистер Лег обратился к суду:

- Я закончил опрос свидетеля, и…

Но тут слова его снова были прерваны - на этот раз возгласом изумления, невольно сорвавшимся с губ только что вошедшего седоволосого мужчины. Тут в зале произошло небольшое замешательство, во время которого одни из присутствующих вскочили на ноги, другие же выгнули шеи в сторону человека, издавшего восклицание, а теперь ошеломленно твердившего державшему его за руку юноше:

- Вы не сказали мне… Не сказали, что…

Лицо судьи Мэнтона побледнело от раздражения при виде беспорядка в зале. Постучав судейским молотком, он резко объявил:

- Требую тишины в зале! Займите свои места!

Но к тому времени мистер Лег уже успел обменяться с Дэном взглядами, в которых каждый из них прочел уверенность в победе. Повернувшись к судье, мистер Лег сказал:

- Ваша честь, приношу свои извинения за заминку, но этот человек - мой следующий свидетель. - И он снова обернулся, чтобы посмотреть на Дэна.

- Патрик Каммингс, проследуйте к стойке для дачи показаний!

Присутствующие расселись по местам, хотя волна шепота все еще носилась туда-сюда по залу. Представитель обвинения откинулся на спинку стула со скучающей насмешливой улыбкой, не сходившей с его лица в течение всего выступления защиты. (Впрочем, нужно признать, что мистер Лег и впрямь выглядел боязливым новичком.) Уильям Маунт безучастно смотрел на сидевшую напротив мисс Веннер, а та в свою очередь не сводила восхищенных глаз с Дэна, который подвел Патрика Каммингса к барьеру и отдал в руки судебному служителю, проводившему его к креслу для свидетельских показаний.

Дэн подошел к мистеру Легу и шепнул ему на ухо:

- Просто заставьте его начать, остальное он сделает сам. Если понадобится, я буду подсказывать вам.

И он занял место рядом с адвокатом.

Свидетель назвал суду свое имя и был приведен к присяге. Голос его дрожал, руки нервно хватались за подлокотники кресла, полные страха глаза бегали по сторонам.

В ответ на первый вопрос мистера Лега он сообщил, что зовут его Патрик Каммингс, адрес проживания - Олбани, Мюррей-стрит, дом номер 311, должность - швейцар, хотя в настоящий момент он безработный.

- Вы когда-нибудь работали в Нью-Йорк-Сити? - спросил мистер Лег.

- Да, сэр.

- Швейцаром?

- Да, сэр.

- По какому адресу?

- Западный район, Сто пятьдесят седьмая улица, дом 714.

- Когда вы устроились туда?

Свидетель на мгновение замялся.

- Точно не помню, но примерно в июле 1912 года.

Тут один из присяжных с заднего ряда перебил свидетеля, сказав, что тот говорит недостаточно громко.

Судья Мэнтон, не сводивший с Каммингса пристального взгляда с тех пор, как тот занял свидетельское место, попросил его говорить громче.

- Где вы работали до этого? - продолжил опрос мистер Лег.

- В Филадельфии, сэр. А это было мое первое место в Нью-Йорке.

- Как долго вы проработали швейцаром в доме номер 714 по Сто пятьдесят седьмой улице?

- Около трех лет.

- Вы были там третьего апреля 1915 года?

- Да, сэр.

Дэн привстал со стула и зашептал что-то на ухо мистеру Легу. Адвокат кивнул и продолжил опрос свидетеля:

- Скажите, Каммингс, вы знали миссис Элейн Маунт, проживавшую в доме, где вы служили швейцаром, под именем Элис Ривз?

- Да, сэр, я знал мисс Ривз.

- Она прожила там довольно долго, не так ли?

- Да, сэр. Только не знаю, как долго, - она уже жила там, когда я поступил туда на работу.

- Вы часто видели мисс Ривз?

- Да. Я видел ее каждый день, а иногда даже по два-три раза.

И снова Дэн, привстав, зашептал что-то на ухо адвокату - и вообще, начиная с этого момента половина вопросов исходила от него. Что же касается свидетеля, то он начал постепенно избавляться от страха и нервозной скованности, овладевшей им, когда он только занял свидетельское место. Голос его теперь звучал увереннее и громче, а во взгляде читалась решительность и даже вызов.

