- Арчи? Где мистер Кремер?
Глава 6
Я поспешно вскочил с кресла и бросился к двери. Иногда вид Вулфа и звук его голоса меня окрыляли… Правда, я сказал ему по телефону, что хотел бы послушать, как он станет разговаривать с Жанет, но ведь это было чисто риторическое заявление.
Я не сомневался, что она просто не станет отвечать ему.
- Вы хотите войти? - спросил я.
- Какого дьявола, - прорычал он, - я бы стал приезжать сюда, а?
- Хорошо-хорошо, только успокойтесь, я пойду и…
Но мне не понадобилось никуда ходить. Его крики были слышны, наверное, во всем здании, и у меня за спиной раздался голос Кремера:
- Господи! Светопреставление?!
- Будь я проклят! - вторил ему Пэрли.
Детективы отошли в сторону, решив, что начальству виднее, и Вулф перешагнул через порог.
- Я пришёл подстричься, - заявил он и прямиком отправился к креслу, за которым работал Джимми. По дороге он небрежно бросил на стул свою шляпу, пальто и пиджак, втиснулся в узкое для него сиденье и огляделся по сторонам.
В огромном зеркале, занимающем всю стену, он увидел шеренгу бездельничающих мастеров с детективами с обеих сторон и позвал, не поворачивая головы:
- Джимми? Прошу вас!
Пляшущие глаза Джимми повернулись к Кремеру и Пэрли, которые стояли возле меня. Другие мастера тоже глядели на них. Мы все замерли в ожидании.
Кремер медленно поднял руку и почесал указательным пальцем переносицу. Когда с этим было покончено, он решил сесть. Не спеша подошёл к первому креслу в ряду и опустился в него. За этим креслом иной раз работал сам Фиклер, если было много клиентов. Усевшись поудобнее, Кремер повернулся к Вулфу, кресло которого стояло рядом, и спросил:
- Так вы желаете подстричься?
- Да, сэр. Как вы сами видите, мне пора уже это сделать.
- Да… Что ж…
Кремер повернулся к мастерам:
- Кирк, идите стричь клиента.
Джимми поднялся и прошел мимо ряда пустых кресел к шкафчику с бельем. Все зашевелились, будто напряжение достигло своего апогея и с этого момента пошло на спад.
Пэрли подошёл к третьему креслу, где всегда работал Филипп, и занял его. Таким образом они с Кремером как бы окружили Вулфа.
Тогда я подумал, что моя обязанность быть где-то поблизости, придвинул себе табурет, на котором только что сидел Джимми, и взобрался на него.
Джимми набросил на плечи Вулфа огромную простыню и проворно заработал ножницами.
- Вы зашли сюда просто постричься, - заговорил Кремер, - точно так, как Гудвин сегодня утром.
- Нет, конечно.
Вулф отвечал коротко, но не ядовито. Их взоры пока не скрещивались, потому что Кремер видел только профиль Вулфа, а Вулф - профиль Кремера.
- Вы вызвали мистера Гудвина. Он рассказал мне по телефону о своём бесплодном разговоре с мисс Шталь, вот я и подумал, что мне самому стоит сюда приехать!
Кремер хмыкнул:
- Поразительно. Вы ведь не соглашаетесь выйти из собственного дома ни за какие деньги, а тут вдруг приехали?
Нет, теперь вы отсюда не уйдёте, пока я не узнаю причины. Причём, без всяких выдумок… вроде наличия убийц в вашей передней.
- Сзади не так коротко, как в прошлый раз, - велел Вулф.
- Хорошо, сэр.
У Джимми никогда не было такого количества внимательных зрителей, и он старался изо всех сил. Расческа и ножницы порхали в его руках.
- Понятно, - миролюбиво произнес Вулф. - Ничего иного я и не ожидал. Можете изводить меня сколько угодно, если вам это доставляет удовольствие, но вы ничего не добьетесь. Я же предлагаю другое. Почему бы вам не заняться делом? Можно ведь сначала разгадать вашу загадку, а затем, если вы ещё будете настаивать, займемся мною. Или вам больше доставит удовольствие придираться ко мне, вместо того чтобы поймать убийцу?
