- Нет, - успокоил его Селби, - но мысль об этом наверняка приходила в голову его жене. И к тому же она знает его лучше, чем мы с тобой.
Глава 6
Служебная машина остановилась возле большого старинного особняка в Честнуте. Он был ярко освещен, и у входа горела ослепительная лампочка, в полоску света которой то и дело попадали насекомые.
- Они определенно верят в пользу света, - заключил Селби, нажимая кнопку звонка.
Дверь открыла миссис Леннокс.
- А, шериф Брэндон! - констатировала она. - Наконец-то!
Брэндон улыбнулся.
- Разве полиция еще не позаботилась о вас?
- Я не знаю, что вы называете заботой полиции. Они явились сюда, рыскали по дому и походили с фонарями вокруг. Я не могу себе представить, что они надеялись тут найти.
- Вы сообщили о грабеже?
- Да, час или два назад.
- Возможно, они ради этого и приехали.
- Думаю, даже они способны понять, что вор не будет сидеть во дворе и ждать их. Мы платим налоги не для того, чтобы нас грабили. И не за грабителей мы голосуем на выборах. Он…
Брэндон продолжал улыбаться.
- Если вор уже успел удрать, то они надеялись обнаружить следы, которые он оставил.
- Пусть будет так. Но мои нервы… А кто это с вами? Окружной прокурор?
- Да, - Селби вышел из темноты. - Я - Дуг Селби.
- Ну, а я миссис Леннокс. Вы не войдете, джентльмены? Простите за беспокойство, но я страшно нервничаю и, должно быть, похожа на испуганную кошку. Заходите и садитесь. Мы все в сборе.
Она провела их в гостиную и представила.
- Это Стив - мой сын, Моана - моя дочь, Дороти Клифтон - невеста моего сына… нет, не Стива, другого моего сына, Горация. Он сейчас в Чикаго. Дальше. Прислуга тоже была здесь, но я отослала ее. Не вижу смысла в том, чтобы повар и экономка обсуждали случившееся. Они спали и ни о чем не подозревали, пока не услышали крик Моаны. Их комнаты над гаражом.
- Вы можете рассказать нам о случившемся? - обратился Брэндон к Моане.
- Я пошла спать, - начала они тихим голосом, показывая всем своим видом, что ей надоело все это повторять уже в который раз. - Ночь была теплая, и я оставила окно открытым. Проснулась я от чьего-то присутствия в комнате, испытав странное чувство. А потом я услышала шум.
- Какой шум? - заинтересовался Брэндон.
- Как будто двигали что-то или открывали ящики.
- И что вы сделали?
- Я еще не могла понять, что случилось. Но испугалась.
- Бедняжка! - промолвила миссис Леннокс. - Еще бы. Это ужасное ощущение. Ведь всех нас могли убить прямо в постелях.
- И что же вы сделали? - спросил Брэндон.
- Мне кажется, я что-то сказала, вроде "Кто тут?", или "Мама, это ты?", или что-то подобное. Мне никто не ответил, но шум продолжался, и вдруг мгновенно все стихло.
- А потом?
- Потом я услышала чье-то дыхание. Я была так напугана, что не могла пошевелиться, чувствовала ужасную слабость во всем теле.
- И что же дальше?
- Я закричала. Я кричала и не слышала собственного голоса, мне казалось, будто кто-то другой это делал за меня. Я кричала и кричала, понимая, что обнаружила себя, и теперь бандит может сделать со мной что угодно, но лишь продолжала кричать. Своим криком я, видимо, вспугнула его, и он убежал.
- У нас в Мэдисоне на моей памяти не совершалось подобных преступлений, - заключил Селби. - Вы покажете нам комнату, где это случилось?
Она заколебалась.
- Полиция там уже была, - заметила миссис Леннокс. - Они искали отпечатки пальцев, но ничего не нашли. По ее тону было понятно, что, с ее точки зрения, полиция плохо искала.
- Мы должны посмотреть сами, - успокоил ее Селби, - пожалуйста, проводите нас туда.