- Скажите, Каммингс, вы когда-нибудь видели, чтобы к мисс Ривз приходили гости?

- Да, сэр.

- Значит, приходили?

- Да, один.

- Только один?

- Нет, другие тоже приходили, сэр, но не так часто. А этот мужчина бывал у нее каждые два-три дня, иногда даже чаще.

- Значит, это был мужчина?

- Да, сэр.

- Вы можете описать его?

Свидетель мгновение колебался, потом заговорил громче прежнего:

- Это был мужчина лет тридцати восьми-сорока, темноволосый, кареглазый. Красивый, импозантный мужчина.

- И вы сказали, что он часто бывал у мисс Ривз.

Как вы узнали, что он бывал именно у нее?

- Ну что значит - как? Он заходил в ее квартиру.

- Вы видели, как он заходил?

- Конечно видел. А кроме того, он часто посылал меня за едой в ресторан или магазин деликатесов, и я приносил покупки, а он находился в квартире и всегда давал мне за труды доллар, а иногда даже и пять.

- Стало быть, он не отличался скупостью?

- Не понял, сэр?..

- Ну, то есть он проявлял к вам щедрость?

- Это да-а! Он всегда давал мне что-нибудь. И у него всегда было много денег.

- Вам известно, кто этот человек?

- Нет, сэр. То есть мне не известно его имя.

- А где он жил, вам известно?

- Нет, сэр.

- Понятно. Тогда скажите, он приходил к мисс Ривз в течение всего времени, что вы там проработали?

- Да, сэр. По два-три раза в неделю, за исключением последней, когда он почти не появлялся.

Адвокат на минуту остановил опрос, чтобы посовещаться с Дэном, потом снова обратился к свидетелю:

- Теперь, Каммингс, скажите: человек, которого вы только что описали, приходил в дом номер 714 по Сто пятьдесят седьмой улице вечером в субботу третьего апреля 1915 года?

Ответ свидетеля был заглушен внезапным оживлением в зале, когда все присутствующие с интересом разом наклонились вперед. Воспользовавшись минутной заминкой, судья Мэнтон попросил себе стакан воды.

Отпив из него половину, он поставил стакан перед собой на стол. Секретарь повторил последний вопрос адвоката, и свидетель в свою очередь повторил ответ:

- Да, сэр, приходил.

- В котором часу он пришел?

- Не знаю. Я не видел, как он входил.

- Но вообще-то вы видели его в тот вечер?

- Да, сэр.

- В котором часу?

- Думаю, это было примерно в половине девятого, и он, как всегда, вызвал меня звонком. Так он обычно делал, когда ему было что-нибудь нужно. Я поднялся наверх, позвонил в дверь мисс Ривз, и он сам открыл мне.

- Как он был одет?

- В черный костюм. Он всегда в нем ходил.

- Мисс Ривз вы видели?

- Да, сэр. Я зашел в прихожую, пока он отлучался к столу написать что-то, и оттуда видел мисс Ривз. Она сидела у стола и плакала. Я видел, как она прикладывала платок к глазам.

- Она сказала вам что-нибудь?

- Нет, сэр. Она даже не посмотрела на меня.

- Понятно. А зачем этот человек подошел к столу?

- Он пошел туда за бумагой, чтобы что-то написать. Как я понял, бумаги он там не нашел и поэтому вынул какой-то клочок из кармана. Он хотел написать мне название вина, за которым собирался меня послать. Написав это название, он отдал бумажку мне вместе с десятидолларовой купюрой.

Мистер Лег повернулся к Дэну, взял клочок бумаги и принялся разглядывать его, пока молодой человек что-то шептал ему на ухо. К тому времени интерес публики, внимательно слушавшей каждое слово свидетеля, обострился до предела. Представитель обвинения даже подался на своем кресле вперед, теперь буквально пожирая глазами этого непонятно откуда взявшегося ирландца. Судья Мэнтон, распрямившись в кресле, смотрел на подсудимого Маунта с бесстрастным выражением лица.

А тем временем мистер Лег продолжал:

- Вот здесь у меня имеется клочок бумаги, на котором чернилами от руки написано: "Bonneau et Mouet - Сухое". А теперь, Каммингс, скажите, тот ли это клочок бумаги, который вручил вам в квартире мисс Ривз упомянутый человек вечером третьего апреля?