- Я нахожусь на работе: ищу убийцу. А зачем вы прибыли сюда?
- Отвлекитесь же на минуту от моей особы! Охотиться на меня вы можете когда угодно. Я бы хотел сделать несколько предположений относительно того, что здесь сегодня случилось. Угодно вам их выслушать?
- Пожалуйста. Но предупреждаю, не пытайтесь меня усыпить!
- Не буду. Только прошу вас не тратить попусту время на перепалку. Я не намерен отстаивать свои догадки, доказывать их состоятельность… Это всего лишь предположения и основа для дальнейшего расследования.
Начнем. Воллен нашёл что-то в машине… в той машине, которая сбила двух женщин. Нет, так сидеть и разговаривать мне не нравится. Я люблю смотреть в лицо, а не на отражение в зеркале. Джимми поверните меня, пожалуйста…
Тот повернул кресло на 90 градусов, так что Вулф оказался сидящим к нам спиной, потом развернул его ещё дальше. В итоге зеркальная стена оказалась у него сзади, Кремер - справа, Пэрли - слева, а Вулф смотрел на людей, сидящих на стульях около перегородки.
- Хорошо, сэр?
- Да, благодарю вас.
Я тоже подал голос:
- Здесь нет Эда.
- Я оставил его в кабинке, - сообщил Пэрли.
- Приведите его, - распорядился Вулф. - А мисс Шталь? Где она?
- У себя. Она лежит… Голова…
- Мисс Шталь нам тоже нужна. Ведь она может сидеть, не так ли?
- Не знаю. Один бог знает!
- Арчи, доставь сюда мисс Шталь.
У Вулфа хватило нахальства поручить это мне, хотя рядом находились инспектор, сержант и трое детективов… Но я решил сказать ему об этом позднее и покорно отправился за Жанет, а Пэрли пошёл за Эдом.
Жанет по-прежнему лежала на спине у себя в кабинке, глаза у неё были широко раскрыты. Увидев меня, она тут же возмущенно заговорила:
- Вы обещали прислать репортера, но теперь мне кажется…
Я повысил голос, чтобы перебить её:
- Послушай меня, девочка! Вам повезло. Здесь находится Ниро Вулф. Он желает высказать какие-то свои соображения и выслушать ваши. Вы сумеете немного посидеть?
- Да, но…
- Никаких "но", он ждет. Может, мне отнести вас на руках?
- Конечно, нет!
Она сразу же встала.
- Спокойно, не спешите! - Я обнял её за плечи. - Голова не кружится?
- У меня никогда не кружится голова, - ответила она надменно, но моей руки не отвела. По коридору Жанет шла как-то неуверенно, но как только мы добрались до конца перегородки, она отказалась от моей помощи и зашагала самостоятельно… Ведь она никогда не принимает помощи от мужчин, а я не был её официальным импресарио!
Уселась Жанет на заранее приготовленный для неё стул, который стоял возле журнального столика. Пэрли успел привести Эда и сам вновь устроился в кресле Филиппа, от Вулфа сбоку.
Я вернулся на свой табурет. Джимми закончил стрижку над ушами и теперь занялся затылком, поэтому голова Вулфа была наклонена вперёд.
- Ваши предположения? - нетерпеливо напомнил Кремер.
- Да… Так вот, первое - это то, что находка в машине привела Воллена в эту парикмахерскую. Я просил вас не спорить со мной, но я ничего не имею против возражений… Если есть факты, опровергающие данное или какое-то другое предположение, я непременно хочу это знать. Я вас слушаю!
- Мы пришли к тем же выводам и без посторонней помощи, - сказал Кремер.
- И они остаются в силе?
- Да.
- Прекрасно, потому что все мои остальные предположения касаются предмета, который был в машине…
Второе моё предположение заключается в том, что этот предмет находился у Воллена, когда тот пришёл сюда и начал расследование… Могу доказать.
