Дело незадачливого жениха - Эрл Гарднер 5 стр.


- Мой дражайший муж, - начала миссис Гарвин, - увлекся другой женщиной. Он хотел найти во мне другой образ, а в результате спутался с розовой куклой. Я верну его.

- И поэтому…

- И поэтому я хочу показать свои коготки… совсем чуть-чуть.

- И чего же вы хотите в первую очередь?

- Я хочу его.

- Вы хотите вернуть его независимо от того, желает он этого или нет?

Прищурив глаза, она внимательно посмотрела на адвоката, а затем произнесла:

- Мистер Мейсон, я хочу кое-что рассказать вам.

- Я весь внимание.

- Не знаю почему… Может быть, потому, что мне нравится ваше лицо, а может быть, потому, что у меня философский взгляд на вещи. Вы женаты?

- Нет.

- Когда мужчина обладает любимой женщиной, - назидательно стала говорить миссис Гарвин, - он впадает в особое состояние. Я имею в виду его эмоциональную чуткость, глубину и силу отклика его чувств. Он получает ровно столько, сколько отдает. В медовый месяц, когда влюбленный ее боготворит, она чувствует себя богиней. Это время обоюдно неиссякаемого восхищения. Но как только чары спадут, мужчина начинает понимать, что она не ангел, а живой человек.

Она ненадолго умолкла.

- Продолжайте, - некстати сказал Мейсон.

Ее глаза презрительно сверкнули из-под опущенных ресниц.

- Потом, - продолжила она, - со временем мужчина начинает раздражаться и тяготиться своим положением. Его постоянно точит сознание того, что он лишился свободы. Его одолевают две болезни: он самым неуклюжим образом обманывает жену и беспричинно придирается к ней. В конце концов он для собственного внутреннего спокойствия убеждает себя и других, что его жена оказалась недостойна его.

- И что же дальше? - спросил Мейсон.

- Тогда, - резюмировала Эзел Гарвин, - ему платят той же самой монетой. Мудрый мужчина позволит себе свободы ровно столько, сколько необходимо, чтобы уважить узы брака; мудрая женщина позволит ему ровно столько, сколько необходимо для его счастья. И тогда семейная жизнь станет гармонией. Мужчина может спать с женой, но может флиртовать и с другими женщинами, и за это он всегда будет ей благодарен. Однако, если мужчина начинает относиться к ней как к игрушке или кандалам, она может захлопнуть за собой дверь и очень плотно, мистер Мейсон, запереть ее, а ключи выбросить.

- Что вы и сделали?

- Что я и собираюсь сделать, мистер Мейсон.

- И как вы предполагаете это осуществить?

- Вы же умный человек, мистер Мейсон. Разве вы не разгадали мою маленькую хитрость с доверенностями?

- Разгадал.

- Ну и каков ваш контрудар?

- Отстаивая интересы вашего мужа, я намерен доказать, что вы мошенница, миссис Гарвин, и доверенности будут признаны недействительными.

- Значит, мой муж снова возглавит собрание пайщиков?

- Да.

- Если вы поступите так, как сказали, я нанесу удар с другой стороны.

- Что? - насторожился Мейсон.

- Сейчас услышите, - загадочно ответила женщина. Не вставая с дивана, она придвинула к себе телефон, который стоял рядом на столике, и сказала дежурному на коммутаторе:

- Соедините меня с адвокатурой. Чуть позже она добавила:

- Мне нужен отдел жалоб. Еще позже она представилась:

- Это говорит миссис Гарвин. Я замужем за Эдвардом Карлесом Гарвином. Он женился повторно, не получив развода от меня. Я утверждаю - это брак незаконный, поскольку незаконен развод, оформленный им в Мексике. Я требую возбудить дело по обвинению моего мужа в двоеженстве. Вы не могли бы принять меня завтра утром?

Какое-то время она молчала, слушая, затем улыбнулась и сказала:

- Я знаю, что вы предпочли бы не поднимать вопроса, касающегося "мексиканского развода", но уж если так случилось, придется вам заняться им. Когда можно прийти к вам на прием?