Свидетель взял в руки клочок бумаги и изучил его.

- Да, сэр, это тот самый клочок, - решительно заявил он. - Это название вина, за которым он меня посылал.

- И он написал эти слова сам и передал бумажку вам?

- Да, сэр, это та самая бумажка, - еще раз подтвердил Каммингс. - У нее еще в углу эта странная штуковина.

Мистер Лег повернулся к судье:

- Ваша честь, прошу включить этот клочок бумаги в список улик.

Судья Мэнтон ответил лишь едва заметным кивком.

Секретарь взял клочок и поставил на нем особую пометку.

- А теперь, Каммингс, скажите, - продолжил опрос адвокат. - Что вы сделали после того, как этот человек дал вам этот клочок бумаги?

- Я ушел за вином.

- Вы купили его?

- Да, сэр, но мне пришлось побегать. Обычно я ходил в винный магазин на углу Сто пятьдесят восьмой улицы и Бродвея, но такого вина там не оказалось. Тогда я отправился на Сто двадцать пятую улицу, и мне пришлось обойти четыре или пять винных магазинов, прежде чем я нашел то, что мне было нужно. Я отсутствовал целый час или, может быть, даже больше, потому что, когда я вернулся, было уже почти десять.

- Хорошо, продолжайте. Вы отнесли вино наверх?

- Да, сэр. Я поднялся и собирался уже позвонить в дверь квартиры мисс Ривз, когда вдруг услышал ее плач.

Она плакала и что-то громко говорила сквозь слезы.

- Вы расслышали, что именно она говорила?

- Только кое-что, сэр. Я слышал, как она сказала:

"Отпусти меня! Я люблю его!" Потом заговорил тот мужчина, только не так громко, как она, но я разобрал его слова даже еще лучше. Он сказал: "Ты останешься здесь!

Поняла? Я не позволю тебе вернуться к нему! Слышишь?

Пусть ждет хоть всю ночь!" Я не хотел звонить им в дверь, пока они ссорятся, поэтому довольно долго простоял под дверью и все слышал. Мисс Ривз все плакала, а мужчина ругался на нее и все время повторял: "Я не позволю тебе вернуться к нему!" Потом наконец мне надоело слушать все это, и я позвонил в дверь. Мне кажется, я простоял там не менее получаса. Мне открыл мужчина. Он велел мне войти и поставить вино в холодильник. Я прошел на кухню, вытащил бутылку из упаковки и поставил ее на лед. Когда я вышел из квартиры, я услышал, как они снова стали ссориться.

- А вы помните, куда делся клочок бумаги, на котором этот человек написал для вас название вина?

- Да, сэр, помню. В магазине мне положили его внутрь упаковки, и я бросил его на пол вместе с ней, когда распечатывал бутылку.

- Понятно. А что вы делали после того, как вышли из квартиры?

- Я погасил свет в вестибюле и в коридорах и пошел к себе, собираясь лечь спать.

- Вы помните, сколько в тот момент было времени?

- Да, сэр. Когда я заводил себе на утро будильник, было двадцать минут одиннадцатого. Я подкинул в топку угля, закрылся у себя и лег спать.

- Так уж и легли?

- Ну да. Я пролежал в постели уже с полчаса и почти уже уснул, когда меня побеспокоил стук в дверь.

Я встал и пошел…

- Вы имеете в виду стук в вашу дверь?

- Да, сэр, стучались ко мне. Я встал, зажег свет и открыл дверь - там стоял полковник.

- Полковник?

- Так я про себя называл этого человека, приходившего к мисс Ривз. Он зашел в мою каморку, и я заметил, что в руке у него целая связка каких-то бумаг и вещей. Он был в шляпе, пальто и шарфе, которым всегда обматывал нижнюю часть лица. Он сказал мне, чтобы я закрыл за ним дверь, потому что у него заняты руки, а потом еще прибавил: "Давайте, Каммингс, одевайтесь быстрее! И ни о чем меня не спрашивайте!" По его голосу и какому-то очень странному взгляду я понял, что что-то произошло. Я не сказал ни слова и как можно быстрее оделся. Когда я был готов, он спросил:

"Где тут топка? Я хочу сжечь все это". Я открыл ему дверцу печи, и он швырнул всю охапку в огонь. И даже не дал мне помочь ему.

Назад Дальше