Дело о влюбленной тетушке - Эрл Гарднер


Эрл Стенли Гарднер
"Дело о влюбленной тетушке"

1

Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:

- Двое влюбленных голубков просят принять их без предварительной договоренности. По их словам речь идет о жизни и смерти.

- В нашем мире все является вопросом жизни и смерти, - заметил Мейсон. - Стоит затронуть идею о вечности жизни, то рано или поздно придется признать и неизбежность смерти. Однако, я думаю, что посетителей вряд ли интересуют мои философские идеи.

- Простых людей, - заметила Делла Стрит, - интересуют пение птиц, голубые небеса, лунный свет на воде и звуки ночного ветра в ветвях деревьев.

- Удивительное дело! - усмехнулся Мейсон. - Это инфекция. Ты заразилась романтикой и поэзией, все признаки болезни очевидны… Черт возьми, что могло понадобиться двум влюбленным голубкам от адвоката по уголовным делам?

- Я им сказала, - лукаво улыбнулась Делла Стрит, - что ты, по-моему, их примешь, несмотря на то, что они пожаловали без договоренности…

- Другими словами, возбуждено твое собственное любопытство, и ты надумала заинтересовать меня… Они хотя бы сообщили по какому вопросу хотят меня видеть?

- По вопросу овдовевшей тетушки и Синей Бороды!

Мейсон улыбнулся и потер руками.

- Приглашай! - объявил он.

- Сейчас? - спросила Делла Стрит.

- Немедленно! Когда у нас следующий посетитель, Делла?

- Через четверть часа, но я думаю, что он может и подождать несколько минут. Это свидетель по делу Доулинга, тот самый, которого обнаружил Дрейк.

- Я не хочу рисковать им, - ответил Мейсон. - А то он еще убежит у нас из приемной… Дашь мне знать в ту же минуту, как он появится, Делла, а пока веди сюда этих влюбленных голубков. Как их зовут?

Делла Стрит заглянула в свои записи.

- Джордж Летти и Линда Кэлхаун, - сообщила она. - Он из небольшого городка в Массачусетсе. В Калифорнии они впервые.

- Что ж, пригласи их, - сказал Мейсон.

Делла Стрит вышла из кабинета и через минуту вернулась в сопровождении двух молодых людей.

Мейсон оценивающе посмотрел на них, встал из-за стола, и поздоровался.

Молодому человеку было года двадцать три - двадцать четыре, глаза у него казались совершенно круглыми, черты лица - довольно привлекательными. Волнистые черные волосы и тщательно расчесанные длинные бакенбарды, обрамляющие лицо, придавали ему несколько загадочный и серьезный вид.

Девушке было на вид не более двадцати двух лет, ее ярко-синие глаза придавали лицу невинное выражение.

Они стояли перед Мейсоном, девушка держалась рукой за своего серьезного спутника и робко улыбалась.

- Вы - Джордж Летти? - спросил Мейсон.

Тот кивнул.

- А вы - мисс Линда Кэлхаун?

Девушка тоже утвердительно кивнула.

- Садитесь, пожалуйста, - предложил Мейсон, - и расскажите, что привело вас ко мне?

Усаживаясь, Линда Кэлхаун посмотрела на Джорджа Летти, предлагая ему начать первым. Однако Летти продолжал сидеть совершенно неподвижно, глядя прямо перед собой.

- Ну? - спросил Мейсон.

- Лучше будет, если расскажешь ты, Джордж, - попросила девушка.

Летти наклонился вперед и положил локти на стол адвоката.

- Это ее тетка, - сказал он.

- И что же с ней случилось? - поинтересовался Мейсон.

- Ее собираются убить.

- Вы уверены, что кто-то собирается совершить убийство? - спросил адвокат.

- Конечно, - сказал Летти. - Его зовут Монтроз Девитт.

- А что вам известно о Монтрозе Девитте, помимо того факта, что он, по-вашему, потенциальный убийца? - спросил Мейсон.

На этот вопрос ответила Линда Кэлхаун:

- Ничего, потому-то мы и здесь.

