Инспектор выбежал из двери, отдал краткие инструкции детективам и полицейским и быстро вернулся.
- Все улажено, Генри. - Он взялся за сюртук.
- Уходим? - Окружной прокурор вздохнул и натянул шляпу на уши. Харпер и Кронин двинулись к двери.
- Мы сделали свое дело. Пошли… Эллери! Проснись!
Отцовский голос донесся до Эллери сквозь туман его дум. Он поднял голову и увидел инспектора, Сэмпсона, Кронина и Харпера, готовых к уходу.
- А… весь мусор убран? - Он потянулся - морщины пропали с его лба.
- Да, пошли, Эллери. Поедем в поместье Дорнов, чтобы разобраться, - сказал старик. - Не время бездельничать, сын, слишком многое нужно сделать.
- Где мое пальто? А, слушайте, мои вещи - в кабинете доктора Минхена.
Эллери молчал, пока его спину не укрыло тяжелое черное пальто. Он сунул трость под мышку и задумчиво теребил длинными пальцами поля шляпы.
- А знаешь, - сказал он, когда за ними закрылась дверь предоперационной и спина в голубой форме подперла ее изнутри, - Абигейл Дорн вполне могла бы соперничать в стилистике своей кончины с императором Адрианом. Помнишь, какая надпись была выбита у него на надгробии? - Когда они выходили из кабинета анестезии, другой человек в голубой форме подпер дверь изнутри, заняв свой пост. - "Меня уничтожили полчища врачевателей…"
Инспектор остановился, пораженный:
- Эллери! Не думаешь ли ты…
Эллери прочертил тростью дугу и решительно треснул ею о мраморный пол.
- О! Это не обвинение, - мягко сказал он. - Это эпитафия.
Глава 14
ЛЮБОВЬ
- Фил…
- Прости, Хильда. Когда я пришел час назад из госпиталя, ты отдыхала. Бристоль так сказал, и я знал, что с тобой Эдит Даннинг и Хендрик… Я не хотел тебя тревожить. Мне нужно было уехать. Срочные дела в офисе… Но теперь я с тобой, Хильда, и - Хильда…
- Я так устала от всего этого!
- Знаю, дорогая, знаю. Хильда - как мне сказать? - Хильда, я…
- Фил. Пожалуйста.
- Я не знаю, как сказать это. Дорогая моя. Милая. Это ведь значит кое-что, правда? Ты знаешь, как я люблю тебя. Но весь мир - особенно газеты - ты знаешь, что скажут они, если ты… если мы…
- Фил! Ты что, думаешь, что дурные слухи что-то для меня значат?
- Они скажут, что я женюсь на миллионах Абби Дорн!
- Я не хочу обсуждать наш брак. Как ты мог подумать…
- Но, Хильда! Хильда! О, дорогая моя. Какой я идиот, что заставляю тебя плакать…
Глава 15
ОСЛОЖНЕНИЯ
Полицейская машина подрулила к бордюру и остановилась перед массивными стальными воротами поместья Дорнов. И особняк, и площадка перед домом занимали всю площадь между Пятой авеню и шестидесятыми улицами. Высокая каменная стена, выщербленная дождем и ветром, поросшая мхом, окружала дом и парк подобно старому гранитному плащу. Стена скрывала нижние этажи здания, затаившегося в глубине территории среди живописных куртин и лужаек.
Войдя в это поместье, можно было, отгородившись от шума города и автомобильного рева, вообразить себя в другом веке, затерявшимся среди мраморных статуй парка, разбитого возле романтического замка.
Через улицу простирался Центральный парк. Вверх по Пятой авеню видны были белый купол и простые каменные стены Музея "Метрополитен".
Инспектор Квин, окружной прокурор Сэмпсон и Эллери Квин оставили трех детективов курить в машине и неспешно поднялись по мраморным ступеням особняка.
Тощий человек в ливрее открыл им двери. Инспектор Квин отодвинул его в сторону и мгновенно очутился в просторнейшем холле.
- К мистеру Дорну, - грозно сказал он, - и не задавайте мне вопросов.