Миссис Леннокс взглянула на него с любопытством. Это весьма странно, что окружной прокурор с шерифом в такой поздний час лично расследуют грабеж…
- Мы думаем, что это связано с другим серьезным преступлением.
- Вот как! Значит то, что произошло у нас, вы считаете менее серьезным?
- Что у вас исчезло? - спросил шериф, не отвечая на вопрос.
- Семейные драгоценности, переходящие по наследству, - гордо сообщила миссис Леннокс. - Тетка Моаны завещала их ей. Например, брошь с рубинами и бриллиантами.
- Вы можете оценить стоимость пропавшего?
- Примерно две тысячи.
- Возможно, и больше, - вмешалась Моана, - если покупать их сейчас.
- Да, да, две тысячи, - повторила миссис Леннокс, - я знаю цену таким вещам.
- Ну, хорошо, пойдемте теперь посмотрим, - предложил Селби.
Миссис Леннокс провела их в спальню Моаны.
- Вот здесь это и произошло, - сказала она. - Мы ничего не трогали.
Брэндон с интересом осмотрел комнату. Селби несколько минут стоял в дверях, потом тоже вошел. - На окнах есть ставни? - спросил он.
- Да, вот они. Вор влез в окно.
- Вы слышали, как он их открывал, может быть, ножом? - обратился Селби к Моане, которая стояла в дверях.
- Конечно, нет, - рявкнула миссис Леннокс, - иначе она закричала бы раньше, и он не успел бы убежать. Она же сказала, что этот человек был уже в комнате, когда она проснулась.
- Вы хранили драгоценности в правом ящике бюро? - спросил Селби.
- Да.
- И не запирали его?
- Нет.
- Наши слуги исключительно честные люди. Я никого не принимаю без рекомендаций, - пояснила миссис Леннокс.
- Вы видели свет? - продолжал свои вопросы Селби. - Или только слышали звук?
- Только звук.
Селби посмотрел на Брэндона.
- Мы расследуем еще одно дело, миссис Леннокс, и думаем, что эти два преступления как-то связаны. Другими словами, их мог совершить один человек. Поэтому обращаемся к вам еще раз с вопросом: кто-нибудь из вас знает Дафну Аркола из Уиндрифта?
- Опять вы с этим именем! - все более раздражалась миссис Леннокс. Повторяю: это имя нам неизвестно. Мы никогда ничего не слышали об этой даме. Отчего вы решили, что мы знаем ее?
- Установлено, что она звонила по вашему номеру.
- Здесь какая-то ошибка. Никто из нас не знает женщину с таким именем. Почему это так важно?
- Потому что она была убита ночью в парке.
- Убита! - в ужасе воскликнула миссис Леннокс. - Убийство и ограбление в одну ночь!
- Возможно, она воспользовалась другим именем, - предположил Селби.
Наступило молчание.
- Ну и могли ошибиться с номером, который дали нам.
- Я определенно думаю, что так и случилось, мистер Селби.
- Тогда мы покинем вас и попытаемся напасть на след ваших драгоценностей. Вы можете составить список пропавших украшений и прислать его в контору шерифа?
- Конечно, Моана очень хорошо рисует, и она набросает вам эскизы. Утром список будет у вас.
- Благодарю вас и спокойной ночи.
- Доброе утро, - поправила его миссис Леннокс. На улице Брэндон повернулся к Селби.
- Что ты об этом думаешь, Дуг?
- О драгоценностях?
- Да.
- Это сделал кто-то из них, - уверенно ответил Селби. - Человек знал, где находятся эти вещи, и хорошо ориентировался в доме, именно поэтому он смог проделать все это в темноте.
- Верно, - согласился Брэндон. - Меня так и подмывало заявить им об этом.
- Пока не надо, - рассудил Селби. - Подождем немного.
Глава 7
Около восьми часов утра зазвонил телефон. Селби, который только что побрился, снял трубку и услышал голос Брэндона:
- Ты помнишь Дороти Клифтон, которая находилась во время нашего посещения в доме Ленноксов?
- Да.
- Она рвется поговорить с тобой. Уверяет, что это крайне важно, и хочет видеть только тебя. Она позвонила мне, и я попросил ее пройти в здание суда с черного хода, а потом подождать у твоего кабинета.
