Бокал шампанского - Рекс Стаут 10 стр.


- Знаю, мисс Тэттл, - кивнул Вульф. - Очевидно, ни одна из вас не могла этого сделать, а мне, следовательно, нужно попытаться подойти к этому делу иначе. Я не намерен изматывать вас, пытаясь вынудить проговориться о каком-нибудь тщательно хранимом секрете ваших взаимоотношений с мисс Ашер. Это очень сложный и длительный процесс, требующий много времени, да и к тому же, вероятно, совершенно бесполезный. Если у кого-то из вас и есть такой секрет, для выяснения его потребуется применить какие-то иные методы. Мне лишь хотелось взглянуть на вас и послушать, что вы скажете.

- Мне, например, нечего было рассказывать, - заметила Этель Варр.

- Правильно, - согласился Вульф, - но вы поддержали мистера Гудвина, и это уже говорит кое о чем… В-третьих, и это главное, мне нужна ваша помощь. Я полагаю, что если мисс Ашер была убита, вы, естественно, хотели бы найти и разоблачить виновного. Я также полагаю, что среди остальных восьми присутствовавших на ужине нет человека, в котором кто-либо из вас заинтересован настолько серьезно, чтобы покрывать его, если он окажется виновным.

- У меня определенно нет, - заявила Этель Варр. - Как я уже сказала, я уверена, что Фэйт ничего не клала в шампанское, а если она не сделала этого, кто же тогда? Я думала об этом. За себя я уверена. Я знаю, что мистер Гудвин не делал это, так же как Элен и Роза. Кто же остается?

- Восемь человек. Трое гостей - Лэдлоу, Шустер, Кент, дворецкий, мистер и мисс Грантэм, мистер и миссис Робильотти.

- Да? Я определенно не собираюсь покрывать кого-нибудь из них.

- И я тоже, - добавила Роза Тэттл, - если кто-нибудь из них виновен.

- Да вы и не можете покрывать их, - вмешалась Элен Ярмис. - Если они этого не совершили, их просто незачем покрывать.

- Элен, ну как ты не можешь понять! - удивилась Роза. - Мистер Вульф хочет найти виновного. Предположим, что это был Сесиль Грантэм. Предположим, ты заметила, как он достал пузырек с ядом из сумочки Фэйт или что-нибудь вроде этого. Неужели ты будешь молчать?

- Да, но в этом же весь вопрос, - продолжала упорствовать Элен. - Если Фэйт сама насыпала яд в шампанское, почему у меня появится желание покрывать Грантэма?

- Фэйт ничего подобного не делала. Этель и мистер Гудвин все время наблюдали за ней.

- Тогда почему же она, - упорствовала Элен, - взяла яд, идя в гости, хотя я не советовала делать это?

- Лучше уж вы сами объясните это, - обратилась к Вульфу Роза, взмахнув при этом своим хвостиком.

- Боюсь, что это выше моих сил, - ответил Вульф. - Возможно, вам будет понятнее, если я поясню, что, обращаясь к вам с просьбой о помощи, я имел в виду не какое-то там подозрительное слово, сказанное кем-то на ужине или какой-то поступок, вроде того, что мистер Грантэм якобы взял пузырек из сумочки мисс Ашер. Я лишь хотел узнать у вас, известно ли вам о ком-либо из восьми нечто такое, что могло бы дать основания заподозрить этого человека в желании видеть ее мертвой. Вам известно о какой-либо связи между кем-нибудь из них и мисс Ашер или кем-то из них с кем-то из ее близких?

- Я не знаю, - решительно заявила Роза.

- И я тоже, - воскликнула Этель.

- Но их так много, - пожаловалась Элен. - Вы можете назвать их еще раз?

Несмотря на раздражение, Вульф вновь терпеливо перечислил восемь фамилий.

- Единственное, что известно мне, - опять хмурясь, сказала Элен, - имеет отношение к миссис Робильотти. Когда она навещала нас в приюте, я заметила, что Фэйт относилась к ней неприязненно.

