На борту яхты, разумеется, имелся мегафон, но Стив накануне перенес его из штурманской рубки в свою каюту. В данной ситуации мегафон был для него недосягаем, и Стив с виноватым видом изобразил жестами полную свою беспомощность.
Вестон, посовещавшись с пилотом, вновь высунулся из кабины. Он направил мегафон, как оружие, прямо на Стива.
- Выходи на связь на четвертом канале! Только секунду Стив был в нерешительности. Он подтолкнул Говарда к штурвалу.
- Держи точно по курсу. И без шуточек. Не забывай про пистолет. Чуть что, я сразу стреляю!
Он скрылся в люке.
- Вот он, наш шанс! - Говард показал на вертолет. - Надо дать ему знак…
Билл прервал его на полуслове:
- Это же не полиция!
- Это наш шанс. Чего мы ждем? - дрогнувшим голосом повторил Говард.
- Ты хочешь, чтобы началась стрельба? - Билл разглядывал мрачную фигуру в стеклянной кабине вертолета. - Я предпочитаю иметь дело со Стивом и девчонкой. Тут у нас больше возможностей уцелеть.
Говард как будто не слышал его доводов. Он все повторял как безумный:
- Подадим ему знак! Это наш шанс. - Но сам не решался что-либо предпринять. Он умолял друга: - Сделай что-нибудь. Прошу… сделай!
Голова Стива в наушниках уже возвышалась над люком. Он поднес к губам радиомикрофон.
- "Стройная девчонка" на четвертом канале. Из кабины вертолета до него по радио донесся голос Вестона.
- Когда отчалили из Тортолы? Утром?
- Ну да. С утра пораньше. Моему нанимателю не спалось.
- Куда идете?
- Пока неизвестно. Катаемся под парусами. Без определенного маршрута. Может, прошвырнемся вокруг Санта-Круса и где-нибудь причалим пообедать.
В том, что говорил Стив, не было ничего необычного. Для подобных бесцельных морских прогулок и предназначались чартерные яхты. Собственно, и встречный вопрос Стива был вполне оправдан.
- Что стряслось? Кого-то потеряли?
- Кое-кого срочно ждут на Тортоле. Кто на борту?
- Туристы. Недельный морской круиз. Их четверо. Вот они!
- А кто еще?
- Я. Больше никого.
Эл рассматривал яхту. Посудина старой постройки. Для бегства от погони он бы выбрал яхту поновее и понадежнее. Он окинул взглядом женщин. У одной лицо намазано кремом от загара, другая в широкополой шляпе. Из всех туристов, увиденных Вестоном за день, эта парочка курортниц менее всего могла вызвать у него подозрения. Молодой капитан тоже выглядел достоверно. Типичный шалопай, которых компания нанимает на чартерные рейсы не столько управлять яхтой, сколько развлекать пассажирок. Наконец - двое мужчин на кокпите.
Его внимание сфокусировалось на Говарде.
- Одного из них я, кажется, знаю, - поделился Эл открытием с пилотом.
Донован вместо ответа вновь постучал по стеклу показателя расхода горючего. Если Эл хочет облететь Санта-Крус, им больше нельзя мешкать.
- Где-то я его видел. Клянусь. Только никак не вспомню.
- Что будем делать? - торопил его летчик.
Эл нажал пальцем кнопку мегафона. Обращаясь к капитану, он не сводил глаз с Говарда.
- Какие суда вы видели по курсу? Я спрашиваю про частные яхты или катера.
- С рассвета никого. Западнее их куча, а здесь пусто.
- Откуда ваши пассажиры?
- Из Нью-Йорка и Бостона. Прилетели они оттуда.
Похоже на правду. Нет никаких поводов сомневаться в искренности капитана. Ничего, кроме смутных воспоминаний о том, что Эл встречался с Говардом раньше. Но где, черт побери? Только не в Нью-Йорке и не в Бостоне.
- Я точно видел этого парня. - Эл мучительно пытался вспомнить.
Пол Донован посочувствовал ему.
- Может, в Род-Тауне? Нам надо возвращаться. А то не дотянем и до дома.
- Ладно. Трогаемся, - неохотно согласился Эл. Он сказал в радиомикрофон: - Извините, что потревожили вас. Спасибо за сотрудничество.