- Прекрасно, - сказал Селби. - Сейчас я там буду.
- Она очень взволнована и обеспокоена, - прибавил Брэндон.
- Бегу, Рекс.
И Селби поспешил в свою контору. Дороти Клифтон уже сидела у кабинета и с нетерпением ждала его.
Хэлло, - приветствовал он. - Рановато вы явились. Полагаю, вы хотите сообщить что-нибудь важное? Я хочу сделать признание, мистер Селби.
- В связи с событиями прошлой ночи?
- Да.
- Это вам звонила Дафна Аркола? - спросил он и внимательно посмотрел на нее.
- Нет, нет! Но я нашла кошелек, который, как я полагаю, принадлежал мисс Аркола.
- Думаю, вам лучше рассказать мне все по порядку, как вы встречались с мисс Аркола и…
- Я никогда не встречалась с ней, мистер Селби. Я ее не знаю.
- Однако у вас оказался ее кошелек.
- Да, я нашла его в своей машине.
- Вот как!
- Не поймите меня неправильно, мистер Селби. Но кто-то ночью брал мою машину. Я не могу делать никаких предположений, я лишь точно знаю, что видела чей-то силуэт. В тот момент я почему-то подумала, что это Моана Леннокс, но потом решила, что это могла быть и миссис Леннокс и кто-нибудь из слуг.
- Да, весьма неопределенно, - разочарованно протянул Селби.
Она поспешила объяснить:
- Я сидела в спальне у окна. Ярко светила луна. Вдруг внизу появилась тень. Мне было трудно узнать человека, ведь я смотрела сверху.
- Так-так, расскажите-ка подробнее, что случилось. И она начала свой рассказ о том, что видела прошлой ночью из окна спальни. Голос ее звучал бесстрастно. Селби с жадностью ловил каждое слово.
- Давайте-ка заглянем в кошелек, - предложил Селби, когда она замолчала. - Посмотрим, что там.
Она открыла кошелек.
- Вы уже осмотрели его?
- Да.
- Значит, на всех предметах должны быть ваши отпечатки?
- Боюсь, что так… Там… там… Большая сумма денег. Я не считала. И еще там водительские права, письмо и телеграмма.
Селби взял кошелек и высыпал содержимое на стол. Там был ключ от комнаты номер шестьсот шестьдесят два отеля "Мэдисон", пачка денег, губная помада, пудра и письмо.
- Вы прочитали письмо?
- Нет.
- Открывали конверт?
- Нет. Я только увидела, что тут конверт и письмо. Поверьте, мистер Селби, вы не представляете, какое смятение охватило меня. Я хотела просто подбросить кошелек в парк, чтобы не быть замешанной в этом деле.
Прокурор понимающе кивнул.
- Попытайтесь понять мое положение, - продолжала она. - В ту минуту, когда я вошла сюда, то сожгла все мосты за собой. Теперь вся моя жизнь разбита.
- Почему же?
- Да потому что я пришла к вам и показала кошелек. В газетах появится мое имя. А такая известность повредит репутации семьи Ленноксов. Они помешаны на своей репутации. Однако, я думаю, что вас больше интересуют доказательства, нежели моя личность.
- Наоборот, - запротестовал Селби. - Мне все очень интересно. Продолжайте, пожалуйста.
- В общем, кто-то ночью тайком взял мою машину и, видимо, солгал насчет звонка. Естественно, все члены семьи держатся вместе. Допустим, что это Моана брала мою машину. Тогда выходит, что я вовлекла их семью в скандал. К тому же у меня оказался кошелек убитой девушки. Ой, я не знаю, что теперь будет!
- Где сейчас ваша машина?
- Внизу.
- Простите, мисс Клифтон, - извинился Селби, - но нам надо снять слепки с шин вашего автомобиля, чтобы сравнить их с отпечатками, оставленными в парке возле трупа.
- Конечно.
- Скверно, - продолжал Селби, - что ситуация складывается неблагоприятно для вас.
- Да, это, увы, так.
