- Да, точно… - пробормотал Толливер. Особенности гепатита А - единственное, что сохранилось в памяти после посещения доктора Хэра. Все остальное превратилось в расплывчатое пятно. Как он ни старался прислушаться к двоюродному брату Сары, в голове крутилась одна-единственная мысль: бежать отсюда, и поскорее. После бессонной ночи возникло несколько вопросов, но Джеффри так и не заставил себя позвонить доктору и следующие дни попеременно предавался то панике, то апатии. Толливер мог вспомнить мельчайшие подробности раскрытого пятнадцать лет назад преступления, но ни слова из того, что слышал в кабинете Хэра.
- Гепатит В совсем другой, может быть как повторным, так и хроническим. Около десяти процентов инфицированных становятся носителями вируса. Риск заражения - один к трем. К примеру, риск заражения СПИДом - один к тремстам.
Даже не обладая математическими способностями Сары, Джеффри быстро оценил расклад.
- После Джо мы с тобой занимались сексом более трех раз.
Доктор Линтон постаралась сдержаться, но мужчина заметил, как она содрогнулась, услышав имя соперницы.
- Пан или пропал, Джеффри.
- Я не имел в виду…
- Гепатит С передается через кровь. Порой человек даже не подозревает, что заразился, - естественно, пока не начинают проявляться симптомы. Прогрессирует болезнь стремительно: фиброз печени, цирроз, рак.
Толливер молча смотрел на бывшую жену. Он знал, к чему приводит гепатит С. Человек превращается в поезд-развалюху, и не остается ничего другого, кроме как, зажмурившись, ждать, пока колеса не сойдут с рельсов.
- Я страшно на тебя злюсь, - наконец озвучила очевидную истину Сара. - Потому что ты опять воскресил весь этот кошмар. - Она запнулась, будто пытаясь успокоиться. - Я ведь хотела забыть о случившемся, начать сначала, но ты перечеркиваешь мои планы. - Зеленые глаза заволокло слезами, и женщина часто-часто заморгала. - А если у тебя обнаружат гепатит…
Толливер понял: нужно срочно что-то предпринять, иначе разразится скандал.
- Сара, это моя вина. Я все испортил, признаю. - Толливер давно научился не добавлять "но", которое так и вертелось на языке. Эта женщина всегда держала дистанцию, а родителям и работе отдавала гораздо больше времени, чем ему. Джеффри был не из тех мужей, что каждый вечер требуют горячий ужин, но хоть немного внимания получить надеялся.
- Ты занимался с ней тем же, чем со мной? - чуть слышным шепотом спросила доктор Линтон.
- Сара…
- Вы предохранялись?
- Я даже не понимаю, о чем ты.
- Прекрасно понимаешь, - шептала женщина. Теперь настал ее черед буравить взглядом бывшего супруга, который чуть ли не впервые в жизни догадался, что у нее на уме.
- Боже! - пробормотал он, всеми фибрами души желая провалиться сквозь землю. Не то чтобы они предпочитали экстремальный секс, просто одно дело заниматься этим в постели и совсем другое - обсуждать и раскладывать по полочкам средь бела дня.
- Если у тебя во рту были ссадины… - К счастью, договорить Сара не смогла. - Даже при обычном сношении возникают разрывы и микроскопические повреждения.
- Понимаю, - отозвался Толливер, резким тоном показывая, что не желает развивать эту тему.
Взяв со стола пробирку с кровью, доктор Линтон прилепила заранее подготовленный ярлычок.
- Я спрашиваю вовсе не потому, что интересуюсь пикантными подробностями.
У Джеффри и в мыслях не было бахвалиться постельными похождениями с Джо. Перед разводом Сара сама устроила инквизиторскую пытку, словно закоренелый вуайерист, желая узнать про каждый вздох, движение, поцелуй.