Она опять слушала, а потом довольным голосом проговорила:

- В десять пятнадцать. Благодарю вас. С кем я разговаривала? Так, мистер Стоктон. Да, я запомню. Очень вам благодарна. Ровно в десять пятнадцать я буду у вас.

Она опустила телефонную трубку и обратилась к Мейсону:

- Разве это не ответ на ваш вопрос?

Мейсон улыбнулся:

- Вы считаете, что ответили на мой вопрос? Миссис Гарвин мгновение смотрела на него с нескрываемым уважением, а затем тихо призналась:

- Как жаль, мистер Мейсон, что мы с вами по разные стороны баррикад. Черт возьми! Почему мы не встретились раньше? Но поздно сожалеть, выбор сделан. Вы бросили мне вызов, и теперь я пущу в ход свои козыри. Не знаю, на какие ухищрения мне придется пойти, но я изыщу их, не сомневайтесь.

- Вы действительно будете настаивать на возбуждении дела против вашего мужа?

- Мистер Мейсон, даже если бы оно было моим последним делом на земле, я бы все равно не отказала себе в этом удовольствии. Я собираюсь преследовать его в судебном порядке до конца.

- Если вы начнете, остановиться будет трудно. Вы отдаете себе отчет в этом?

- А кто хочет останавливаться? - спросила она, негодующе глядя на адвоката. - Мистер Мейсон, при встрече с моим мужем не забудьте рассказать ему о нашем разговоре… Мои коготки будут очень острыми.

- Ваш муж поверил вам, что вы оформили развод.

- Меня не интересует, во что он поверил.

- Но вы же говорили ему, что оформили развод, не так ли?

- Мистер Мейсон, чего только женщина не скажет мужчине, лишь бы вернуть себе его внимание, страсть, любовь. Она может, к примеру, объявить ему, что она на грани самоубийства; она может угрожать, обещать, закатывать истерики…

Выслушав ее, Мейсон подытожил:

- Боюсь, вы дорого будете стоить вашему мужу.

- Не сомневаюсь, - вызывающе заявила Эзел Гарвин.

- Но не совсем так, как вам хотелось бы, - намекнул адвокат.

- Что вы хотите этим сказать?

Мейсон встретился с ней взглядом.

- Я хочу сказать, что я не любитель обороны. Моя защита всегда наступательна. Я хочу сказать, что рано или поздно мы узнаем о подробностях вашей жизни с тех пор, как вы расстались с мужем.

Женщина проказливо улыбнулась.

- Мистер Мейсон, мне наплевать на число детективов, которых вы наймете. Вам не удастся узнать, что я делала в течение последних шести месяцев. А сейчас, извините, меня ждут другие дела. Мне должны позвонить, и предстоящий разговор не терпит посторонних ушей. Желаю вам всего хорошего, мистер Мейсон.

Адвокат встал. Эзел Гарвин проводила его до дверей, сказав задумчиво на прощание:

- Я сожалею, что не наняла вас раньше Эдварда. Все равно ему уже не помочь. Однако, боюсь, вы создадите мне массу хлопот.

Выйдя в коридор, адвокат заметил:

- А вы мне.

Ее глаза вдруг вспыхнули гневом.

- Вот в этом вы правы, - бросила она и захлопнула дверь.

Глава 6

Гарвин стоял на террасе гостиницы "Ла-Джолла", созерцая отражение солнечного диска в дремлющих водах Тихого океана. Его вторая жена стояла позади него.

- Лорри, дорогая, - восторженно произнес Гарвин, - это что-то бесподобное…

- Да, дорогой.

- Мы вступаем в пожизненный медовый месяц. Ты меня любишь, дорогая?

- Конечно.

- Любимая моя, посмотри на меня.

Она обернулась к нему, на ее лице играла самодовольная улыбка.

- Скажи мне что-нибудь приятное, - попросил Гарвин.

- Что?

- Ты знаешь что. Скажи: я люблю тебя.

- О, Эдвард, - отмахнулась раздраженно женщина, - ты как мальчишка.

- Дорогая, разве ты не чувствуешь прелести того, что нас окружает? Мы здесь вдали от городской суеты. Никто не знает, где мы… Мы стоим одни на краю…

- Я проголодалась, - оборвала его жена. Он рассмеялся.

- Хорошо, я накормлю тебя. Давай поедим в номере?