- Подумаешь! А кто относился к ней иначе? - фыркнула Роза.

- Вы можете рассказать подробнее, мисс Ярмис? - спросил Вульф. - Не произошло ли между мисс Ашер и миссис Робильотти стычки?

- По-моему, нет, - ответила Элен. - Пожалуй, мы все так же, как Фэйт, относились к миссис Робильотти.

- Может быть, мисс Ашер и миссис Робильотти наговорили чего-нибудь друг другу?

- Нет, я не слыхала, чтобы Фэйт говорила ей что-нибудь. Я тоже ничего плохого ей не говорила, хотя она считала нас шлюхами.

- Она вас так называла?

- Не в лицо, конечно. Она пыталась быть любезной, но у нее ничего не получалось. Однако, по словам одной из девушек, миссис Робильотти как-то при посещении "Приюта" заметила, что мы шлюхи.

- Ну, что ж, - Вульф глубоко вздохнул, - еще раз благодарю вас, сударыни. - Он встал и оттолкнул кресло. - Мы мало преуспели, но, по крайней мере, я повидал вас, поговорил с вами и знаю теперь, где вас можно будет найти, если такая необходимость возникнет.

- Однако я все же не понимаю одного, - заметила Роза Тэттл, вставая. - Хотя мистер Гудвин и заявил, что он присутствовал на приеме не в качестве детектива, он все же детектив. Я ведь сказала ему о том, что Фэйт носит с собой яд, и, мне кажется, ему следовало бы точно знать, что в присутствии детектива может произойти убийство!

"Какой поверхностный и несерьезный подход к делу!" - подумал я, провожая девушек.

9

Поль Шустер - обещающий молодой адвокат (специалист по гражданскому праву, человек с острым носом и живыми темными глазами) - в пятницу в четверть двенадцатого утра сидел в красном кожаном кресле, не спуская взгляда с Вульфа.

- Мы не утверждаем, - сказал он, - что располагаем какими-либо данными, дающими основание для возбуждения уголовного преследования против вас. Вы должны ясно понимать, что мы не угрожаем вам. Однако совершенно бесспорно, что нам наносится ущерб, и если вы ответственны за это, не исключено, что нам придется обратиться в суд.

Вульф оглядел всех остальных, сидевших перед ним в желтых креслах - Сесиля Грантэма, Биверли Кента и Эдвина Лэдлоу, и, обращаясь ко всем сразу, сухо ответил.

- Мне не известно, чтобы я причинил ущерб кому-либо из вас.

Это, конечно, было не совсем так. Прошло уже двое суток с тех пор, как Лэдлоу выписал чек на двадцать тысяч долларов и положил его на стол Вульфа. Однако мы не только не отработали части этой суммы, но и перспективы были у нас не из лучших. Нам не удалось пока узнать, скрывает ли что-нибудь Красавчик Бэйн. Ничего полезного не сообщили и все три матери-одиночки. Орри Кэтер, доставив их в кабинет Вульфа, тут же получил другое задание. В четверг вечером он снова появился у нас для доклада вместе с Саулом Пензером и Фредом Даркином, но у них не было ничего нового. Если у Фэйт Ашер и имелись какие-то связи, они были тщательно скрыты, и Вульф предложил нашей троице продолжать поиск.

В пятницу утром, вскоре после десяти, когда нам позвонил Поль Шустер и сообщил, что он, Грантэм, Лэдлоу и Кент хотели бы как можно скорее повидаться с Вульфом, я нарушил два наших постоянных и непременных правила, а именно: встречи с кем бы то ни было я могу назначать только с согласия шефа, а беспокоить его в оранжерее только в самых исключительных случаях. На этот раз я сперва предложил Шустеру быть у нас в одиннадцать и только потом позвонил в оранжерею по внутреннему телефону и доложил Вульфу о предстоящем визите. Он, разумеется, начал ворчать, но я заявил ему, что посмотрел в словаре все значения слова "исключительный" и убедился, что оно означает непредвиденное сочетание обстоятельств, требующих принятия немедленных мер, а если у него есть желание поспорить на сей счет со словарем или со мной, я готов подняться к нему в оранжерею. Вульф просто положил трубку.