- О чем речь! Готов помочь чем смогу, - ответил Стив. Он дружелюбно помахал вслед вертолету, повернувшему на восток. - Машите, черт вас побери, - заорал он на женщин. Испугавшись, они замахали руками с удвоенной энергией.
25
- О'кей. Теперь проваливайте отсюда к вашим куколкам! - приказал Стив.
Говард бросил штурвал и уныло поплелся к носовому люку. Но Билл остался в рубке.
- Сматывайся, я сказал!
- Я с места не двинусь, пока ты не объяснишь, что происходит. Эти парни в вертолете охотятся за Синди. Зачем она им?
- Не твое дело. Про нее тебе надо помнить одно - она держит ваших кукол на мушке. Ты добьешься того, что она спустит курок.
- Не думаю. Вряд ли она затеет стрельбу, - с ледяным спокойствием произнес Билл.
Стив явно испугался. Он был в одиночестве на открытой палубе, без пистолета. Его пленник возвышался над ним на пару ступенек.
Оставленный без присмотра руль начал тихонько вращаться по мере того, как яхту уводило под ветер. "Генуэзец" оглушительно хлопнул. Нижний рей понесся на Билла. Стив воспользовался моментом, нырнул в люк и пробежал по салону к винтовой лесенке. Секунду спустя он вновь появился наверху, сжимая в кулаке пистолет. Синди вскарабкалась вслед за ним.
- Не надо, Стив, - умоляла она. - Они тебя слушаются.
Стив направил пистолет на Билла.
- Ты у меня доиграешься. Ступай вниз. Последний раз говорю!
- Плюнь, Билл. Делай, что он велит! - крикнул Говард.
- Пожалуйста, Билл! - присоединила свой голос Мэрилин.
- Ты ошибаешься, Стив, - по-прежнему спокойно произнес Билл, не трогаясь с места. - Мы тебе не враги. Враги там, в вертолете. И твои, и наши. Мы все вместе попали в переделку.
Стив с застывшим безумным взглядом целился Биллу прямо в лоб. Билл не шелохнулся.
- Почему ты не расскажешь нам, с кем вы сцепились? Может быть, мы сможем помочь. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.
Синди переводила взгляд с Билла на Стива и обратно.
- Может, он прав?
- Помолчи.
- Стив, они вернутся! Они нас так не оставят.
- Я сказал - заткнись.
- Не глупи, Стив, - вмешался Билл. - Послушай хотя бы свою девчонку. Без нас ты с ними не справишься. Если ты скажешь, мы будем махать руками и плясать на палубе, когда они опять прилетят. Иначе они сразу поймут, что здесь что-то неладно.
- Нам нужна помощь, - вставила Синди.
- Никто нам не нужен! - вскричал Стив в ярости.
Билл продолжал методично давить на него:
- Разреши нам помочь тебе. Вместе мы их одолеем. Только объясни, что происходит.
Синди схватила Стива за руку.
- Пожалуйста, расскажи ему все…
Он стряхнул ее руку. Медленными шагами он приближался к Биллу, глаза его сузились, палец застыл на курке.
- Я не нуждаюсь в вашей помощи - заруби это себе на носу! Я здесь командую и знаю, как мне поступать. Или вы подчиняетесь моим приказам, или я выкину вас за борт. Слышишь меня, ты, долговязый? Всякой чепухи я нахлебался досыта от таких придурков, как ты и твой приятель. Хватит - теперь я решил командовать.
Билл понял, что Стив вот-вот сорвется.
- О'кей, о'кей! - Он, успокаивая его, поднял руки вверх. - Ты капитан. Ты здесь хозяин. Я тебя слушаюсь.
Он двинулся навстречу Стиву. Его руки болтались в воздухе, как бы нащупывая спасательный трос, протянутый вдоль борта. Если Стив собирался убить его, то он выстрелил бы именно сейчас, когда Билл представлял для него наибольшую опасность. Но пальцы Стива расслабились, ствол опустился. Билл миновал Стива, повернулся к нему спиной и наконец присоединился к своим друзьям.
Стив процедил сквозь зубы, так, что его слышала только Синди:
- Не смей мне больше перечить.