- Не беспокойтесь. Мы придерживаемся такого же мнения.
- Отлично, экономим время. Джимми, короче не нужно.
- Хорошо, сэр.
- Третье моё предположение; предмет находился у Воллена внутри газеты, которую он держал в руке. Это допущение не столь очевидное, и его следует подтвердить. Воллен не покупал газету непосредственно перед тем, как явиться сюда, потому что это был ранний выпуск "Ньюс", его продают накануне вечером. Газета не была засунута в карман, не была смята. Он держал её в руке, не перегибая и не складывая.
- Вам многое известно, - вставил Кремер.
- Обо мне позднее… Я не знаю ничего такого, чего не знали бы вы. Трудно понять, почему он так бережно обращался с газетой, если не допустить, что она играла роль вместилища для другого предмета. Во всяком случае, такое предположение вполне годится в качестве рабочей гипотезы…
Четвертое: каков бы ни был этот предмет, убийца завладел им и позднее от него незаметно избавился. Это даже больше, чем предположение. Ничего такого, что могло бы привести Воллена в парикмахерскую, не было найдено вами ни у него в карманах, ни в кабинке; выходит, этот предмет забрал убийца, ибо он изобличал его.
Пятое предположение: ни Карл, ни Тина не убийцы. Я…
- Черт возьми! - воскликнул Пэрли.
- Ах, так! Объясните нам, почему? - потребовал Кремер.
- Нет, ничего объяснять не стану. Я лишь выдвинул предположение, а дальнейшее покажет - прав я или нет. Не тратьте времени на придирки… Итак, поскольку Карл и Тина непричастны и, следовательно, не забрали интересующий нас предмет с собой - он все ещё находится здесь, в парикмахерской. Вот вам моё шестое предположение, и оно оправдано только при условии, что все эти часы постоянно и неусыпно наблюдали за этими людьми. Что скажете? Мог ли кто-нибудь из них что-то вынести из парикмахерской так, чтобы никто этого не заметил?
- Я хочу знать, - заявил Кремер, - почему вы исключаете Карла и Тину?
- Я отвечу, но не сейчас…
Вулф и Кремер не могли видеть друг друга, потому что между ними находился Джимми.
- Сначала закончим с моими предположениями, а потом можете задавать вопросы. Повторяю: мог ли кто-то, кроме Карла и Тины, вынести отсюда этот предмет?
- Нет, - ответил Пэрли.
- Точно?
- Совершенно не сомневаюсь. Ни один человек не выходил за пределы парикмахерской без сопровождения. Конечно, можно было что-то всунуть клиенту, но мы за ними тоже наблюдали.
- В таком случае считаем, что данный предмет все ещё находится здесь…
Седьмое и последнее моё предположение: вы этот предмет как следует не искали. Спешу добавить, мистер Стеббинс, что это вовсе не принципиальный момент. Вы и ваши люди вполне способны провести тщательный обыск, но думаю, на этот раз вы отступили от правила из-за Тины и Карла. Вы считали их виновными и, естественно, полагали, что они унесли улику с собой. Однако я обязан спросить ваше мнение. Проводился ли обыск тщательно?
- Мы смотрели…
- Да, но, в свете моих предположений, скажите: был ли обыск проведен должным образом? Тогда пора этим заняться. Мистер Фиклер!
Фиклер разве что не выскочил из кожи. Он, как и все остальные, с открытым ртом слушал рассуждения Вулфа, и услышанное им собственное имя так его переполошило, что он вытянул руки по швам, встал по стойке смирно и каким-то писклявым голосом спросил:
- Я?
- Вы хозяин этого заведения и поэтому должны помочь нам в поисках. Однако я обращаюсь и ко всем, кто здесь работает. Напрягите свою память, подумайте… Вы тоже, Джимми. На минутку отвлекитесь от работы и послушайте меня.
- Я могу это делать одновременно.
- Нет, мне нужно полное внимание.
Джимми отошёл на шаг в сторону и выпрямился.
