Дело незадачливого жениха - Эрл Гарднер 3 стр.


- Я поехал в Мексику и проконсультировался у юриста, который сказал мне, что я могу временно оформить себе здесь вид на жительство, и… он довольно быстро все оформил. Затем я оформил там "мексиканский развод", и мы с Лорри поженились. В общем, мы последовали совету этого юриста из Мексики.

- Интересно, - произнес Мейсон. - И что же произошло дальше?

- Меня встревожило появление Эзел, - продолжил Гарвин. - Она вдруг явилась ко мне раздосадованная и стала требовать нового раздела имущества. Она требует таких вещей, которые могут привести меня к полному разорению. Больше того, она требует меня.

- Итак, - подвел итог Мейсон, - вы оказались между двух жен.

- Ну да, - промямлил Гарвин, нервно потирая рукой свой тяжелый подбородок. - Честно говоря, я не думал, что дойдет до этого. А в итоге из меня получился довольно сомнительный новобрачный. Я надеялся, что "мексиканский развод" поможет решить мою проблему. Вот я и пришел к вам, Мейсон, чтобы что-нибудь узнать об этом.

Мейсон задумался, глядя на сидящего перед ним посетителя, а затем медленно произнес:

- Хорошо, я займусь вашим "мексиканским разводом". Где сейчас ваша первая жена?

- Здесь, в городе, - торопливо ответил Гарвин, - но я не знаю, где. Она звонила мне по таксофону и не пожелала дать своего адреса.

- Понятно. У нее есть адвокат? - Тон Мейсона принял деловой оттенок.

- Думаю, нет. Эзел говорила, что собирается обратиться в суд по поводу имущественного раздела, не прибегая к услугам посредников.

- Она что, не хочет платить гонорар адвокату? - с усмешкой поинтересовался Мейсон.

- Да нет, - ответил Гарвин, поморщившись. - Адвокат ей просто не нужен. Она так умна и хитра, что заткнет за пояс любого адвоката, за исключением вас, конечно. До того как мы поженились, она работала у меня секретаршей, и мне неоднократно представлялся случай убедиться, что эта женщина чертовски умна, особенно если дело касается ее благополучия. И сейчас, я почти уверен в этом, она уже разработала план, как выиграть процесс.

- Ладно, - буркнул Мейсон. - Я подумаю, что можно предпринять. Но учтите, это будет стоить немалых денег.

- Ну, разумеется, - с готовностью заверил его Гарвин.

- Кроме того, - хмуро продолжал адвокат, - я хотел бы знать: ваша вторая жена - она была сегодня ночью в вашем офисе?

- У меня в кабинете? Ночью? Разумеется, нет. Что ей там делать? - изумился Гарвин.

- Я спрашиваю потому, - пояснил Мейсон, - что когда выглянул ночью в окно, то заметил свет в окне вашего кабинета, освещавший верхнюю площадку пожарной лестницы. Ваш кабинет ведь находится прямо над моим?

- Да, это действительно так, - подтвердил Гарвин, - но вы не могли видеть свет в моем кабинете. Ночью там никто не работает. Очевидно, свет падал из кабинета, расположенного еще выше.

- Возможно, - не стал спорить адвокат. - Я разберусь с этим. А вас я попрошу пройти с мисс Стрит в соседнюю комнату и дать ей все необходимые сведения: адреса, даты, имена… В общем, все, что нам может понадобиться, чтобы разобраться в вашем деле. Оставьте ей также в качестве задатка чек на тысячу долларов - мы принимаемся за ваше дело.

Глава 3

Был уже полдень, когда Пол Дрейк явился в кабинет Мейсона. Глядя на его ленивую походку, люди, не знающие этого человека, никогда бы не поверили, что перед ними глава частного сыскного агентства.

- Привет, Перри! - поздоровался он.

- Как дела, Пол? Ты, конечно, не увлекаешься детективными фильмами?

- Что ты имеешь в виду? - изумленно уставился Дрейк на адвоката.