Синди обреченно покачала головой. Стив показал ей на черную точку, тающую в солнечном небе.
- Они больше не вернутся. - Но в его голосе не было убежденности.
- Господи! Я думала, он убьет тебя! - ахнула Мэрилин.
- Ты совсем спятил! - отругал друга Говард. Дженни, уткнувшись лицом в колени, не поднимая головы, напомнила Говарду:
- Вы, кажется, собирались что-то предпринять?
- Собирался, - сказал Говард, обращаясь к женщинам. - Я хотел подать сигнал бедствия вертолету, пока он внизу налаживал радио. Но ты, Билл… - он повернулся к Биллу, - ты мне помешал! Почему?
- Ты ничего не понял, Говард? Этот парень в вертолете не коп. Он охотится за Синди.
- Ну и что? - заявила Дженни. - Нам он мог бы помочь.
- Один намек, что Синди на борту, и мы спасены.
- Ты в этом уверен? Я - нет. Они боятся этого вертолета больше, чем нас! Почему, Говард? Почему?
- Мне наплевать на их проблемы! - Говард с размаху ударил кулаком по доскам стола.
Лишь одна Мэрилин пыталась найти ответ на вопрос Билла.
- Если этот парень найдет Синди, он ее прикончит.
- Наверняка. Синди с ним знакома. Она обмолвилась, что хочет что-то вернуть, что-то она стянула у него, а теперь жалеет. Что-то очень ценное. За пустяками не гоняются над морем на вертолете.
- Наркотики. Я сразу догадался, - сказал Говард.
- Возможно, - согласился Билл. - Тот парень не знает, что девчонка связалась со Стивом. Стив послал ее вниз, когда появился вертолет. Он ее спрятал, а сам остался на палубе.
- А что дальше? - потребовала Дженни ответа от Билла.
- Пока не знаю. Ясно одно - капитан и девчонка спасаются бегством. Они захватили какую-то вещь, принадлежащую очень опасным людям. Они боятся за свою жизнь, а нас используют для прикрытия. Хотят показать, что на корабле все в порядке.
- Все это ничего не меняет, - сердито проворчал Говард. - Мы должны отнять у проклятого панка его пушку.
- Говард! Мы им нужны. Они не хотят убивать нас. Если только мы сами не спровоцируем бойню! Лучше подождать и войти к ним в доверие.
- Они никогда не доверятся нам! И никогда не расстанутся с пушкой. Ты пудришь нам мозги, Билл, а дело не движется.
- Зато нас увозят все дальше, - поддержала Говарда Дженни.
- Я не хочу вас обнадеживать, но, по-моему, девчонка на нашей стороне. Она уже просила его сотрудничать с нами. Если она убедит Стива…
- Ты мог выхватить у него пистолет, когда был рядом, - оборвала его Дженни.
- Это было не так просто, Дженни! Не так просто! - вступился за друга Говард.
- Конечно, проще сидеть сложа руки.
Говард был оскорблен словами Дженни. И за себя, и за друга, но ему нечего было возразить. Он не находил оправдания собственной бездеятельности. В ярости он стучал кулаками по деревянной обшивке, и неизвестно, чем бы закончился этот приступ бешенства, если бы ветер вдруг не сорвал с головы Мэрилин ее соломенную шляпку. Мэрилин не успела схватить ее, и шляпа совершила сложное путешествие в воздухе, подхваченная невидимыми воздушными потоками.
- Черт побери! - с горечью воскликнула она, как будто это была серьезная потеря, но никто не выразил ей сочувствия. Все молчали. Каждый пытался представить себе, какие испытания их ждут впереди.
Резкая команда Стива прервала тягостное молчание:
- Эй, вы оба! Ко мне! Девчонок отправьте вниз. Быстро!
Все вскочили. На лице Дженни застыл безмолвный вопрос. Но пистолет, направленный на нее, вывел ее из шока. В испуге она первой скользнула в люк.
- Я поворачиваю, - объяснил мужчинам Стив, когда они подбежали к нему. - Становитесь на паруса. Мы свернем на юго-запад. Пусть этот чертов вертолет хорошенько поищет нас в море, если вздумает вернуться.