- Тот предмет, который мы ищем, должен вести к парикмахерской, иначе бы Воллен сюда не пришел… В идеале это её название, адрес или номер телефона, но мы согласны и на меньшее, коли такого не будет. Поскольку в поисках мы исходим из моих предположений, то считаем, что данный предмет находился внутри газеты, которую принес с собой Воллен. Значит, это не флакон, не расческа, не щетка и не маленькая карточка… Вы понимаете, что предмет должен быть плоским, но порядочных размеров. Следующий момент. Вас всех Воллен приглашал в кабинку и расспрашивал, но он никому не предъявлял этого предмета и не упоминал о нем… Это верно?
Все закивали головами и что-то, соглашаясь, забормотали. Эд сказал "да" громче остальных.
- Значит, в курсе был только убийца. По каким-то соображениям Воллен показал этот предмет или сказал о нём одному ему, а не всем вам. Возможно и другое: краешек этого предмета выглядывал из газеты, и убийца увидел его, а остальные не обратили внимания… Наконец, убийца мог только подозревать, что эта вещь находится у Воллена. Так или иначе, но когда позднее он получил возможность проскользнуть незаметно в кабинку и убить Воллена, он забрал изобличающий его предмет и каким-то образом спрятал в парикмахерской. Если мистер Стеббинс не ошибается и слежка за всеми работниками парикмахерской была неослабной, эта вещь все ещё находится тут. Вот я и задаю вопрос: что это такое? Как вы думаете, мистер Фиклер? Что это такое и где этот предмет может сейчас находиться?
Они все переглянулись и вновь уставились на Вулфа. Филипп произнес жиденьким тенорком:
- Может быть, это сама газета?
- Возможно, конечно, но сомнительно. Где она, мистер Кремер?
- В лаборатории, но в ней и на ней нет ничего такого, что могло привести сюда Воллена.
- Что вы ещё отправили в лабораторию?
- Только ножницы и бутылку, которой ударили мисс Шталь.
- В таком случае этот предмет где-то здесь… Хорошо, Джимми, заканчивайте.
Тот подошёл к нему с левой стороны и занялся виском.
- А мне кажется, - стал возражать Пэрли своим густым басом, - что это ерунда… даже при всех ваших предположениях. Допустим, мы найдем предмет, похожий на тот, что вы разыскиваете, но как мы узнаем, что это тот самый? И что это нам даст?
- А мы посмотрим, когда его найдем, - ответил вежливо Вулф. - Прежде всего, поищем отпечатки пальцев…
- Глупости. Раз вещь из парикмахерской, значит, на ней могут быть любые отпечатки пальцев.
- Не здешних работников, а Воллена, мистер Стеббинс. Если он нашёл эту вещь в машине, значит, он до неё дотрагивался и оставил на ней следы. Насколько я понимаю, тут он много не разгуливал и не хватался за что попало. Воллен, как вы все утверждаете, поговорил с мистером Фиклером, потом его провели в кабинку, и оттуда он уже не вышел. Так что если мы найдем какой-то предмет с отпечатками его пальцев, мы получим то, что нам требуется. Имеется ли у вас с собой все необходимое, чтобы снять отпечатки пальцев? Если нет, я советую немедленно отправить кого-то в лабораторию. А так же за образцами отпечатков пальцев Воллена в вашу картотеку.
Пэрли хмыкнул, но не пошевелился.
- Идите же, - прикрикнул Кремер. - Позвоните и прикажите все доставить.
Пэрли встал со стула и направился к телефону, что стоял в кассе.
- Поиски, - невозмутимо продолжал Вулф, - должны быть тщательными и аккуратными. На них уйдёт много времени. Поэтому я прошу вас сначала порыться в своей памяти и кое-что припомнить. Например, какой предмет из парикмахерской отвечает сделанному мною описанию. Несомненно, вы сможете нам подсказать, мистер Фиклер?