Дворецкий открыл было рот, чтобы протестовать, но не осмелился.
- Но как мне доложить?..
- Инспектор Квин, мистер Квин, окружной прокурор Сэмпсон.
- Да, сэр! Проходите, джентльмены. - И дворецкий пригласил их следовать за ним через богато меблированные комнаты с зашторенными окнами. Остановившись на секунду перед двойными дверями, он открыл их. - Если вас не затруднит, подождите здесь с этим джентльменом. - И дворецкий, отвесив поклон, пошел в обратном направлении.
- С этим джентльменом? Каким таким?.. Кто тут? А, Харпер?
Они всмотрелись через полумрак в угол, где Питер Харпер, погруженный в глубины кожаного клубного кресла, усмехался, глядя на них.
- Послушай, - потребовал инспектор, - мне показалось, ты сказал, что едешь в свою редакцию. Пытаешься украсть наш кусок информации?
- Это все причуды войны, инспектор. - Старый репортер весело помахал рукой. - Пытался увидеться тут с нашим престарелым плейбоем, но - не удалось. Так пришлось ожидать вас. Садитесь, парни.
Эллери задумчиво ходил кругами, осматривая библиотеку. На всех стенах от пола до старомодного с лепниной потолка помещались тысячи книг. Эллери почтительно пробежал глазами некоторые названия. Но почтительность разом умерла - и на лице появилась шаловливая улыбка, как только он взял в руки один том. Это был тяжелый, богато оформленный том в кожаном переплете с золотым тиснением.
- Похоже, - с усмешкой сказал он, - что я открыл еще один порок миллионеров. Чудесные книги - и без хозяев.
- Что вы имеете в виду? - с любопытством спросил Сэмпсон.
- Вольтер в прекрасном оформлении, изумительно издан, роскошно переплетен - и совершенно не прочитан. Страницы не разрезаны. Бьюсь об заклад: девяносто восемь процентов этих книг никогда не брали в руки с тех пор, как купили.
Инспектор со стоном усталости опустился в удобное кресло:
- Хотел бы я, чтобы этот старый жирный осел…
"Старый жирный осел" появился незамедлительно: широкая, хотя и нервная улыбка приклеилась к его лицу.
- Как приятно! - вскрикнул он фальцетом. - Рад видеть вас, джентльмены! Садитесь, садитесь!
Он подался вперед, и желеобразная масса перетекла в другое место.
Окружной прокурор медленно подчинился, не скрывая отвращения при взгляде на Дорна. Эллери не придал его появлению никакого значения. Он продолжал рассматривать книги.
Хендрик Дорн упал на широкий диван и обвил одну жирную руку другой. Его улыбка исчезла, как только он заприметил в углу фигуру Харпера.
- Это репортер?! - взвизгнул он. - Я не стану говорить перед репортерами!
- Успокойтесь, мистер Дорн! - пытался урезонить его Харпер. - Я здесь не как журналист, не правда ли, мистер Сэмпсон? Окружной прокурор подтвердит вам, мистер Дорн. Я просто помогаю расследованию. По-дружески, знаете ли.
- Все в порядке, Харпер говорит верно, - резко сказал Сэмпсон. - Вы можете говорить при нем так же свободно, как и при нас.
- Ну… - Дорн сверлил репортера взглядом. - Если он не напечатает то, что я скажу…
- Кто - я? - Харпер принял оскорбленный вид. - Вы обижаете меня…
- Вы говорили нам в госпитале о какой-то истории, - прервал его инспектор. - Вы намекали, что она очень важна, да еще и угрожает вашему существованию. Я верно вас понял? Так как же, сэр?
Дорн с надутым видом восседал на диване. Не глядя на присутствующих, он заговорил:
- Но сначала, джентльмены, пообещайте мне. - Он понизил голос до шепота. - Это - тайна! - Он быстро, по очереди, оглядел всех, как конспиратор.
Инспектор Квин закрыл глаза. Он опустил пальцы в старую коричневую табакерку - своего постоянного компаньона. Казалось, он избавился, наконец, от своего раздражения.