Поднявшись, доктор Линтон достала из шкафа ярко-розовый, в стиле Барби, пластырь. Джеффри все это время держал руку согнутой, и теперь она стала как деревянная. Содрав пленку, Сара приклеила пластырь поверх ваты и, лишь выбросив все отходы в мусорный контейнер, заговорила снова:
- Думаю, сейчас ты посоветуешь не делать из мухи слона! - С притворным равнодушием она пожала плечами. - Конечно, это же было давно и неправда…
Джеффри прикусил язык, понимая, что вот-вот угодит в ловушку. Пять лет переливаний из пустого в порожнее не прошли даром: он научился вовремя останавливаться. И все-таки это давалось ему с огромным трудом. Сара даже не пыталась его понять, и, возможно, была права. Однако измена имела свою причину, которая заключалась не только в том, что он полное ничтожество.
- Ну, ты же всегда так говоришь, - не унималась бывшая супруга. - Подумаешь, мимолетная слабость! Сейчас все по-другому, а Джо ничего для тебя не значит.
- Что изменится, если я повторю еще раз?
- Ничего, - покачала головой Сара. - Думаю, ничего.
Джеффри прислонился к стене, пытаясь понять, что она задумала.
- Чего мы этим добьемся?
- Я пытаюсь тебя возненавидеть.
- Ну, это не новость, - съязвил Толливер, но Сара, судя по всему, не уловила иронии и серьезно кивнула.
Начальник полиции подвинулся к краешку стола и, болтая ногами в полутора метрах от пола, чувствовал себя полным идиотом.
- Черт! - громко прошептала Сара, и Джеффри удивленно вскинул голову. Бывшая жена сквернословила редко, и он не знал, считать ругань хорошим знаком или плохим. - Джеффри, ты меня бесишь!
- А я думал, тебе нравится по сто раз все обсасывать…
- Если еще хоть… - язвительно начала женщина, но осеклась. - Что теперь будем делать? - только и спросила она, но Толливер понял, что вопрос не риторический.
- Прости, - проговорил он, на этот раз совершенно искренне, - прости, что снова впутался в историю. Прости, что все испортил, что заставил нас, вернее, тебя, пройти через этот ад.
- И что теперь?
- Все будет, как ты захочешь.
Всхлипнув, доктор Линтон закрыла лицо руками, а когда подняла глаза, Джеффри понял: ей хочется плакать, но она изо всех сил сдерживается.
В полном замешательстве инспектор рассматривал повязку, теребя кончик пластыря.
- Не трогай! - прошептала Сара, накрывая его руку своей. Тепло ее ладони проникало даже через пластырь и вату. Толливер любовался длинными тонкими пальцами, сложным узором голубоватых вен под бледной кожей и, осторожно гладя изящную кисть, недоумевал, как смел, как мог рисковать ее любовью.
- Я все думаю о той девушке, - признался Толливер. - Так похожа на…
- На Уэнди, - подсказала Сара. Так звали несчастную малолетку, которую ему пришлось застрелить.
Не отпуская теплую женскую ладонь, он мечтал говорить о чем угодно, только не о том происшествии.
- Когда едешь в Мейкон?
Доктор Линтон взглянула на часы:
- Через полчаса мы с Карлосом встречаемся в морге.
- Удивительно, что они оба почувствовали цианид, - проговорил Толливер. - Бабушка Лены была из Гвадалахары, Карлос - чистокровный мексиканец. Может, здесь есть какая-то связь?
- Лично я не в курсе. - Сара пристально наблюдала за Джеффри, читая его, словно книгу.
- Я в порядке, - сползая со стола, объявил он.
- Знаю, - отозвалась доктор Линтон. - А что с ребенком?
- Ну, где-то должен быть отец, - проговорил Толливер, понимая, что, обнаружив отца, они фактически найдут убийцу.
- Раз Ева была беременна, то скорее всего мы имеем дело с убийством, а не с несчастным случаем, - заявила Сара и, открыв кран, тщательно вымыла руки.
- Цианид в супермаркетах не продают, - заметил Джеффри. - Замысли я недоброе, где бы смог его найти?
- В отдельных лекарствах, которые отпускают без рецепта. - Выключив воду, Сара промокнула руки салфеткой. - За последние годы было зафиксировано несколько случаев, когда дети умирали, отравившись клеем для накладных ногтей.