- Конечно, - Селби внимательно наблюдал за Дороти, - мы тщательно проверим, не была ли этим ночным гулякой… сама миссис Леннокс.
- Каждый раз, когда я думаю об этом, - призналась Дороти, - я холодею от ужаса. Боже, мать Горация!
Селби снял трубку телефона.
- Соедините меня с шерифом, - попросил он. Помолчав, вскоре заговорил: - Рекс, я сейчас буду у тебя. Подожди меня и сделай так, чтобы никто не знал, о чем мы будем говорить.
- Я буду ждать тебя в своем кабинете, - пообещал Брэндон.
Селби положил трубку, собрал в кошелек все его содержимое и положил в портфель.
- Подождите, пожалуйста, здесь, мисс Клифтон, - обратился к девушке Селби.
Он прошел по коридору и направился к кабинету шерифа.
- Ну, Рекс, вот и пропажа. Кто-то из семьи Ленноксов наверняка замешан в нашем деле. Молодец эта девушка. Она не испугалась того, что может разрушить свое счастье. Однако давай вместе посмотрим находку.
- Как он оказался у тебя, Дуг? Его принесла эта девушка?
Селби кивнул и передал ему рассказ Дороти Клифтон.
- Здесь есть письмо, - закончил Селби. - Я не хотел читать при ней. Взгляни на обратный адрес. Оно от миссис Карр.
Брэндон присвистнул.
Они склонились над листком и начали читать.
"Дорогая Дафна!
Это письмо, наверное, удивит тебя.
Я вышла замуж, и представь себе, за большого человека. Теперь я - миссис Альфонс Бейкер Карр. Как тебе это нравится, милая? Помнишь, мы часто мечтали о том, как стали бы жить, если бы вышли замуж за богача. Но могу сказать тебе, Дафна, что в самом фантастическом сне я не представляла себе обстоятельств, приведших к моему замужеству, - факты, которые я не в состоянии обсуждать, по крайней мере в письме.
Мой муж - один из ведущих адвокатов по уголовным делам южной Калифорнии. Клиенты называют его "старый АБК" и разговаривают с ним на ужасном жаргоне, а он только посмеивается.
Он высок и красив, с крупными чертами лица и выступающими скулами. У него волнистые волосы с проседью. Он носит очки и похож на банкира или сенатора, а еще точнее, на актера или дипломата. Он всегда исключительно вежлив и учтив, но я не думаю, что он любит меня. Однако он привел меня в свой роскошный дом, здесь, в Мэдисоне, и почтителен со мной, можно даже подумать, что он меня любит. Он обращается со мной, как с леди!
Может быть, мне удастся объяснить, что представляет собой этот "роскошный" дом. Мой муж пытается уйти от дел, но клиенты не дают ему возможности сделать это. Он занимается не любыми делами, а только теми, которые его привлекают. И связаны с его прежними клиентами. У него есть деньги - столько, сколько ему нужно, но не думаю, что деньги что-нибудь значат для него.
Он женился на мне с определенной целью, но я не могу это обсуждать. Однако, это не то, что ты можешь подумать. Я полагаю, что наш брак - одна видимость, хотя официально он и оформлен. Я пришла к выводу, что он боится, как бы я не развелась с ним, ведь если это случится, возникнут неприятности. Очевидно, он старается, чтобы у меня не появился повод для развода, и решил потерпеть меня три года.
Теперь не стоит объяснять все это. Это одна из самых странных ситуаций, какие только могут возникнуть. В общем, выбора нет. Но я хочу, дорогая, чтобы ты знала: я вышла замуж и поменяла адрес. Уверена, что твои письма будут достаточно осторожными, потому что, ну, потому что…
Прости, что не приглашаю тебя в гости, во всяком случае, не сейчас. Однако если будешь проездом в Мэдисоне или даже в Лос-Анджелесе, дай мне знать, где ты: я попытаюсь навестить тебя, и мы обо всем поговорим.
Определенно, это очень странный мир!
И если у тебя возникнут неприятности, вспомни о старом ABC.
Любящая тебя Беб".
- Интересно, - вздохнул Брэндон.