- Вы делаете нам предложение? - пробормотал он. - Заключаете пакт с полицией, так? Опомнитесь, мистер Дорн. - Он внезапно открыл глаза и резко сел прямо. - Вы нам рассказываете все подробности без всякого торга, и немедленно!
Дорн хитро покачал лысой головой.
- А вот и нет, - неприятнейшим фальцетом позлорадствовал он. - Вы не смеете нажимать на меня, мешье инш-пектор… Вы мне обещаете - я рассказываю. Иначе - нет.
- Я вот что вам скажу, - внезапно смягчился инспектор. - Наверное, вы опасаетесь за свою жизнь. Мистер Дорн, я уверяю вас, что, если вам нужна защита, мы вам ее предоставим.
- Вы предоставите мне полицейских? - с интересом вопросил Дорн.
- Если ваша безопасность того потребует - да.
- Ну хорошо. - Дорн подался вперед и громко и быстро зашептал: - Я весь в долгах, весь… все заложено, до трусов. Я много лет подряд занимал у него деньги. Большие суммы, огромные!
- Послушайте, послушайте! - прервал его инспектор Квин. - Это требует пояснения. Мне уже дали понять, что у вас есть небольшой, но постоянный доход.
Толстяк игнорировал ремарку небрежным жестом руки:
- Ерунда. Ничего у меня нет. Я играю в карты. Я ставлю на лошадей. Я… то, что вы называете… спортсмен. Мне не везет… фатально не везет. Итак! Этот человек - он дает мне деньги. Затем говорит: "Мне нужны мои деньги назад". А я не могу заплатить. Затем я иду, говорю ему - и он дает мне еще денег. Я имею в виду Ай-оу-ю. Сколько? Боже, боже! Сто десять тысяч долларов, джентльмены!
Сэмпсон присвистнул. В глазах Харпера появился огонек. Выражение лица инспектора посерьезнело.
- Но какую гарантию вы ему можете дать? Весь мир знает, что у вас нет собственных денег.
- Гарантию? - Глаза Дорна превратились в узкие щелочки. - Лучшую в мире гарантию! - Он ухмыльнулся во всю ширину своего жирного лица. - Состояние моей сестры!
- Вы имеете в виду, - спросил Сэмпсон, - что миссис Дорн давала вам доверенности на получение этих сумм, подписывала ваши векселя?
- О нет! - Он икнул. - Но в качестве брата Абигейл Дорн я был известен как наследник. Естественно, моя сестра ничего не знала о моих долгах.
- Интересно, - пробормотал инспектор. - Хорошо устроились, мистер Дорн! Вам дают деньги под богатое наследство!
Губы Дорна обвисли. Он испугался.
- Ну ладно, ладно! - воскликнул инспектор. - И какой в вашей истории для нас смысл? Давайте выкладывайте!
- А смысл в том… - и дряблые щеки Дорна обвисли вниз, когда он наклонился к инспектору, - что годы шли, а Абигейл все не умирала, я так и не отдавал долги… и тогда он сказал, что ее нужно убить!
Он торжествовал в наступившей паузе. Инспектор и Сэмпсон переглянулись. Эллери, с раскрытой книгой в руке, воззрился на Дорна.
- Значит, это и есть то, что вы хотели нам сказать? - спросил инспектор. - А кто ваш заемщик? Банкир? Брокер?
Дорн побледнел как мел. Он внимательно оглядел своими поросячьими глазками все углы комнаты. Его испуг был натурален. Заговорил он свистящим шепотом:
- Майкл Кадахи…
- Большой Майк! - воскликнули вместе инспектор и Сэмпсон. Старик вскочил на ноги и начал сновать по толстому ковру. - Большой Майк, черт побери! И тоже в госпитале…
- Мистер Кадахи, - холодно пояснил Эллери, - имеет первоклассное алиби, отец. В то время, когда горло миссис Дорн перетянули, его положили под наркоз, и это подтвердят врач и две медсестры. - Он вновь вернулся к книжным полкам.