- В нем тоже есть цианид?
- Да. - Женщина швырнула салфетку в корзину. - Вчера ночью никак не могла заснуть, вот и просмотрела пару справочников.
- И что?
Сара положила руки на стол.
- Естественными источниками являются большинство косточковых плодов: персики, абрикосы, вишня, но фруктов понадобилось бы целое море, так что преступник вряд ли ими воспользовался. Цианид применяют в некоторых видах производства и медицинских лабораториях.
- О каком производстве речь? - решил уточнить Джеффри. - Думаешь, яд есть в университете?
- Скорее всего, - кивнула женщина, и Толливер решил лично навести справки. Одним из наиболее популярных факультетов Технологического университета был сельскохозяйственный, где проводились разного рода эксперименты по заказу крупных химических компаний, которым хотелось, чтобы помидоры стали краснее, а горошек - крупнее. - Цианид также используется в гальванике и фумигации, а в некоторых лабораториях его хранят среди препаратов контрольной группы. Он содержится в табачном дыме, синильная кислота образуется при горении шерсти и некоторых видов пластика.
- Но в трубку дым не так-то просто направить.
- Убийце пришлось бы надеть маску, однако ты прав, есть гораздо более легкие способы.
- Например?
- Чтобы цианид начал действовать, нужна кислота. Смешай соль синильной кислоты с уксусом - и сможешь запросто убить слона.
- Так вот что использовал в концлагерях Гитлер - синильную кислоту и ее соли!
- Думаю, да, - нервно растирая руки, ответила Сара.
- Если отравили газом, - вслух рассуждал Толливер, - значит, мы, открыв гроб, здорово рисковали.
- Он мог рассеяться. Или впитаться в древесину и почву.
- А если девушка отравилась через заражение почвы?
- Ну, парк-то довольно популярный. Любителей бега можно встретить с утра до позднего вечера. Не думаю, что кому-нибудь удалось бы зарыть большое количество токсичных отходов так, чтобы люди не заметили и не подняли шум.
- Но тем не менее…
- Да, злоумышленник нашел время закопать девушку. Так что возможны любые варианты.
- А как бы поступила ты?
Сара задумалась.
- Растворила бы соль в воде, а потом влила в трубку. Девушка наверняка держала ее у рта: нужно же было как-то дышать. Соль попала бы в желудок, и кислота мгновенно привела бы в действие яд. Пара минут - и готово.
- На самой окраине Хартсдейла живет человек, который делает различные виды гальваники, - вспомнил Джеффри, - хромом, цинком, никелем.
- Дейл Стэнли, - подсказала Сара.
- Брат Пата Стэнли? - уточнил Джеффри. Пат был одним из лучших полицейских города.
- Да, это его жена сейчас приходила.
- А что с ребенком?
- Бактериальная инфекция. Месяца три назад они привели старшего мальчика с жуткой астмой, у детей я такую даже не видела. С тех пор его то и дело кладут в больницу.
- Миссис Стэнли сама неважно выглядит.
- Не представляю, как она держится, - призналась Сара. - Даже помочь не позволила, только о ребенке и думает…
- По-твоему, с ней что-то не так?
- Она на грани нервного срыва.
- Пожалуй, стоит их навестить, - обдумав ситуацию, проговорил Толливер.
- Джеффри, наша Ева умерла ужасной смертью! Цианид - удушающее вещество, которое поглощает весь кислород в крови. Наверное, она понимала, что происходит. Сердце колотилось с бешеной скоростью. - Сара покачала головой, будто желая избавиться от страшного наваждения.
- Значит, смерть была быстрой?
- Зависит от того, в каком виде девушка получила яд. Ну, все длилось от двух до пяти минут, не больше. Симптомов длительного воздействия цианида у нее нет.
- Что за симптомы?
- Сильный понос, рвота, остановка дыхания, обморок. Фактически организм старается как можно быстрее освободиться от яда.
- А он может? Я имею в виду естественным способом?