- Минутку, вы оба прибыли из Массачусетса, как я понял?

- Правильно, - ответил Летти.

- Вы давно знакомы друг с другом?

- Да.

- Могу я задавать вопросы, которые покажутся неделикатными?

- Да, конечно.

- Когда приходится заниматься подобными делами, - пояснил Мейсон, - заранее хочется быть уверенным в некоторых фактах. Уже назначена дата свадьбы?

- Нет, - ответила девушка. - Джордж изучает право, а я… - она всхлипнула. - Я помогаю ему в учебе.

- Ясно, - сказал Мейсон. - Вы работаете?

- Да.

Мейсон внимательно посмотрел на девушку.

- Я работаю секретаршей в юридической конторе, - сказала она. - По моему заявлению мне был предоставлен месячный отпуск, чтобы поехать сюда. Прежде чем выехать, я спросила у нашего старшего партнера имя лучшего адвоката в этом штате, и он сказал, что если случится битва не на жизнь, а на смерть, то мне следует проконсультироваться с вами.

- А дело дошло до битвы не на жизнь, а на смерть? - поинтересовался Мейсон.

- Дойдет!

Мейсон посмотрел на Летти.

- Насколько я понимаю, молодые люди, вы прибыли сюда вместе. Могу я узнать, как вы приехали - самолетом или…

- Я приехала на машине, - сказала девушка. - Я ехала вместе с тетей Лоррейн, а Джордж вылетел самолетом, когда я… когда я ему позвонила.

- Когда это было?

- Вчера вечером. Он прилетал сегодня утром. У нас с ним состоялся военный совет, и мы решили направиться к вам.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Будем считать, что предварительное знакомство закончено. Как ее фамилия?

- Элмор. Э-л-м-о-р.

- Мисс или миссис?

- Миссис. Она вдова. И она… она в том возрасте, когда еще делают глупости.

- А в каком возрасте, по-вашему, делают глупости?

- Ей сорок восемь лет, скоро будет день рождения.

- И какие же глупости она совершила?

- Она перешла всякие границы! - воскликнул Летти.

Мейсон недоуменно посмотрел на него.

- В любви! - пояснила молодая женщина.

Мейсон улыбнулся.

- Как я понимаю, люди в юном возрасте, влюбляющиеся в своих сверстников, по вашему мнению являются вполне нормальными. Но если кто-то старше вас позволил себе воспылать чувствами к кому-то, то вы сразу же записываете его в совершающие безрассудства?

Линда смутилась.

- В таком возрасте, - заметил Летти, - это… смешно.

Мейсон громко рассмеялся.

- Вы оба молоды и уверены в себе. Но, как известно, молодость проходит. Муж вашей тетушки умер, мисс Кэлхаун?

- Да.

- Когда?

- Пять лет назад. И, пожалуйста, не смейтесь над нами, мистер Мейсон. Для нас это очень серьезно.

- Я бы сказал, - ответил Мейсон, - что ваша тетя имеет решительно все права снова полюбить!

- Но все дело в том, как это происходит! - воскликнула Линда.

- Какой-то авантюрист собрался обобрать ее до последнего цента, - сказал Летти.

Глаза Мейсона сузились.

- Вы - ее единственная родственница? - спросил он у Линды.

- Да.

- Вероятно, вы ее единственная наследница по завещанию?

Девушка снова покраснела.

Мейсон ждал ответа.

- Да, я думаю, что так.

- Она богата?

- У нее… накоплена довольно приличная сумма на черный день.

- На протяжении последних нескольких недель, - встрял Летти, - ее поведение резко изменилось. Раньше она была сильно привязана к Линде. Теперь же ее чувства отданы этому проходимцу… Вчера она поссорилась с Линдой и чуть ли не с кулаками набросилась на нее с требованием немедленно возвращаться в Массачусетс и не вмешиваться в ее жизнь.

- А вы почему заинтересованы в данном деле, мистер Летти? - спросил Мейсон.

