Долгая воскресная ночь - Вильямс Чарльз 7 стр.


- Он действовал сам по себе. Что-то вроде частного сыщика мелкого пошиба. Имя - Поль Денман… Итак, поручение мистера Варрена выполнено. Всего доброго!

- Большое спасибо!

Барбара повесила трубку. Я задумчиво уставился взглядом в стенку, чувствуя себя разочарованным. Скачки? Черт знает что, просто идиотизм какой-то! Ни разу за все восемнадцать месяцев нашей совместной жизни она и словом не обмолвилась о своей страсти. Впрочем, увлечение Фрэнс бегами для меня не криминал, это было ее личным делом. Одним словом, расследование в Новом Орлеане ничего не дало. Хотя нет. Возникла загадка с этим Денманом. Если удастся установить, кто его пустил по следу Фрэнс, возможно, в руки попадет ключ и к разгадке всей кровавой истории?

Барбара вновь подняла телефонную трубку.

- Бюро шерифа. Скэнлон слушает!

- Мистер Скэнлон, Барбара Райан беспокоит, здравствуйте! Я кое-что должна сообщить. Наверное, вам это поможет в расследовании. Я… хм… - Она очень естественно изобразила нерешительность.

- В чем дело? Слушаю!

- Тут, понимаете, телеграмма пришла. Думается, от мистера Варрена…

- От Варрена?! Откуда?

- Из Эль-Пасо, что в Техасе. Может быть, мне ее прочитать?

Барбара зачитала текст телеграммы и продолжала:

- Я, конечно, ничего не поняла, но когда позвонила Норману, то оказалось, что он детектив. Он сказал, что телеграмма от мистера Варрена, а я должна обо всем заявить в полицию. Вот я и звоню, мистер Скэнлон!

- Вы правильно делаете, миссис Райан, очень правильно! Одну минутку, пожалуйста! Не кладите трубку.

Было слышно, как шериф отдавал распоряжение:

- Срочно отправляйтесь в контору Варрена и доставьте сюда телеграмму, которую возьмете у миссис Райан. Быстро, быстро!

Скэнлон снова взял трубку.

- А что еще сообщил Норман?

Барбара подробно изложила разговор, состоявшийся с новоорлеанским детективом. Потом запричитала:

- Ради всех святых, посоветуйте, что делать, если вдруг позвонит мистер Варрен?

- Передайте ему все сведения, которые вам сообщил Норман. Только не говорите, что полиция в курсе. Постарайтесь как можно дольше затянуть разговор. Мы предупредим телефонную компанию и полицию в Эль-Пасо.

- Хорошо, - согласилась Барбара с заметным неудовольствием. - Только, кажется, вы толкаете меня на путь Иуды!

- Миссис Райан, зарубите себе, пожалуйста, на носу. Или Варрен закоренелый преступник, или опасный сумасшедший в последней стадии паранойи. Так что сами судите, что к чему. Каминными щипцами он зверски убивает свою жену, а спустя десять минут как ни в чем не бывало сидит у меня в кабинете и с видом оскорбленной невинности требует адвоката для защиты своих гражданских прав, обвиняя остальных в противозаконных действиях. Лично мое мнение таково: Варрен уже просто забыл, что прикончил свою супругу, с ума сошел на почве ревности, понимаете? Он даже заявил Джорджу Клемену, будто ему неизвестно, когда жена возвращается домой. А когда Оуэнс по вашей просьбе заехал к Варрену узнать, почему тот не подходит к телефону, ваш шеф заявил, что заснул. Всемогущий бог! И пока этот тип на свободе, он представляет смертельную опасность для всех, в том числе и для себя самого.

- Значит, вы полностью отрицаете даже саму возможность его невиновности?

- Послушайте, - произнес Скэнлон, устало вздохнув, - все невиновны, пока виновность не доказана, даже если речь идет о сумасшедшем. Не мое дело - судить и выносить приговор, мне деньги платят, чтобы я ловил преступников и сажал за решетку раньше, чем они кому-нибудь еще размозжат голову!

- А что вы думаете о тех сведениях, которые собрал Норман? Или о том, что мистер Варрен дал поручение проверить поведение жены в Новом Орлеане?

- Вы имеете в виду расследование поведения уже убитой им миссис Варрен?