- Ну, это нереально. В нашей гостинице номера не обслуживаются. Такое практикуется в более солидных заведениях, чем наше, Эд. Предлагаю поехать и заказать по порции рыбы с жареным картофелем и луком. В центре города есть отличный ресторан. Я обратила на него внимание, когда мы проезжали мимо. Я неоднократно посещала его, когда отдыхала здесь раньше. Ну как, согласен?

- Хорошо, - сдался Гарвин, - если ты так хочешь. Я рассчитывал пообедать в уединении на балконе, любуясь морским пейзажем.

- Дрожать от сырости и переживать об испорченной прическе? Покорно благодарю.

Ее смех был легким, но все же нетерпеливым.

- Поехали, поехали, Эд. Там тоже романтично. Давай закажем коктейль и рыбу. Разве ты не хочешь горячего, дорогой? Ну, так мы едем?

- Как скажешь, Лорри, - обреченно согласился Гарвин. - А как же твоя прическа? Накрыть машину?

- Нет, оставь так, - сказала она. - Мне так больше нравится. Я обвяжу голову шарфом.

Они спустились в вестибюль и пересекли его, направляясь к площадке, где стоял их кабриолет. Гарвин подошел к машине, предупредительно открыл дверцу для Лорри и, как только она села, захлопнул ее. Затем обошел автомобиль спереди и занял место за рулем.

- Я умираю от голода, - пожаловалась Лоррейн. - Поехали быстрее.

- Да, дорогая. Считай, мы уже в пути. Ты действительно не хочешь, чтобы я накрыл верх машины?

- Нет, все нормально.

Гарвин включил двигатель. Мотор сразу же ровно заурчал. Он вывел машину с автостоянки, развернулся и притормозил при выезде на шоссе. Здесь он некоторое время ждал, пока не образуется брешь в неиссякаемом потоке автомобилей, и затем, дождавшись удобного момента, снял ногу с педали сцепления, одновременно нажимая на газ. Кабриолет рванул вперед словно стрела, вклинившись в колонну машин.

Скоро они подъехали к ресторану. Гарвин остановил машину, вышел и, быстро обойдя машину сзади, открыл жене дверцу.

Он подал ей руку. Та протянула в ответ свою и легко спрыгнула на асфальт, слегка взметнув подолом платья.

В этот самый миг за их спиной, взвизгнув шинами по асфальту, резко затормозила большая тяжелая машина.

Они обернулись. Лоррейн Гарвин с нескрываемым интересом смотрела на высокого мужчину, который, покинув машину, устремился к ним.

- Силы небесные! - воскликнул Гарвин. - Перри Мейсон!

- Адвокат? - спросила его жена.

- Да.

Мейсон подошел к ним.

- Я потратил уйму времени, Гарвин, чтобы найти вас.

Гарвин тактично остановил его.

- Дорогая, - проговорил он, - познакомься, мистер Мейсон. Мистер Мейсон, моя жена.

Мейсон, слегка поклонившись женщине, произнес:

- Рад познакомиться, - и, повернувшись к Гарвину, добавил: - Мне нужно поговорить с вами. Наедине и немедленно.

- Все дело в том, что я не хотел, чтобы меня кто-нибудь беспокоил сейчас, - несколько холодно объяснил Гарвин.

- Так или иначе, я уже приехал, - ответил Мейсон. - И хотя вас мое появление совсем не радует, уделите мне пять минут.

- В данный момент дела меня не интересуют, но уж если вы приехали, я готов вас выслушать.

- Мистер Гарвин, когда состоится собрание пайщиков?

- Завтра, в два часа дня. Мейсон, не сомневайтесь, на собрании я обязательно буду присутствовать.

- У вас достаточно доверенностей, чтобы руководить собранием?

- Конечно, достаточно. Пойдемте, пойдемте, Мейсон, не время говорить о делах. Да и ваша машина, того и гляди, вызовет затор на дороге.

Мейсон, не обращая внимания на слова Гарвина, продолжал:

- Ваша жена послала акционерам корпорации новые доверенности, вписав в них свое имя. Ее затея удалась. Ведь у нее инициалы такие же, как и у вас, - Э.К.

- Его бывшая жена, - холодно поправила его Лоррейн.