Мейсон усмехнулся:

- Я вспомнил услышанные сегодня на лестнице высказывания в адрес частного сыска. Романтика твоей профессии вызвала прямо-таки нервную дрожь у одной молодой женщины, наглядевшейся различных боевиков.

- Ах это, - скучным голосом протянул детектив, усаживаясь в огромное кожаное кресло, предназначенное для клиентов. - Реалии жизни не имеют ничего общего с кино.

- Ну ладно, Пол, к делу. - Мейсон вновь стал серьезным. - Что твои ребята разузнали о корпорации "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани"?

Дрейк закурил сигарету, устроился в кресле таким образом, что его ноги оказались на одном из подлокотников, а спина удобно опиралась о другой, и не спеша произнес:

- Этот Гарвин - легко увлекающийся малый.

- В каком смысле? - спросил адвокат.

- Он женился на своей секретарше Эзел Картер, и все у них было в порядке до тех пор, пока не иссякла новизна ощущений. После этого Гарвин начал интересоваться другими женщинами.

- Это мне известно, - заметил Перри Мейсон. - Затем он женился на Лоррейн Эванс.

- Но ты, наверное, не знаешь, что между этими двумя браками были еще два или три флирта, которые не закончились браком.

- А что тебе известно об Эзел Картер? - поинтересовался адвокат.

- Пока много неясного, - ответил детектив. - Она сообщила друзьям, что оформила развод с Гарвином в Рино, - но никаких документов, подтверждающих этот развод, не имеется.

- Что собой представляет его компания, Пол?

- Это корпорация. Своего рода акционерное общество. Гарвин в ней - застрельщик. Сфера деятельности компании - геологическая разведка, и именно Гарвин этим занимается. Когда он обнаруживает что-либо заслуживающее внимания, то отправляет материалы на рассмотрение в "Эдвард Карлес Гарвин компани", которая представляет собой товарищество, состоящее из самого Гарвина и некоего подставного лица. Затем товарищество переправляет их в "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани".

- И как это осуществляется? - поинтересовался Мейсон.

- Так, как я сказал. Больше добавить нечего.

- И при этом они избегают налогов?

- Откуда мне это знать? Законы - это по твоей части, Перри.

Мейсон задумался и спустя некоторое время произнес:

- Если он входит в Совет директоров "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани", то едва ли в состоянии получить прибыль путем продажи земельных участков собственной компании.

- В том-то и вся штука, - усмехнувшись, заметил Дрейк, - что он не входит в Совет директоров. Он тот единственный человек, который указывает, что делать. Короче говоря, он является Генеральным управляющим этой компании.

- И при этом присваивает большую часть доходов? - высказал предположение адвокат.

- По-видимому, нет. Но все нити в этой компании тянутся к нему. Сейчас ты поймешь, в чем тут дело, Перри. Он прибирает к рукам земельные участки и представляет документы на них в товарищество, причем держит их там, пока не убедится, что владение этими участками может принести немалую выгоду. Тогда Гарвин дает "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани" возможность выкупить у него эти участки за прибыль. Таким образом, он держит все управление компанией в своих руках, сам выплачивает себе солидное жалованье и премии. В общем, малый он с головой, и акционерам его компании жаловаться не приходится - его деятельность приносит им заманчивую прибыль. А при таком благоприятном положении вещей они не очень беспокоятся о будущем. Вот пока и все, что я смог разузнать о его компании. Что же касается твоей ночной посетительницы, то на ее след мои парни пока не напали.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Когда я просил тебя собрать кое-какую информацию о Гарвине, я просто хотел удовлетворить свое любопытство, теперь же я занялся этим делом вплотную, и тебе придется мне в этом помогать. Слушай, Пол, где-то в городе находится первая жена Гарвина. Мне нужно знать, чем она занималась в течение последних суток. Ты должен это выяснить любым способом.