- Ну, я… мне…

- Вы влюблены в Линду и собираетесь на ней жениться?

- Да.

- И, возможно, вы рассчитываете, что деньги тети Лоррейн в будущем достанутся вам?

- Ничего подобного! - воскликнул Летти. - Вы меня оскорбляете!

- Я задаю вам вопросы, - ответил Мейсон. - Если только мы предпримем какие-либо действия, противная сторона вас непременно спросит о том же самом. Причем не бесстрастно. Мне нужно подготовить вас к неприятным вопросам в будущем.

- Пусть только попробуют бросить мне в лицо подобные обвинения, я их быстро приведу в чувство! - ответил Летти.

- Лучше, приведите в чувство самого себя, молодой человек, - заметил Мейсон. - Мисс Кэлхаун, я хотел бы познакомиться с фактами и обстоятельствами дела. Не могли бы вы начать с самого начала и сообщить мне, когда и как все началось?

- Тетя Лоррейн страдала от одиночества, - ответила Линда. - Я это точно знаю, мне она очень симпатична. У нее никого кроме меня нет, и я делала все, что могла.

- Разве у нее нет друзей? - спросил Мейсон.

- Ну, есть, разумеется… Но близких друзей у нее нет.

- Часто вы встречались со своей тетей?

- Я отдавала ей каждую свободную минуту, мистер Мейсон, Но я же ведь работаю. Мне нужно также поддерживать в порядке квартиру. Я понимаю, тетя Лоррейн хотела бы, чтобы я проводила с нею больше времени и…

- И у вас уходило много времени на свидания с Джорджем Летти? - спросил Мейсон.

- Да.

- И ваша тетя была против этого?

- Мне кажется, что она была против него.

- Хорошо. Но что произошло с этим Монтрозом Девиттом?

- Тетя познакомилась с ним по переписке.

- "Клуб одиноких сердец"? - спросил адвокат.

- Боже мой, нет! Все-таки она не настолько безрассудна! Однажды тетя Лоррейн написала в один журнал свое мнение по поводу статьи, опубликованной в нем, а они напечатали ее письмо целиком, да еще поместили внизу ее имя и город, в котором мы живем, только без подробного адреса. Мистер Девитт прислал ей письмо просто на город, а почта разыскала ее через адресный стол и вручила его. С этого и началась их переписка.

- Что произошло потом? - спросил Мейсон.

- Тогда тетя Лоррейн поддалась внезапным чувствам. Разумеется, она никогда не призналась бы в этом даже самой себе, но я прекрасно все видела! Она отправила ему свою фотографию, сделанную лет десять назад.

- Он в ответ прислал свою фотографию?

- Нет. Он написал, что носит на одном глазу повязку и сильно из-за этого переживает.

- Что было дальше? - спросил адвокат.

- Он ей позвонил по междугородному телефону, после чего они часто разговаривали, не менее двух-трех раз в неделю. Кончилось это тем, что тетя Лоррейн решила совершить в отпуске путешествие на автомобиле… Меня это, конечно, ничуть не обмануло, я прекрасно понимала, что у нее на уме, но ничего не могла изменить. В то время ее просто невозможно было остановить, дело зашло слишком далеко, этот человек ее буквально загипнотизировал.

- И вы решили отправиться вместе с ней?

- Да.

- Вы приехали сюда вместе, и что произошло?

- Мы приехали в отель и сняли номер, она сказала, что устала с дороги и хочет немного полежать. Я отправилась по магазинам. Когда вернулась, тети Лоррейн не было, а на туалетном столике для меня лежала записка, что она вернется очень поздно… Когда она пришла, я обвинила ее в том, что она была на свидании с Монтрозом Девиттом… Она рассердилась и закричала, что не желает иметь при себе няньку и не позволит мне обращаться с ней как с малым ребенком.

- Ее чувства вполне понятны, - заметил Мейсон.

- Я знаю, - согласилась Линда Кэлхаун, - но это не все, есть другие грозные факторы.

- Какие же?