- Об этом еще поговорим, - заметил адвокат. - Самое лучшее, что вы сейчас сможете сделать для себя, - это сесть в машину и отправиться в Мексику.

- Я лично собираюсь заказать бокал мартини и порцию рыбы, - упрямо заявила Лоррейн.

- Действительно, Мейсон, мы планировали пообедать, - объяснил Гарвин. - Дорогая, ты же не будешь против, если мистер Мейсон присоединится к нам. За едой и обсудим все. - Гарвин ухмыльнулся и достаточно неуклюже пошутил: - Меня как-то не привлекает перспектива обсуждать дела сегодня ночью.

Мейсон, не слушая, продолжал:

- Эзел отправила доверенности акционерам, оформив их на имя Э.К. Гарвин, держателя сертификата акций за номером сто двадцать три. И уверяю вас, она обеспечила себе достаточное количество доверенностей, чтобы управлять собранием.

- Каким образом?

- Она позаботилась о том, чтобы все доверенности были оформлены после того, как были присланы ваши. Существует положение, согласно которому имеют силу доверенности, оформленные последними. Предыдущие же считаются недействительными.

- Боже мой! - воскликнул Гарвин. - Она погубит меня!

- Зато испортить мне обед ей не удастся, - огрызнулась Лоррейн.

- Это еще не все, - продолжал Мейсон. - Чтобы воспрепятствовать вашему присутствию на собрании акционеров, она обратилась в окружную коллегию адвокатов и потребовала возбудить против вас иск по обвинению в двоеженстве. Сейчас на вас объявлен розыск. Вам грозит арест. Она, по-видимому…

- Мейсон, Мейсон, ради Бога! - взмолился Гарвин.

- Давайте не будем обсуждать это сейчас!

- Я же предлагал поговорить наедине, - сердито бросил адвокат. - За последние двадцать четыре часа я исколесил весь штат. Как вы понимаете, я проделал это не ради забавы.

- Что вы имеете в виду, говоря насчет двоеженства, мистер Мейсон? - холодно поинтересовалась Лоррейн.

Адвокат не обратил внимания на ее вопрос.

- Не бойтесь смотреть фактам в лицо, Гарвин. Вы можете убежать от коммерческих проблем, но есть вещи, от которых не убежишь. И выход в том, чтобы мужественно их встретить.

- Эдвард, ты, может быть, объяснишь мне, что незаконного в нашем браке?

Гарвин неприязненно посмотрел на Мейсона. Адвокат продолжал:

- Скажу вам прямо, без обиняков. Есть основания сомневаться в законности вашего брака. По всей вероятности, Эзел Картер Гарвин - единственная, кто имеет право быть женой Гарвина.

- Эдвард, - сказала Лоррейн, - ты говорил мне, что она развелась с тобой.

- Я так думал.

- Думал?! - воскликнула Лоррейн. - Почему из всего…

- Минуточку, - остановил ее Мейсон. - Криком делу не поможешь. И здесь не место для выяснения отношений. Я уезжаю. Предлагаю вам следовать за мной. Возможно, я смогу помочь вам.

- Каким образом? - спросил Гарвин.

- Давайте отправимся в вашу гостиницу. Если хотите, можете захватить с собой еду и съесть ее там, перед тем как поехать в Мексику. Упакуйте свои чемоданы, отнесите в машину и езжайте в сторону границы, - распорядился адвокат.

- При чем тут граница? - спросил Гарвин. Мейсон пояснил:

- Вы были разведены в Мексике.

- Ну и что? Адвокат усмехнулся:

- Ваш "мексиканский развод" недействителен в Калифорнии. "Мексиканский брак" был бы законным только в том случае, если бы развод был оформлен в Штатах. Но в Мексике, с тех пор как вы получили "мексиканский развод" и вступили в "мексиканский брак", вы - муж и жена.

Некоторое время стояла тишина, затем Лоррейн Гарвин вспылила:

- Так что же мы здесь стоим как идиоты! Эдвард, разве ты не понял, о чем говорит мистер Мейсон! Выводи машину со стоянки. Едем в гостиницу, соберем чемоданы и уедем, к черту, отсюда!