- Еще бы! Теперь посмотрим остальное, Рекс. Здесь книжка с чеками для путешествия на десять и двадцать долларов. Это странно.
- Почему? - удивился Брэндон. - Это же…
- Да, большинство женщин путешествуют таким образом, - начал объяснять Селби. - Но посмотри на эту пачку денег. Здесь около тысячи шестисот долларов и одновременно эта книжка, в которой… сейчас посмотрим, сколько там использовано.
Селби быстро просмотрел корешки чековой книжки.
- Так, использовано семьсот пятьдесят долларов, - подсчитал он.
- Сто с лишним долларов получено по чеку и… Вот тут еще что-то торчит. Похоже на телеграмму.
Телеграмма была послана три дня назад и адресована Дафне Аркола в Уиндрифт. В ней значилось:
"При удобном случае буду рад видеть тебя. Предлагаю приехать в Мэдисон и остановиться в отеле "Мэдисон", зарегистрируйся под своим именем, а потом контакт".
- Как странно подписана телеграмма, - удивился Брэндон. - "Первыми тремя буквами алфавита" и отправлена из Лос-Анджелеса.
Оба переглянулись.
- Ну, торжествующе заявил Селби, - теперь у нас появился козырь.
- Что ты имеешь в виду?
- Человек не может быть двоеженцем, - заключил Селби, усмехаясь. - Он не должен был жениться на свидетельнице.
Брэндон растерянно смотрел на прокурора.
- Значит, у тебя что-то есть на уме, Дуг?
- Пойдем посмотрим следы машины, - предложил Селби. - Может быть, что-нибудь прояснится.
Они спустились вниз и подошли к машине.
- Так, - сказал Селби, - только нам не надо долго стоять здесь, чтобы не привлекать внимания зевак. Смотри, Рекс, взгляни на шины.
Брэндон нагнулся к колесам автомобиля.
- Ну? - спросил Селби.
- Точно, - мрачно заметил Брэндон. - Это она.
- Пока сохраним это в тайне, Рекс. Но мы еще раз осмотрим ее позже.
- Я пойду в отель с этим ключом и взгляну еще раз на вещи. Теперь-то я знаю, против кого мы действуем.
- Против кого, Дуг?
- Против старины АБК, - ответил Селби.
Глава 8
Селби быстро прошел по коридору шестого этажа, остановился у двери номера 662, достал из кармана ключ и вставил его в замок. Войдя, он плотно закрыл за собой дверь. В комнате было темно, дневной свет слабо проникал сквозь задернутые занавески. Селби заметил, что в комнате произошли некоторые изменения. Он решил, что это результат пребывания Отто Ларкина, начальника местной полиции. Чемодан стоял раскрытый, и все, что было в нем, теперь лежало на кресле. Селби нахмурился. Он хотел осмотреть никем еще не тронутое содержимое чемодана, а тут… Шорох на кровати заставил его обернуться. Он удивился, что постель, была разобрана, и подошел ближе. Молодая женщина в абсолютно прозрачном шелковом халате поднималась с постели. Увидев Селби, она поспешно натянула на себя покрывало.
- Что вы здесь делаете? - спросила она сердито. - Как вы посмели войти в мой номер?
Селби, потрясенный, молча смотрел на нее.
- Зачем… вы вор… негодяй… Вы…
- Одну минуту, - перебил ее Селби. - Я…
- Да? Кто вы?
- Я?.. А кто вы?
- Вот это мне нравится, - поразилась она, бросаясь к телефону. - Я покажу вам, кто я. Я…
- Подождите, - остановил ее Селби. - Я окружной прокурор. Я расследую убийство и…
- Убийство… О чем вы говорите?
- Женщина, занимавшая эту комнату, была убита, - сообщил он. - Они абсолютно не имели права заселять эту комнату, пока полиция не закончила расследование. Я - окружной прокурор, и я…
- Кто был убит?
- Женщина, которая занимала этот номер.
- Когда?
- Прошлой ночью.
- Интересная новость! - воскликнула она. - Так вы окружной прокурор?
- Да.
- Зажгите свет, - попросила хозяйка номера. - Я посмотрю на вас.
Селби включил свет.