- Я выяснила, что она сделала анализ крови, требуемый для получения разрешения на брак, и обратила большую часть своих ценных бумаг в наличные. В итоге она привезла сюда тысяч тридцать пять, не меньше.

- Не в дорожных чеках?

- Наличными, мистер Мейсон. В том-то все и дело, что она не побоялась пуститься в путь, имея при себе такую большую сумму.

- И почему она это сделала?

- С таким же успехом я могу сама спросить вас об этом, - ответила девушка. - Но, вообще-то, я не сомневаюсь, что это вызвано инструкциями, полученными ею по телефону от Девитта.

- Этот Девитт представляется мне какой-то весьма неясной и темной личностью, - сказал Мейсон. - Ваша тетя рассказывала что-нибудь о его происхождении, роде занятий и так далее?

- Ничего. Абсолютно ничего. Она вела себя очень таинственно.

- И вы поссорились вчера вечером?

- Нет, это было позавчера. Я хочу сказать, что она от меня улизнула позавчера, а вчера заявила, что уезжает на целый день, так что я могу заниматься чем угодно. Вот тут-то я и попыталась урезонить ее, и она впервые поняла, что мне известно про деньги.

- И что? - спросил Мейсон.

- И она просто вышла из себя, превратилась в гневную фурию. Заявила, что прежде наивно воображала, будто я ее люблю ради нее самой, но теперь поняла, что мне нужны только ее деньги и что… Еще она сказала про Джорджа такое, что я не в силах повторить.

- Что именно? - поинтересовался адвокат.

- Я не желаю вспоминать.

- Джордж знает об этом?

- Знаю, - ответил Джордж. - В общих чертах.

- Он не знает всего, - возразила Линда Кэлхаун.

- Она назвала его паразитом и альфонсом? - спросил Мейсон.

- Это было только началом, - ответила Линда. - В конце концов она так разошлась… Заявила, что уж если говорить о мужчинах, то Девитт, по крайней мере, самостоятельный мужчина, поддерживающий сам себя, а не прячущийся за женскую юбку. Она… О, мистер Мейсон, я не стану пересказывать всего сказанного. Вы можете догадаться сами и…

- И ваша тетушка велела вам возвращаться домой?

- Это было унизительно! Она точно назвала стоимость билета на самолет и заявила, что отправляет меня реактивным самолетом первого класса…

- И как вы поступили?

- Я бросила ее деньги на пол и вечером позвонила Джорджу. Я отправила ему телеграфом деньги, чтобы он купил билет на самолет.

- Из ваших собственных сбережений? - спросил Мейсон.

- Да.

- Так выглядит ситуация на сегодня?

- Да, это все, что я знаю.

- Посудите сами, - вздохнул адвокат. - Ваша тетя - взрослая женщина и если она хочет…

- Я знаю, что вы хотите сказать, - перебила Линда, - и я вовсе не собираюсь вмешиваться в ее дела. Пусть делает все, что хочет, но мне необходимо выяснить, что представляет собой этот Монтроз Девитт. Я хочу защитить ее и себя от него.

- Так, - сказал адвокат. - Но вам придется заплатить некую сумму денег… из ваших сбережений.

- Очень много?

- Хорошее детективное агентство запросит пятьдесят долларов в день плюс расходы.

- Сколько дней это может занять?

- Бог его знает, - усмехнулся Мейсон. - Детектив может раздобыть необходимую информацию и в течение нескольких часов. А может, ему придется трудиться неделю или даже месяц…

- Месяц мне не по карману, - сказала она, - но я смогла бы… Я рассчитывала на двести долларов, ну, конечно, еще и ваш гонорар…

- Вам не нужен адвокат, - улыбнулся Мейсон. - Вы ведь не хотите доказать, что ваша тетя не в состоянии управлять собственными делами и что она умственно неполноценна…

- Конечно, нет. Но она влюбилась в авантюриста, да еще в таком опасном возрасте.

Мейсон улыбнулся и сказал:

- Когда бы человек ни влюблялся, его возраст автоматически становится опасным. Итак, если я вас правильно понял, вы хотите нанять частного детектива?