- Конечно, у него алиби, - внезапно хмыкнул Харпер из своего кресла. - Молодец парень! Классно задумано. Все гладко, ни сучка…
- Это дело не может быть сделано руками Кадахи, - пробормотал инспектор.
- Но это мог сделать один из трех молодчиков, которые были с ним, - живо возразил окружной прокурор.
Инспектор не проронил ни слова. Он выглядел неудовлетворенным.
- Не вижу тут связи, - пробормотал он. - Преступление слишком идеально сработано, слишком отполировано. Для такой работы не годятся ни Джо Гекко, ни Снэппер, ни Крошка Вилли.
- Да. Но их действиями могли руководить мозги Кадахи, - возразил Сэмпсон.
- Послушайте, - сказал из угла Эллери. - Не торопитесь, джентльмены. Старик Публилий Сир знал, о чем говорил, когда сказал: "Мы должны тщательно взвесить то, что требует только однократного решения". Ты не должен допустить ошибки в очередности, отец.
Казалось, толстяк доволен результатом, которого он достиг разглашением своей "тайны". Хотя глазки его были практически не видны в складках жира, на лице лоснилась торжествующая улыбка.
- Сначала Кадахи сказал, что я сам должен сделать это. Но я пригрозил, что пойду в полицию, если он будет настаивать. "Что? - возмутился я. - Свою собственную родную сестру?.." Тогда он рассмеялся и сказал, что и сам сделает это. "Ты это серьезно, Майк?" - спросил я. Тогда он сказал, что это его дело. Но я должен держать рот на замке, иначе… Вы понимаете? Что мне оставалось делать? Он… он убил бы меня…
- Когда состоялся этот разговор? - спросил Квин.
- В прошлом сентябре.
- Кадахи обсуждал вопрос с тех пор?
- Нет.
- Когда вы в последний раз видели его?
- Три недели назад… Мало о чем говорили… - Дорн начал неприятно и обильно потеть; его маленькие глазки беспокойно перебегали с одного лица на другое. - Когда я этим утром увидел, что моя сестра убита, что еще я мог подумать, кроме того, что это сделал Кадахи… Понимаете? Теперь мне придется… я имею в виду, я теперь смогу выплатить мой долг. Этого он и хотел.
Сэмпсон обеспокоенно покачал головой:
- Кадахи, как очнется, разобьет ваши обвинения против него в пух и прах, мистер Дорн. У вас есть свидетели его угроз? Думаю, что нет. Я думаю, у нас нет оснований для задержания Большого Майка. Конечно, мы можем подержать в предварительном заключении трех его орлов, но до тех пор, пока не выяснится, что улик против них нет.
- Они, конечно, попытаются освободить их сегодня же, - угрюмо предположил инспектор. - Но эти ребята останутся у нас в руках. Я обещаю тебе, Генри. Однако все это не решает проблемы… Вряд ли. Снэппер - единственный из них, кто достаточно мал ростом, чтобы имитировать доктора Дженни.
- Я вам говорю все это, - взвизгнул Дорн, - только из-за моей сестры. - Лицо его потемнело. - Я требую отмщения! Убийца должен заплатить сполна. - Он сел, распрямив спину, и стал похож на разжиревшего петуха.
Харпер изобразил своими пожелтевшими от табака пальцами аплодисменты. Эллери уловил его движение и улыбнулся.
- Мне кажется, мистер Дорн, что вам не следует опасаться Кадахи и его команды.
- Вы так думаете?
- Я говорю совершенно серьезно. Вы гораздо ценнее для Кадахи живой, чем мертвый. В его интересах, чтобы вы вступили в права наследования и выплатили ему все долги.
- Полагаю, - спросил инспектор, - вы платите ему еще и проценты?
- Пятнадцать процентов… - простонал Дорн. - Вы будете молчать о моей истории? - В наступившей тишине он смахивал пот с лица. Его жирный подбородок дрожал.