- Ладно, - ответил Дрейк, - постараюсь. Правда, не знаю, сколько это займет времени. Все будет зависеть от того, пытается ли она скрываться.

- Пол, когда вы ее найдете, постарайтесь, пожалуйста, не терять ее из виду.

- Это уж будь спокоен.

Дрейк с явным неудовольствием покинул удобное кресло и уже собрался уходить, как вдруг, что-то вспомнив, вытащил из кармана сложенный лист бумаги и протянул его адвокату.

- Это еще что такое? - спросил Мейсон, разворачивая бумагу.

- Доверенность к намечающемуся собранию акционеров "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани", - ответил детектив. - Я получил некоторую информацию о большинстве членов этого акционерного общества от одного держателя акций.

Мейсон изумленно поднял глаза на Дрейка.

- Как же тебе удалось собрать столько информации за такое короткое время?

- О-о, - ухмыльнулся детектив, - в этом-то и состоит моя работа.

- Пол, ты разжег мое любопытство. Ну, пожалуйста, расскажи, как тебе удалось раздобыть все это?

Дрейк опять устроился в кресле.

- Ладно, слушай, - начал он. - У меня есть два друга, которые интересуются золотыми приисками. Я позвонил им и расспросил о компании Гарвина. Они практически ничего не знали о ее тайнах. Тогда я попросил их свести меня по возможности с кем-либо из акционеров этой компании, чтобы попытаться вытянуть интересующую нас информацию. Оказалось, что один из них был знаком с парнем, который когда-то рассказывал ему о Гарвине. Он позвонил этому парню, и оказалось, что тот сам является акционером компании.

- И ты побеседовал с этим акционером? - заинтересовался адвокат.

- Ну что ты, конечно нет. Я поручил своему другу осторожно вытянуть из него интересующие меня сведения. Тот сказал, что произошел довольно-таки странный случай. Этот парень некоторое время отсутствовал дома, а когда вернулся, то обнаружил в почтовом ящике среди прочей корреспонденции этот бланк доверенности. Он ничего не мог понять, так как, перед тем как уехать из дома, он уже выслал одну доверенность. Он сделал это в связи с тем, что доверенности должны быть зарегистрированы в секретариате акционерного общества не позднее чем за десять дней до собрания акционеров.

Мейсон снова взял бланк доверенности и внимательно рассмотрел его. Затем, нахмурившись, произнес:

- Значит, мужчина сказал, что уже послал одну доверенность?

- Именно так.

Эта доверенность дана Э.К. Гарвину, держателю сертификата акций за номером сто двадцать три, на случай прямых выборов.

- И что тебя здесь беспокоит?

- Пока не знаю, - ответил адвокат. - Так ты говоришь, что он уже оформил одну доверенность?

- Да, Перри. И он считает, что второй бланк ему прислали по ошибке.

- Ладно, Пол, - махнул рукой Мейсон. - Принимайся за дело. Попробуй раскопать как можно больше информации о первой жене Гарвина.

Дрейк с сожалением покинул кресло и пробурчал:

- Сначала ее надо разыскать. Ты, случаем, не знаешь, она остановилась в гостинице или еще где-нибудь?

- Не имею ни малейшего представления, - ответил адвокат.

- Но тебе хотя бы известны какие-либо ее друзья или знакомые?

Перри Мейсон лишь с сожалением развел руками.

- Слушай, Перри, - мрачно произнес Дрейк, - ты, наверно, считаешь, что детективу вполне достаточно знать только имя человека, для того чтобы разыскать его. Позволь просветить тебя, что ты очень ошибаешься. Может быть, ты дашь мне по крайней мере хоть какую-нибудь зацепку, чтобы я мог начать работу?

- Для начала работы я могу дать тебе лишь пятьсот долларов задатка, Пол, - усмехнулся Мейсон. - Ты, наверное, тоже думаешь, что адвокатам известно все.

- Ну что ж, - смирился Дрейк, - давай хоть задаток. Пусть Делла выпишет чек и пришлет его ко мне в агентство.