Так вот сейчас он заявил Шустеру, что никакого ущерба он никому не причинил.

- Бог мой! - воскликнул Сесиль Грантэм.

- Да, но факты остаются фактами, - пробормотал Кент, что, несомненно, было дипломатично и вполне приличествовало дипломату.

- Но вы не можете отрицать, - потребовал Шустер, - что именно по вине Гудвина мы оказались привлеченными к следствию по делу об убийстве, и теперь нас постоянно беспокоят и тревожат! Гудвин же ваш сотрудник! Несомненно, вам известна одна из юридических аксиом: respondent superior. Разве это не ущерб?

- Но и это еще не все! - вмешался Сесиль. - Он является в "Приют" и начинает совать нос в то, что его не касается. Вчера какой-то тип, не имеющий какого-либо официального статуса, приставал со всякими расспросами к дворецкому моей матери. Я хочу знать, не вы ли посылали его? А другой тип, тоже без всякого официального положения, пытается расспрашивать обо мне моих друзей. Я хочу знать, не вы ли послали и его?

- А для меня, - заявил Кент, - наиболее серьезным аспектом создавшейся ситуации являются масштабы следствия, проводимого полицией. Моя работа в нашей миссии при ООН является деликатной, весьма деликатной, и мне уж, несомненно, причинен ущерб. Разумеется, следует сожалеть, что я, хоть и случайно, присутствовал при таком ужасном происшествии, как самоубийство молодой женщины. Однако привлечение к полицейскому расследованию убийства может серьезно скомпрометировать меня. Если вы еще пошлете своих агентов наводить справки обо мне у моих друзей и знакомых, это только усугубит дело. Правда, какой-либо информации об этом у меня пока нет. А у вас, Сесиль?

- Есть, конечно, - кивнул Грантэм.

- Так же, как и у меня, - добавил Шустер.

- А у вас, Эд?

- Точной информации - нет. Ничего определенного, - откашлявшись, заявил Лэдлоу. - Но я имею основания кое-что подозревать…

"А получилось у него неплохо", - подумал я.

Естественно, что ему нужно было выступать заодно с ними, иначе у них возникли бы подозрения. Однако в то же время он давал Вульфу понять, что по-прежнему является его клиентом.

- Вы не ответили на мой вопрос, - обратился Шустер к Вульфу. - Вы отрицаете, что этими неприятностями мы обязаны Гудвину, а следовательно, и вам, поскольку он работает для вас?

- Нет, не отрицаю, но вы обязаны этим мне через мистера Гудвина только во вторую очередь. В первую очередь вы обязаны убийце Фэйт Ашер, и поэтому вполне возможно, что один из вас должен благодарить за это самого себя.

- Так я и знал! - воскликнул Грантэм. - Я же вам говорил, Поль!

- Как я уже вам сказал, мистер Вульф, - не обращая внимания на Грантэма, продолжал Шустер, - не исключено, что возникнет вопрос о передаче дела в суд.

- И я так полагаю. Дело будет передано в суд, мистер Шустер, поскольку произошло убийство. - Вульф наклонился над столом, положил на него руки и более резким тоном продолжал: - Господа, давайте говорить по существу, если вам есть о чем говорить. Зачем, собственно говоря, вы пришли? Надеюсь, не затем, чтобы жаловаться на Гудвина? Откупиться от меня? Напугать? Спорить со мной? Что вам нужно?

- Черт возьми! - воскликнул Грантэм. - Скажите лучше, что нужно вам!

- Заткнись, Сесиль! - совсем не дипломатическим языком приказал Биверли Кент. - Пусть ему ответит Поль.