- Ростовщичество… - пробормотал инспектор. - Мы сохраним в тайне вашу ситуацию, мистер Дорн. Я вам обещаю. И вы получили защиту от Кадахи.
- Благодарю, благодарю вас!
- Ну а теперь, может быть, вы расскажете нам о ваших передвижениях этим утром? - невзначай спросил инспектор.
- О моих передвижениях? - Дорн смотрел непонимающе. - Но вы, конечно… Ха! Пожалуй. Это чистая формальность, правда? По телефону мне сказали, что моя сестра упала. Звонили из госпиталя. Я еще был в постели. Хильда и Сара поехали первыми. Я приехал в госпиталь около 10.00. Я пытался отыскать доктора Дженни. Но не смог, и примерно за пять минут до операции я вошел в комнату ожидания, где сидели Хильда и молодой Морхаус. Юрист.
- Вы просто ходили по госпиталю, так? - Инспектор угрюмо кусал ус.
Эллери, подойдя поближе, стоял с улыбкой.
- Послушайте, миссис Дорн была вдовой, - вмешался он. - Как же это получается, в таком случае, что она "миссис Дорн"? Может быть, она вышла замуж за дальнего кузена, носившего такую же фамилию, как ее собственная?
- Очень просто, - отдуваясь, отвечал толстяк. - Видите ли, мистер Квин, Абигейл вышла замуж за Чарльза Ван дер Донка, но, когда он умер, взяла обратно свою девичью фамилию и добавила "миссис". Она очень гордилась нашей фамилией.
- Могу подтвердить все сказанное, - ввернул Харпер, - поскольку утром в госпитале просмотрел ее досье.
- О, я нисколечко не сомневался. - Эллери протирал пенсне. - Я просто полюбопытствовал. А как насчет ваших долгов Майклу Кадахи, мистер Дорн? Вы упомянули карты и тотализатор. А еще более волнующие игры? Я имею в виду женщин.
- Ч-что? - Лицо Дорна заблестело еще больше. - Как… вы…
- Внимание! - резко сказал Эллери. - Отвечайте на вопросы. Есть ли в вашем списке женщины, которым вы должны деньги? Заметьте: я, как джентльмен, опускаю причину вашей возможной задолженности.
Дорн облизал пухлые губы.
- Нет. Я… я все заплатил.
- Данкен зи!
Инспектор пристально смотрел на сына. Эллери едва заметно кивнул. Инспектор встал и, как бы между прочим, положил руку на огромную пухлую руку Дорна.
- Думаю, пока достаточно, мистер Дорн. Благодарим вас - и не волнуйтесь насчет Кадахи.
Дорн с трудом встал, промокая лицо.
- Между прочим, мы бы хотели на минутку увидеть мисс Хильду. Не пригласите ли вы ее?
- Да. Да. До свидания.
Дорн вышел из комнаты настолько быстро, насколько был способен.
Они переглянулись. Инспектор Квин позвонил в полицейское управление. Пока он переговаривался с заместителем инспектора, Эллери сказал Харперу, как бы между прочим:
- А не приходило ли тебе в голову, что наш друг Дорн, этот Колосс Родосский, несколько подтасовал свою историю?
- Наверное, - кратко ответил Харпер.
- Ты имеешь в виду, что если Кадахи будет обвинен в убийстве… то ему не придется?.. - Сэмпсон нахмурил брови.
- Именно, - пробормотал Эллери. - Этому мамонту не придется выплачивать то, что он должен. Поэтому он так торопится навести подозрения в убийстве на Кадахи…
Но тут в библиотеку, опираясь на руку Филипа Морхауса, вошла Хильда Дорн.
Опекаемая настороженным и дотошным Морхаусом, который непрерывно вертелся вокруг нее, Хильда Дорн не сразу поняла, что за прочными и безопасными стенами поместья Дорнов расцвела непримиримая вражда. Она поняла это только после перекрестных вопросов инспектора и окружного прокурора, которые принесли ей извинения за то, что более не смогли скрывать неприятные факты.
Морхаус стоял позади нее, и резкие черты его лица все более темнели от раздражения.