Говард казался Стиву более сломленным и безопасным. Поэтому он оставил его поблизости от себя, поручив ему "генуэзца", а Билла отправил к грот-мачте, где крепился главный парус. Говард должен был открепить фал "генуэзца" и перевести парус на другую сторону кокпита. Для этого ему надо было пересечь кокпит прямо перед рулевым колесом.
- Не вздумай хитрить со мной, - предупредил Стив. - Если я что почую, буду стрелять без предупреждения.
Жестом он заставил Синди покинуть место на скамейке и отойти подальше от штурвала.
- Приготовьтесь! - объявил он зычно и повернул рулевое колесо, меняя курс.
"Стройная девчонка" среагировала немедленно. Ее нос зарылся во вздымающуюся горой волну. Потоки воды рухнули на палубу. Паруса на мгновение затрепыхались в бессилии и вновь, почерпнув у ветра его энергию, развернулись над палубой.
Говард тотчас же закрепил "генуэзца", но главный парус сопротивлялся усилиям Билла. Его борьба с парусом сопровождалась оглушительными хлопками. Он подтягивал и наматывал на кранец все новые витки фала, пока не одержал победу над громадным полотнищем.
- Куда мы все-таки направляемся? - не оборачиваясь, через плечо спросил Говард.
Он чувствовал присутствие пистолетного дула у себя между лопаток.
- Не твое дело, - отрезал Стив. Говард видел серую мглу на горизонте.
- Похоже, ты лезешь в самый шторм. Лучше бы поискать какую-нибудь гавань.
- Ты бы предпочел возвращения этих парней на вертолете? - усмехнулся Стив. - Считаешь, что с ними вам будет безопаснее?
Билл вмешался в разговор:
- Мы так не считаем! Я предлагаю вместе искать выход.
Билл постепенно подходил все ближе.
- Назад! - крикнул ему Стив, угрожая пистолетом.
Билл собрался было отступить, но перехватил умоляющий взгляд Синди, брошенный ею на своего сообщника.
- Мы хотим вам помочь, - обратился Билл к девушке, словно уже взял всю ответственность на себя, оставив Стива в стороне.
- Я сказал - на место!
На какой-то момент все внимание Стива сосредоточилось на Билле. Стив не видел Говарда, который находился рядом. Это был тот самый шанс, о котором беспрестанно говорил Говард. Он никогда не находился в такой близости от мерзавца. Пистолет был повернут в другую сторону. Он мог схватить его. Он мог сбить Стива с ног одним хорошим ударом. Вместо этого Говард с тревогой смотрел на Билла, стоящего под прицелом пистолета.
- Делай, как он говорит! Прошу тебя! - хрипло произнес Говард.
Билл перевел взгляд с Говарда на Стива, круто повернулся и начал спускаться в люк. Говард последовал за ним.
Как только они скрылись, Синди подскочила к Стиву.
- Куда мы свернули?
- На Сент-Китс. Как мы и планировали.
- А как мы поступим с ними?
- Не знаю. - Он действительно не думал об этом.
- Мы можем им заплатить. Если им предложить сотрудничество, они прикроют нас на пару дней. Ты говорил, что нам надо только пару дней продержаться.
- Нам никто не нужен. - Стив повторял это неоднократно.
- Они же заявят в полицию, и нас арестуют.
- Они не доберутся до полиции, - мрачно пообещал Стив.
26
Джонни Игое встречал Эла. Тот выпрыгнул из вертолета и прямиком зашагал к машине.
- Как дела?
- Куча посудин, которые надо проверить. Вот и весь навар, а что у тебя?
- Ничего, если спрашиваешь о Синди. Ее барахло по-прежнему в отеле. Никто им не интересовался.
Уже в машине Джонни небрежно, как бы между прочим, сообщил:
- Мы нашли водителя фургона.
Эл едва скрыл изумление.
- Это было не так уж трудно. Тот кусок дерьма, который он водит, преспокойно катался по городу.
Эл рассказывал им о фургоне, отрезавшем его от такси с Синди. Может, это была и случайность, но уж слишком здорово все совпало.
Игое предложил проверить ремонтные мастерские, куда водитель мог загнать фургон, чтобы выправить вмятину.