- Ваши грязные намеки, - заявил Шустер, - будто мы хотим откупиться или запугать вас, абсолютно ни на чем не основаны. Мы явились к вам потому, что нарушаются наши гражданские права и вы виновник этого. Мы сомневаемся, чтобы вы могли оправдаться, однако считаем, что вам должна быть предоставлена возможность опровергнуть это обвинение прежде, чем мы решим, какие юридические действия могут быть предприняты нами.

- Чушь! - сказал Вульф.

- Выражение презрения вряд ли можно назвать удовлетворительным оправданием, мистер Вульф.

- Я и не намерен оправдываться, - ответил Вульф, откидываясь в кресле и переплетая пальцы на животе. - Я не вижу пользы в этом разговоре ни для вас, ни для себя, никто из вас не получит удовлетворения от беседы. Вы хотите, чтобы вас не привлекали к следствию по делу об убийстве, а моя забота заключается в обратном…

- Но почему? - потребовал Шустер. - Почему вы так заботитесь об этом?

- Потому, что профессиональная репутация и компетентность мистера Гудвина, а следовательно, и моя, поставлены под сомнение. Вы употребили тут юридическую аксиому. Я не только несу ответственность, но и буду действовать. Разумеется, жаль, что к расследованию привлекаются не только виновные, но и невиновные, но это неизбежно. Вот и получается, что вы сейчас не в состоянии добиться желаемого, но и я в таком же положении. Мне нужно определить путь к обнаружению некоторых подробностей. Я хочу знать, например, не скрывает ли кто-либо из вас в своем прошлом такой факт, который объяснил бы, почему он пошел на убийство, чтобы отделаться от Фэйт Ашер, и если так, то кто именно. Понятно, что никто из вас не согласится просидеть тут у меня целый день, подвергаясь допросу, и даже если бы вы согласились, маловероятно, чтобы кто-либо из вас проговорился. Поэтому-то я и сказал, что считаю нашу беседу бесполезной и для вас, и для себя.

Однако отделаться от них было не так просто. Они явились к нам для решительного разговора, и выпроводить их, - во всяком случае троих из них, - простым "до свидания" оказалось невозможным. Прежде чем мы остались одни, все они буквально лезли из кожи вон. Шустер полностью забыл свое утверждение, что они не намерены грозить нам. Кент вышел из рамок дипломатичности. Сесиль же Грантэм так распалился, что принялся стучать кулаками по письменному столу Вульфа. Я стоял наготове на тот случай, если кто-либо из них вовсе потеряет самообладание и попытается запустить в нас стулом или креслом, однако мое внимание было сосредоточено главным образом на нашем клиенте. Ему явно не повезло. Для вида он вроде бы и пытался вести себя так же, как и остальные, но чувствовалось, что у него не лежит душа к этому, и все, что ему удавалось, лишь время от времени пробормотать несколько слов. Он не поднялся с кресла, пока Грантэм, сопровождаемый Шустером и Кентом, не направился к двери, и только после этого, не желая оставаться в одиночестве, вскочил и направился за ними. Я вышел в прихожую проследить, чтобы кто-нибудь от волнения не надел мою новую шляпу, а потом, убедившись, что дверь за ними захлопнулась, вернулся в кабинет.

Я ожидал увидеть Вульфа сидящим с закрытыми глазами в кресле, откинувшимся на спинку, но ошибся. Он сидел выпрямившись и уставившись в пространство. Как только я вошел, он перевел взгляд на меня.

- Абсурд, - проворчал он.

- Конечно! - охотно согласился я. - Четверо подозреваемых являются к нам без приглашения, настроенные провести длительную и откровенную беседу, а добились только, что мы их выставили. Беда в том, что один из них - наш клиент и теперь он может подумать, что мы ничего не делаем для него.

- Чушь!.. Когда начнут звонить наши люди, вели им явиться в три… Нет, в половине третьего… Нет, в два. Мы поедим раньше. Сейчас пойду и скажу об этом Фрицу. - Вульф встал и отправился на кухню.