- Маловероятно. Яд очень сильный. В больницах "Скорой помощи" чего только не пробуют: от активированного угля до амилнитрита, но чаще всего остается лечить симптомы и надеяться на лучшее. Цианид действует так быстро, что подавляющее большинство отравившихся умирают.
- Так ты думаешь, Ева мучилась недолго? - переспросил Джеффри.
- Да, надеюсь.
- Вот, пожалуйста, возьми. - Толливер достал из кармана пиджака сотовый.
- Терпеть не могу эти игрушки, - наморщила нос Сара.
- Мне спокойнее знать, где ты находишься.
- Тебе прекрасно известно: я еду в Мейкон вместе с Карлосом, туда и обратно.
- Вдруг во время вскрытия обнаружится что-то важное?
- Позвоню с одного из ста телефонов лаборатории.
- А если я забуду слова "Кармы хамелеона"?
Сара обожгла бывшего мужа недоброжелательным взглядом, и тот захохотал.
- Обожаю, когда ты поешь под Боя Джорджа!
- Вот поэтому и не хочу брать телефон.
Толливер положил сотовый на стол.
- А если попрошу сделать это ради меня?
Растерянно посмотрев на Джеффри, доктор Линтон бросилась прочь из кабинета. Пока Толливер решал, стоит ли идти следом, она уже вернулась с книгой в руках.
- Даже не знаю, запустить ею в тебя или просто подарить.
- Что это?
- Вот, заказала пару месяцев назад, а получила лишь на прошлой неделе, - объявила Сара. - Собиралась вручить, когда закончишь с переездом. - Она протянула книгу так, чтобы показать название на бордовом конверте: "Андерсонвилль" Маккинли Кантора, первое издание.
Джеффри тупо смотрел на подарок: от неожиданности слова не шли на язык.
- Она же баснословно дорогая!
Недовольно кивнув, Сара протянула конверт Толливеру.
- Тогда казалось, ты этого стоишь.
Он вытащил книгу из пакета с таким трепетом, будто держал Святой Грааль. Клеенчатая бело-синяя обложка, страницы слегка выцветшие. Затаив дыхание, начальник полиции открыл титульный лист.
- Боже, здесь автограф Маккинли Кантора!
- Я знала, что тебе понравится, - равнодушно пожала плечами Сара.
- Поверить не могу, что ты ее купила, - нервно сглотнул инспектор, - поверить не могу…
Когда-то в школе учительница английского мисс Флеминг дала ему эту книгу, чтобы читал, отбывая наказание после уроков. Джеффри считался конченым идиотом, который после школы мог стать механиком, сборщиком на фабрике или, еще страшнее, мелким воришкой, как папаша, но история Кантора Маккинли неожиданно открыла в душе мальчика шлюз. Можно сказать, книга изменила его жизнь.
Психиатр сказал бы, что повышенный интерес Толливера к одной из самых известных тюрем конфедератов напрямую связан с выбором профессии, но Джеффри предпочитал думать, что "Андерсонвилль" научил сочувствию, которого ему раньше не хватало. Прежде чем переехать в Грант и стать шефом полиции, Джеффри съездил в округ Самтер, желая своими глазами увидеть это место. Форт произвел на него по-настоящему неизгладимое впечатление. За четыре года здесь умерли более тринадцати тысяч заключенных. Толливер стоял за воротами, пока не сгустились сумерки.
- Нравится? - спросила Сара.
- Потрясающе… - выдохнул он, поглаживая позолоченный переплет. Благодаря этой книге Кантор получил Пулитцеровскую премию, а Джеффри - новую жизнь.
- Ну, я надеялась, ты обрадуешься.
- Не то слово. - Толливер отчаянно подбирал слова, которые бы выразили всю его благодарность, но смог только спросить: - Почему ты мне ее даришь сейчас?
- Потому что она тебе нужна.
- В качестве прощального подарка? - полушутя спросил Джеффри.
- Просто потому, что она тебе нужна, - облизнула пересохшие губы Сара.
Неожиданно из приемной послышался мужской голос:
- Шеф?
Джеффри и рта раскрыть не успел, как доктор Линтон бросилась в коридор.