Глава 7

Машина Мейсона следовала за кабриолетом Гарвина по мосту Сан-Исидро.

За мостом огни Тихуаны успешно соперничали с ярким блеском звезд.

Гарвин направил машину вниз по широкой главной улице и припарковал ее так, чтобы Мейсону было удобно расположить свой автомобиль позади них.

Адвокат вышел из машины, подошел к открытому кабриолету Гарвина и сказал:

- Итак, мы в Мексике. Теперь по закону этой страны вы - муж и жена.

- Послушайте, Мейсон, - раздраженно ответил Гарвин, - подскажите, что мне делать?

Адвокат пожал плечами.

- Не знаю, но я намерен найти выход как можно быстрее. Лучший способ поломать ее игру на этих доверенностях - это персональное присутствие всех пайщиков на собрании. Доверенность становится недействительной, если лицо, которое послало ее, присутствует на собрании. Вам придется дать мне список пайщиков, а я им позвоню. В противном случае мне понадобится заготовить бумаги для судебного постановления, которые я смогу оформить в суде завтра утром, что, конечно, сложнее. Но повторяю: лучший выход - личное присутствие пайщиков на собрании. Кстати, не уверен, что ваш президент и секретарь-казначей не замешаны в этом деле.

Давайте также договоримся, что в следующий раз, когда соберетесь куда-нибудь сбежать и забросить свои дела, хотя бы поставьте меня в известность. Я вынужден был привлечь кучу детективов, чтобы прочесать весь штат в поисках вас. Один из них вышел, в конце концов, на работника бензоколонки в Ла-Джолле, который запомнил ваш кабриолет и сказал, что вы интересовались гостиницей, где в конце концов я вас и нашел.

В разговор вмешалась Лоррейн Гарвин:

- Я очень проголодалась. Лично я собираюсь что-нибудь поесть прямо сейчас.

- Ресторан двумя дверьми дальше, - успокоил ее Мейсон. - Вы сможете найти место, чтобы остаться здесь на ночлег. А завтра вы сможете продолжить путь в Энсенаду, если захотите.

- Хорошо. Я хочу накрыть машину сверху, - согласился Гарвин.

Пока он расстегивал крепления, удерживающие чехол, Лоррейн вплотную подошла к Мейсону и проговорила тихим голосом:

- Я боялась вас, потому что вы слишком сильны и слишком находчивы. Когда-нибудь я перестану бояться.

Ее рука стиснула его ладонь. Посмотрев на Гарвина, она сказала:

- Он прекрасный, но несносный новобрачный. Вы понимаете, о нем я говорю?

- Откуда мне знать? - пожал плечами Мейсон. Лоррейн проказливо намекнула:

- Откуда мне знать, как вы узнаете?

Гарвин, закрепив верхнюю часть кабриолета, подошел к ним.

- Когда нам можно будет вернуться из Энсенады?

- В любое время, когда захотите предстать перед судом по обвинению в двоеженстве, - ответил Мейсон.

- А где можно избавиться от этого? - грустно поинтересовалась Лоррейн.

Мейсон улыбнулся.

- В Соединенных Штатах Америки, - ответил он. - Вы соответчица, то есть женщина, живущая с мужчиной вне брака, другими словами, греховодница. А вот в Мексике вы законная жена.

- Черт знает что! - рассердилась Лоррейн. Мейсон сочувственно развел руками.

- Таково положение международного закона. Если вы отправитесь в Соединенные Штаты, Гарвин, вас могут уличить в двоеженстве. А в Мексике вы законно обручены с вашей настоящей спутницей, а Эзел Гарвин - не более чем бывшая жена, не имеющая на вас никаких прав.

- Я считаю, что большего абсурда невозможно придумать! - в сердцах воскликнул Гарвин. - Мне осталось только построить большущий дом на границе Соединенных Штатов и Мексики таким образом, чтобы граница проходила прямо через спальню, а еще лучше - посередине кровати. Эзел могла бы…

- Эдвард, - холодно оборвала его Лоррейн, - не будь пошляком.

- Я не пошляк, я - сумасшедший, - пронзительно завопил Гарвин. - Пропади пропадом все это! У меня медовый месяц, а я даже не знаю, женат ли я?..

Назад Дальше