"Весь фургон одна сплошная вмятина. Его незачем ремонтировать, - сказал тогда Эл. Он описал идиотскую разрисовку фургона. - Его узнать нетрудно, если он еще бегает где-нибудь на дороге".
- Что же он сказал?
- Ничего. Мы ждали тебя.
Эл посмотрел на часы.
- Через два часа мы снова полетим.
- Двух часов нам за глаза хватит. Малый от страха чуть не свихнулся.
Они ехали по прибрежному, головокружительному до тошноты серпантину дороги. Подъемы чередовались со спусками. Дорога состояла из одних поворотов. Солнце едва пробивалось сквозь облачный покров, надвигающийся с юга. Ветер .поднял пыль, оседавшую на переднем стекле. Очистители едва справлялись с этим пыльным вихрем. Игое повел Эла в помещение склада на заброшенном овощном рынке в восточном районе Род-Тауна. Водитель сидел застывший, как мертвец, на колченогом стуле, боясь даже взглянуть на охранявшего его одного из парней Джонни. При появлении Эла Вестона на черномазой физиономии появилось выражение ужаса. Глаза расширились и превратились в огромные белые круги на черном лице.
- Привет, уважаемый. Нам этого не надо. У меня есть деньги. Я заплачу.
Он начал подниматься со стула в надежде, что как-то сможет сторговаться с Вестоном. Стражник схватил его за воротник рубашки и усадил обратно.
- Я заплачу, уважаемый, - повторил пленник, но Вестон его не слушал. Все свое раздражение он вложил в удар, который опрокинул человечка вместе со стулом на пол.
Игое аккуратно поставил стул на место, а Эл поднял в воздух перепуганного негра и с размаху опустил его на сиденье.
- Кто тебя нанял?
Водитель тряс головой и тер глаза.
- Никто, уважаемый. Я не понимаю, о чем вы…
Вестон поменял руку и ударил левой. Негр покатился по полу к стене. Игое остановил его стремительное движение ногой. Наклонившись, он посоветовал лежащему негру:
- Скажи ему, парень. Лучше скажи, пока он еще добрый.
Водителя вновь усадили на стул. Он прикусил губу, из которой текла кровь, и, часто моргая, уставился на схожую с грозовой тучей фигуру Вестона. Эл снял пиджак. Водитель увидел наплечную кобуру и торчащую из нее черную рукоять пистолета.
- Ты вчера подрезал меня. Кто-то тебе сказал, когда я подъеду, и велел блокировать дорогу.
- Это случай, уважаемый. Авария. Таких бывает много. Моя вина. Я заплачу.
Эл схватил его руку и подтянул к себе, зажав тощее запястье негра в железный замок.
- Не считай меня дураком. Кто-то тебя нанял. Я буду ломать тебе кости, по одной за раз, пока ты не скажешь мне всю правду.
В подтверждение своих слов Вестон загнул палец негра назад. Все услышали, как треснула кость. Водитель издал вопль и скорчился от боли.
- Ты все делаешь, чтоб он рассердился, - сказал Джонни Игое. - Это нехорошо. У тебя еще много пальчиков, которые он поломает.
Эл ухватил следующий палец.
- Это Терри! Терри мне велел!
- Кто он, этот Терри? - Вестон приостановил пытку.
- Таксист. Тот, кто подвез девушку.
- Что тебе сказал Терри?
- Он услышал об этой девушке от одного пьяного парня в баре. Малый сказал, что у нее гора денег для покупки чего-то. Терри решил, что у нее не меньше двух тысяч. Еще он решил почему-то, что у нее есть телохранитель. Поэтому он велел мне загородить путь машине, что едет следом за его такси. Он обещал мне двести долларов. А может, и больше, если будет больше денег.
- Откуда ты знаешь Терри?
- Он обчистил кучу туристов. Иногда деньги, иногда камеры и барахло. Когда я помогал ему, он мне платил.
- И как ты все это обстряпал?
- Я увидел его машину, потом вашу. Я вас подрезал. Только он мне не заплатил. Я его не нашел.
Вестон снова принялся выламывать палец. Негр дернулся и зашелся в крике.
- Думаю, ты все мне наврал!