- Я и сам над этим думаю, - ответил тот, качая головой, - но пока ничего не надумал. Разве что полотенце? Но зачем ему нужно было нести полотенце в газете?
- Тогда бы он просто завернул его в газету. Не подходит. Да полотенце нам и вообще не поможет, так что я отклоняю ваше предложение… Филипп, что вы думаете?
- Не знаю, сэр.
- Том?
Тот угрюмо покачал головой.
- Эд?
- Ума не приложу, хоть режьте.
- Мисс Шталь?
- Полагаю, он принес эту газету просто потому, что не успел её прочесть. Со мной такое часто случается. Хочешь…
- Хорошо, этот вопрос мы обсудим позднее. Джимми?
- По-моему, мистер Вулф, в нашей парикмахерской нет таких предметов.
- Пф!.. - Вулф был раздосадован и возмущен. - Либо вы совершенно безмозглы, либо временно утратили способность соображать… либо все участвуете в заговоре. Например, сейчас я как раз смотрю на такой предмет.
Сзади меня было видно, куда направлен его взгляд, но мне это наблюдение не требовалось. Другие тоже могли разобраться, на что смотрит Вулф, и я внимательно наблюдал за ними.
Одиннадцать пар глаз, в том числе и Пэрли, который закончил разговор и присоединился к нам, уставились на журнальный столик рядом со стулом Жанет.
Вплоть до этого времени мои мозги, возможно, и были парализованы, как у всех остальных. Но в критический момент, естественно, встрепенулись.
Я слез с табурета и встал позади Вулфа, готовый, если это потребуется, к действию.
- Вы имеете в виду журналы? - осведомился Кремер.
- Да. Вы на них подписываетесь, мистер Фиклер? Они, видимо, приходят к вам по почте? В таком случае на них имеется имя и ваш адрес.
- Брось! - рявкнул Кремер так, что все вздрогнули.
Я удивлённо посмотрел на него.
- Ни к чему не прикасаться! - продолжал греметь Кремер.
- Да, - согласился Вулф, - но этот журнал приходит в суперобложке, а её уже нет. А вот другие… Скажем, "Таймс". У вас есть и такие журналы, они лежат на полочке пониже. Там адрес пишется прямо на обложке. Несомненно, их всех следует проверить.
Что, если убийца взял его отсюда, сунул себе в карман, потом угнал чужую машину и помчался на ней по Бродвею? А совершив наезд и думая только о том, как бы поскорее скрыться с места происшествия, разве мог он заметить, что журнал выпал у него из кармана и остался на сиденье или на полу машины? Воллен же нашёл его там, увидел имя владельца и адрес парикмахерской на обложке и… Ну, вы послали за оборудованием и за образцами отпечатков пальцев, мистер Стеббинс? Тогда мы…
- Ох, вспомнила! - закричала Жанет, указывая пальцем на журнал. - Ты помнишь, Джимми? Сегодня утром я стояла тут, а ты прошел мимо с горячим полотенцем, и у тебя под мышкой был зажат журнал. Ты сунул его вот сюда, под стопу журналов. Я ещё спросила тебя, не стерилизовал ли ты журнал, а ты ответил…
Джимми прыгнул.
Я думал, что его добычей будет Жанет и, несмотря ни на что, хотел спасти ей жизнь, но на моем пути был Вулф и кресло, так что на какую-то долю секунды я задержался.
Но оказалось, что он охотился вовсе не за Жанет. Ему нужен был журнал, на который она указала.
Он даже успел коснуться его руками в совершенно акробатическом прыжке, но в то же мгновение у него на спине оказались три детектива, не говоря уже о Стеббинсе и Кремере.
Получилась великолепная куча мала.
Жанет от неожиданности поджала под себя ноги и застыла, как статуя. Она онемела: её лицо выражало одновременно ужас и восторг. По всей вероятности, она уже обдумала, что говорить репортерам.
- Черт побери! - услышал я за своей спиной раздосадованный голос Вулфа. - Ну, кто бы мог предположить, что это будет мой мастер?
Впрочем, его стрижка была практически закончена.