- Брэд, - позвала она, - он здесь!
Стивенс вошел в смотровой кабинет: в одной руке шляпа, в другой - сотовый.
- Вы телефон в участке оставили!
- И ты приехал только для того, чтобы его вернуть?! - не скрывал раздражения Джеффри.
- Н-нет, сэр, - пролепетал Стивенс, - то есть да, нам позвонили относительно пропавшей девушки. Двадцать один год, темные волосы, карие глаза. В последний раз ее видели десять дней назад.
- Бинго! - громко прошептала Сара.
Одним движением Джеффри схватил пиджак и книгу.
- Позвони, как только появятся новости о вскрытии, - сказал он Саре, вручая телефон. Прежде чем женщина успела возразить, он повернулся к Брэду: - Где Лена?
5
Лене хотелось пробежаться, но доктор из Атланты велел несколько недель воздерживаться от резких движений. Сегодня утром она валялась в постели, притворяясь спящей, пока Нэн не ушла на работу, а потом выбралась на прогулку. Очень хотелось обдумать то, что показали рентгеновские снимки Евы: ребенок был с кулачок, примерно такого же размера, как извлеченный из ее чрева плод.
Шагая по улице, детектив Адамс вспоминала пепельную блондинку из приемной, брошенные украдкой взгляды, низко опущенную голову, виноватый вид, будто девушке хотелось провалиться сквозь землю. Интересно, на каком месяце она была и почему решилась прервать беременность? Лена слышала множество историй о женщинах, которые делают аборты вместо того, чтобы думать о контрацепции, но не могла вообразить, чтобы кто-то сознательно пошел на такое испытание, тем более повторно. Прошла целая неделя, а Лена, закрывая глаза, всякий раз видела корчившийся от невыносимой боли плод. Естественно, созданные воображением образы были куда страшнее реальных.
Хорошо хоть не придется присутствовать на вскрытии, которое должно состояться сегодня. Наглядное представление о том, каким был ребенок, ей совершенно ни к чему. Лене нужно жить дальше, и в настоящий момент это означало выяснение отношений с Итаном.
Прошлой ночью он заявился к ней, выпытав у Хэнка, что Лена вернулась. Причину даже выдумывать не пришлось: мол, Джеффри велел приехать в Хартсдейл, а в следующие несколько недель они не смогут часто видеться, потому что нужно вплотную заняться расследованием. Итан Грин не глупее Лены и, чувствуя, что она пытается отдалиться, всякий раз заявлял: выбор за ней. По телефону его голос звучал очень вкрадчиво: делай как знаешь, будет время - позвони. Интересно, какую свободу он даст? Неужели правда с поводка спустит? Боже, откуда у Итана такая власть?! Лена понимала: нужно любой ценой от него избавиться. Так дальше жить нельзя!
Детектив Адамс шла по Сандерс-стрит и, поежившись на холодном, ерошащем листья ветерке, спрятала руки в карманы. Пятнадцать лет назад она поступила в полицию округа Грант, чтобы быть поближе к сестре. Сибилла работала преподавателем на естественном факультете университета, когда ее блестящая карьера трагически оборвалась. А вот служебные перспективы Лены иначе как туманными не назовешь. Несколько месяцев назад она взяла то, что вежливо называлось "отпуском за свой счет", и работала в охране одного из колледжей, пока не решила, как жить дальше. Джеффри великодушно сохранил за ней прежнюю должность, но молодая женщина знала: некоторых коллег это возмущает.
Что же, отчасти они правы. Со стороны казалось, Лена справляется без особого труда, и лишь сама женщина знала, что это не так. Со дня изнасилования прошло более трех лет, а на руках и ногах, там, где Джеб Макгуайр прибивал ее к полу, до сих пор остались шрамы. Однако настоящая боль пришла уже после того, как Сара вызволила ее из плена.
Нет, определенные сдвиги все-таки были: Лена научилась спокойно входить в пустую комнату и не впадать в панику, оставаясь дома одна. Хотя порой она полдня проводила, занимаясь тем, что потом и вспомнить не могла.