Он пересек кабинет, вышел и зашагал вдоль коридора, направляясь к своему агентству. Мейсон взял оставленный детективом бланк доверенности и принялся изучать его.

- Что вас заинтересовало в этой бумаге, шеф? - спросила Делла Стрит, тоже разглядывающая документ.

- Одно очень интересное совпадение, - ответил адвокат, складывая доверенность и убирая ее в карман. - Ты не обратила внимания, что инициалы Эдварда Карлеса-Гарвина точно такие же, как у Эзел Картер Гарвин? Кроме имени, в доверенности подчеркнуто, что она выдана держателю сертификата акций за номером сто двадцать три. Все прежде оформленные доверенности считаются недействительными.

- Вы думаете, - начала Делла Стрит, - что…

- Вот именно, - перебил ее Мейсон. - Я думаю, что держатель сертификата акций за номером сто двадцать три - не кто иная, как Эзел Картер Гарвин. Таким образом, акционеры, оформив эту доверенность, лишают всех прав Эдварда Гарвина и позволяют Эзел Гарвин присутствовать на собрании акционеров и, опираясь на эту "липу" - другим словом данную бумагу не назовешь, - выбирать новый Совет директоров и вести дела корпорации по своему усмотрению.

- Да-а… - только и смогла произнести Делла.

- Слушай, Делла, - взглянул на секретаршу адвокат, - если тебе удастся сейчас разыскать Гарвина, то, может быть, мы и разгадаем эту загадку.

Делла Стрит с сомнением покачала головой и, найдя в своем блокноте, телефонный номер, который ей оставил Гарвин, принялась его набирать. Мейсон же, воспользовавшись свободной минутой, решил навести порядок в чудовищном нагромождении книг, оставшихся на его столе после ночной работы.

Минут через десять Делла Стрит, дозвонившись по телефону, оставленному Гарвином, сообщила:

- Найти мистера Гарвина до собрания акционеров нам, по-видимому, не удастся, поскольку, покинув ваш кабинет, он сразу же отправился в деловую поездку. Как мне сказала его секретарша, он собирался посмотреть какое-то горное оборудование. Но мне кажется, у него продолжается второй медовый месяц.

- Черт бы его побрал, - выругался Мейсон. - Мог бы и поделиться со мной своими планами, раз уж пришел за помощью. В таком случае, Делла, пригласи, пожалуйста, секретаря и казначея этой компании. Объясни им, что мы представляем интересы мистера Гарвина, что мне надо побеседовать с ними по делу чрезвычайной важности, и попроси их спуститься ко мне.

- Там уже знают, что мы занимаемся делом мистера Гарвина. Его секретарша выписывала нам чек на тысячу долларов в качестве задатка.

- Отлично, - заметил адвокат. - Тогда попроси их прийти ко мне незамедлительно.

Спустя несколько минут Делла Стрит доложила по телефону из приемной:

- Шеф, пришел мистер Джордж Денби.

- Это кто такой?

- Он является одновременно секретарем и казначеем компании, расположенной над нами.

- Пусть войдет, - разрешил Мейсон.

В кабинет вошел худой, седовласый, представительного вида человек в очках, одетый в костюм свободного покроя. Он пожал адвокату руку, представившись:

- Джордж Денби.

Затем посетитель опустился в предложенное кресло, расправив складки на брюках, положил ногу на ногу и вопросительно посмотрел на адвоката.

- Я представляю интересы мистера Гарвина, - произнес Мейсон.

- Я слышал об этом, - проговорил Денби, - но я хотел бы уточнить кое-что. Вы представляете его личные интересы или он уполномочил вас заботиться об интересах корпорации?

- Я представляю Гарвина, - уклончиво ответил адвокат. - А что, некоторые его интересы пересекаются с интересами корпорации?

- Естественно.

- Так какого же ответа вы ожидали от меня?

- Правдивого, - холодно ответил Денби, не спуская с адвоката ледяного взгляда.