- Да. И если бы вы смогли проследить… Я знаю, есть такие частные детективы, которые… Одним словом, одни лучше, другие хуже…

- А вам нужен самый лучший. Не так ли?

- Да.

Мейсон повернулся к секретарше:

- Делла, пожалуйста, позвони в "Детективное агентство Дрейка" и попроси Пола Дрейка зайти сюда, если он свободен.

Мейсон снова повернулся к посетителям.

- Офис Пола Дрейка, - пояснил адвокат, - на этом же этаже. Его детективное агентство выполняет мои поручения на протяжении многих лет. Я вам ручаюсь за Пола Дрейка, как за исключительно компетентного и честного профессионала.

Через некоторое время послышался условный стук Дрейка в дверь. Делла Стрит впустила его в кабинет и Мейсон познакомил детектива с посетителями.

Пол Дрейк, высокий мужчина, с несколько безвольными движениями, внимательно посмотрел на молодую парочку и уселся, не ожидая приглашения.

- Есть дело для тебя, Пол, - сказал Мейсон. - Тетушка Линды, Лоррейн Элмор, познакомилась по переписке с неким Монтрозом Девиттом из нашего города и заинтересовалась им. Она сдала кровь на анализ, чтобы, по всей видимости, получить лицензию на брак и продала часть ценных бумаг на сумму тридцать пять тысяч долларов. Вместе с Линдой она приехала сюда в отпуск на автомобиле и взяла наличные с собой. Здесь они поссорились и миссис Элмор велела Линде возвращаться домой. Линда позвонила Джорджу Летти и он прилетел сюда из Массачусетса. Их интересует все, что касается мистера Монтроза Девитта. Сколько это будет стоить?

- Я не знаю, - ответил Дрейк. - Обычно я беру пятьдесят долларов в день. - Он повернулся к Линде Кэлхаун. - У вас есть его адрес?

- Да. Он живет в многоквартирном доме "Белла Виста" в Ван-Ньюсе.

- А фотография его есть?

- Нет.

- Я не хочу брать у вас денег, - сказал Дрейк, - пока не буду уверен, что это достаточно серьезное дело, а то мне будет казаться, что я вас граблю.

- Вы считаете убийство достаточно серьезным делом, мистер Дрейк?

- Да, считаю, - улыбнулся детектив.

- Именно убийства я и боюсь, - сказала Линда Кэлхаун. - Надо предотвратить возможное преступление.

- Кажется, вы излишне увлекаетесь криминальными журналами, - заметил Дрейк.

- Я их много читала, - ответила девушка, - и не намерена отпираться. Мне кажется, что любой гражданин, уважающий закон, должен понимать опасность его нарушения.

- Нельзя не согласиться, - с напускной серьезностью ответил Дрейк.

- Неужели вам не кажется подозрительным то, что тетя Лоррейн носит с собой несколько десятков тысяч долларов?

- На мой взгляд, это признак либо глупости, либо влюбленности…

- Вот именно! Влюбиться в совершенно незнакомого человека! - воскликнула Линда.

- Хорошо! - улыбнулся Дрейк и сказал: - Ваша взяла! Вы желаете, чтобы я выяснил, что представляет собой Монтроз Девитт?

- Я очень хотела бы. Но работайте над этим делом… ну, скажем, пару дней!

- Договорились, два дня, - улыбнулся Дрейк.

Девушка повернулась к Мейсону:

- Я должна сообщить о своих подозрениях в полицию?

- Боже мой, нет! - воскликнул адвокат. - Таким образом вы лишь разворошите осиное гнездо, если оно существует. Но, мне кажется, будет лучше, если вы еще раз, с самого начала, обрисуете ситуацию Полу Дрейку… Я прошу прощения, но у меня назначена очень важная встреча.

- Сколько мы вам должны, мистер Мейсон?

- Нисколько, - улыбнулся Мейсон. - Если выяснится что-то важное и потребуются мои услуги, Пол Дрейк мне сообщит.

Дальше