У меня поднялось настроение. Вызов нашей троицы для новых заданий обещал многое. Перенос встречи с ними с трех часов, когда пища только-только улеглась в желудке, на два тридцать, в самый разгар пищеварения, был весьма впечатляющим, а уж перенос на два часа, да еще желание отобедать раньше обычного - прямо-таки вдохновляли! Ну, а уж тот факт, что он сам пошел к Фрицу сказать об этом, а не позвонил ему, был равнозначен тому, что преисподняя готова была разверзнуться!

10

- Сколько раз вы слыхали от меня признание того, что я балбес? - спросил Вульф.

Фред Даркин ухмыльнулся, ибо шутка есть шутка. Орри Кэтер улыбнулся. Он становился еще красивее, когда улыбался, хотя это вовсе не значит, что он становился храбрее.

- Трижды вы говорили об этом всерьез, - ответил Саул Пензер, - и дважды, когда не имели этого в виду.

- Ты, Саул, никогда не разочаровываешь меня, - заметил Вульф, на этот раз усиленно старавшийся быть общительным. Он только что вышел из столовой. С Фредом и Орри он ни за что бы не стал так стараться, но к Саулу относился с большим уважением. - Таким образом получается, - продолжал он, - что, считая сегодня, я в четырех случаях был серьезен. На этот раз я совершил такую грубейшую ошибку, что мне пришлось наказать себя. Единственный способ культурно провести время после обеда состоит в том, чтобы хоть в течение часа почитать книгу. Однако, едва проглотив последний кусок творожного пудинга, я уже начал трудиться. Вы должны набраться терпения, так как сейчас я расплачиваюсь за сделанную мною ошибку.

- Но, возможно, и мы виноваты, - заметил Саул. - Мы не выполнили вашего задания.

- Нет, нет! - решительно возразил Вульф. - Я - осел. Ваша вина может состоять только в том, что, когда я объяснял вам положение в среду вечером и давал соответствующие поручения, никто из вас не напомнил мне о моем принципе - не ждать положительных результатов от следования по стопам полиции. А вы, по моему указанию, именно этим и занимались, что, конечно, было глупостью. Полицейских - много, а вас только трое. Вы только заглядывали под камни, которые они уже перевернули. Нет, нет, я самый настоящий осел.

- Но других камней, возможно, больше и не было, - сказал Орри.

- Есть. Они всегда есть. - Вульф некоторое время помолчал, чтобы передохнуть. Ему всегда требуется больше кислорода, если он не отдохнет с книгой. - Естественно, что у меня имеется оправдание, заключающееся в невозможности применить свой талант для поисков в одном интересном направлении. По утверждению мистера Кремера, не отвергнутому Арчи, никто не мог отравить шампанское в бокале с полной уверенностью, что этот бокал обязательно попадет мисс Ашер. Я мог бы решить эту проблему только после тщательного допроса всех присутствовавших на ужине, что, к сожалению, было для меня практически невозможно. Однако рано или поздно она все равно должна быть решена, но только после того, как станет известным мотив убийства. Таким образом, единственная возможность для меня вести расследование состояла в попытке найти такой мотив. И я послал вас собирать информацию туда, где полиция уже побывала или еще только работала. Какая глупость!

- Да, но я, например, разговаривал с четырьмя лицами, - запротестовал Фред, - которых полицейские еще не допрашивали.

- Ну и что полезного ты узнал?

- Гм… ничего.

- Вот видите, - кивнул Вульф. - А цель наша, как я уже говорил вам в среду вечером, состояла в том, чтобы найти какие-нибудь существенные доказательства конкретной связи одного из этих лиц с мисс Ашер. Конечно, это была вполне естественная линия расследования, но именно ее придерживалась полиция, и поэтому я приношу вам свои извинения. Теперь мы попытаемся пойти по другой линии, где вы будете по крайней мере на неисследованной территории. Мне нужно увидеться с матерью Фэйт Ашер, и вам придется разыскать ее и доставить сюда.

Фред и Орри достали свои блокноты. У Саула тоже был блокнот, но он очень редко пользовался им, предпочитая все держать в голове.

Назад Дальше