Мейсон откинулся на спинку стула, рассмеялся. Денби же даже не улыбнулся.

- Ну хорошо, - произнес адвокат, - я представляю его личные интересы. Но при всем при этом я хотел бы выяснить один вопрос.

- Какой именно?

- Кто в корпорации является держателем сертификата акций за номером сто двадцать три?

- Я вряд ли смогу ответить на этот вопрос с ходу, мистер Мейсон.

- Когда у вас должно состояться собрание акционеров?

- Послезавтра.

- В котором часу?

- В два часа дня.

Вопросы Мейсона, впрочем, как и ответы Джорджа Денби, были немногословны.

- Оно проводится у вас регулярно каждый год?

- Конечно.

- Существуют ли какие-нибудь положения, регламентирующие правила голосования по доверенности?

- Ну, мистер Мейсон, конечно, существуют, но сразу я не смогу ответить, какие именно. Думаю, эти положения должны быть согласованы с законами штата.

- Сам Гарвин имеет много акций?

- Полагаю, да.

- Сколько?

- Боюсь, я не вправе давать подобные сведения, мистер Мейсон.

- Ну что ж, - согласился адвокат, - тогда поднимайтесь в свой кабинет и проверьте, по вашей картотеке, сколько доверенностей для участия в голосовании было подано на имя Э.К. Гарвин.

- Это я посмотрю, мистер Мейсон.

- Я попрошу вас сообщить мне о результате проверки.

- Боюсь, что это невозможно, - холодно произнес Денби, - поскольку это совсем другое дело. Оно касается уже как интересов самого Гарвина, так и интересов корпорации. Чтобы дать требуемые вами сведения, мне необходимо получить особое разрешение на это.

- Ну так получите его! - Это не так легко.

- Я не спрашиваю вас, легко ли это. Я требую, чтобы вы получили это разрешение. Уверяю вас, что в данном случае я действую в интересах компании.

- В чьих бы интересах вы ни действовали, вы требуете информацию, не подлежащую разглашению. Даже сам мистер Гарвин не вправе дать мне это разрешение, - продолжал упорствовать Денби.

- Кто же, черт побери, в состоянии дать это разрешение?

- Президент компании Френк К. Ливсей.

- Он сейчас наверху в своем кабинете?

- Нет. Он был там, но уехал.

- Ну так разыщите его! Позвоните ему по телефону. Скажите, что будет лучше, если он приедет побеседовать со мной.

- Хорошо, сэр, - произнес Денби холодно, - я так и сделаю.

- Номер его телефона есть в справочнике?

- Я и так его знаю.

- Прекрасно. Подумайте, что сказать ему, чтобы он понял, насколько все это важно.

- Слушаюсь, сэр, - с явным вызовом произнес Денби. - Я уверен, что вы понимаете мое положение, мистер Мейсон. Я думаю, что…

- …что все будет в порядке, - перебил его Мейсон. - И если узнаете что-либо по поводу тех вопросов, что я вам задал, сообщите мне, пожалуйста.

Как только Денби покинул кабинет, адвокат взглянул на свою секретаршу.

- Делла, найди, пожалуйста, в телефонном справочнике номер Френка К. Ливсея и…

Та улыбнулась в ответ.

- Шеф, вы недооцениваете меня. Как только он произнес это имя, я тут же взялась за справочник.

- Так ты уже знаешь номер его телефона? Тогда я попрошу тебя связаться с ним.

Делла Стрит подняла телефонную трубку и принялась набирать номер. Через некоторое время она произнесла:

- Алло… Это мистер Френк К. Ливсей? Минуточку, мистер Ливсей, с вами хочет поговорить мистер Мейсон, мистер Перри Мейсон, адвокат. Не кладите трубку, пожалуйста.

Мейсон поднял трубку аппарата, стоящего на его столе.

- Алло! Мистер Ливсей?

Настороженный голос на другом конце провода ответил:

- Да. Я слушаю вас.

Назад Дальше