- Нет, нет! Я хочу обратить ваше внимание на то обстоятельство, что кто-то вел слежку за миссис Варрен еще до убийства! Если бы удалось установить, кто нанял этого Денмана…

В голосе Скэнлона зазвучали саркастические нотки:

- Вы хотите сказать, что не догадываетесь, кто бы это мог быть?

- Во всяком случае, не мистер Варрен!

- Одному богу известно, сколько он мог нанять детективов. Я не удивлюсь, если окажется вдруг, что за мной им тоже установлена слежка. Или за Робертсом.

- Что ж, мистер Скэнлон, если вы отказываетесь узнать у Денмана, кто поручил ему следить за покойной миссис Варрен, боюсь, я не смогу в дальнейшем сотрудничать с вами! А мистеру Варрену скажу…

- Один момент! - оборвал шериф. - Не лезьте в бутылку, миссис! Конечно, мы свяжемся с Денманом и все проверим. Для того нас тут и держат. Но вы столь же прекрасно, как и я, знаете, что Денмана мог нанять только Варрен, и никто иной!

- А я настаиваю, что вся история - ужасная ошибка! Мне известно, что миссис Варрен была жива, когда мистер Варрен с противным Малхолендом ушел из дома.

- Напрасно теряете время, миссис Райан! Вы же сами утверждали, что не можете с точностью до десяти минут сказать, когда это было. Бесспорно, это имело место еще до его ухода, когда он меня поносил как не знаю кого!

Я был заинтригован. О каком таком "это" говорилось?

- Хорошо, - согласилась Барбара. - Сделаю все, что вы скажете.

- Ну и слава богу!

- А все же прошу сообщить о Денмане…

- Обещаю!

Скэнлон повесил трубку. Вскоре пришел полицейский и забрал телеграмму. В течение последующих двух часов было пять телефонных звонков. Три раза из редакций газет интересовались подробностями моей биографии. Затем позвонил какой-то мужчина, назвался и принялся утверждать, доказывать, что считает меня невиновным. Другой мистер, не назвавшийся, наоборот, заявил, что, как только я буду пойман и доставлен в Карфаген, меня следует немедленно линчевать.

Когда Барбара отправилась на обед, то предупредила меня по интерфону, чтобы я не брал трубку. Во время ее отсутствия телефон звонил только раз. Вернувшись, Барбара по коридору направилась в сторону туалета, но вошла ко мне. Пододвинула кресло к столу и уселась, положив ногу на ногу.

- Я не все понял в вашем разговоре со Скэнлоном. - Меня распирало от любопытства.

- Знаете, времени всего минута. Я именно для того и пришла, чтобы объяснить. Вечером пыталась к вам дозвониться… хочу сказать, позавчера. Хотела узнать, в курсе ли вы тех слухов, что ходят по городу: ну, будто Робертс не застрелился, а убит. Но ваш телефон был занят.

- В котором часу? - Я чуть не подскочил к потолку.

- В этом-то вся и загвоздка! Знаю только, что было примерно без четверти двенадцать. Плюс-минус пятнадцать минут. Малхоленд утверждает, что вы вышли из дома как раз без четверти двенадцать, а перед этим говорили по телефону со Скэнлоном. В полиции считают, будто именно тогда я и не могла до вас дозвониться. Боже мой! Ну, что мне помешало взглянуть на часы!

- Нет сомнения, Фрэнс кому-то позвонила, едва мы с Малхолендом вышли из дома.

- Но зачем? Чтобы вызвать убийцу и дать себя прикончить?

- Не знаю, - меня охватила тупая усталость. - Ничего не знаю.

- Что ж, у нас еще остается Денман… К тому же скоро час, пойду звонить Дорис Бентли.

Барбара вышла. Я снял трубку и нетерпеливо ждал, пока она набирала номер.

- Кроун-театр. Вас слушают!

- Будьте любезны, скажите, какая картина сегодня у вас на экране? - спросила Барбара.

- Пожалуйста. "Храбрецы" с участием Грегори Пека.

Сердце мое забилось сильней. Конечно, это тот самый голос, никакого сомнения.

- А когда ближайший сеанс?

- В час тридцать. Но сначала будут новости и мультфильм.

- Благодарю вас.

Барбара положила трубку, а спустя минуту зашептала в интерфон:

- Ну, что скажете?

- Она!

- Что будем делать?

- Придется теперь и мне с ней побеседовать.

- Каким образом?

- Подождем, пока начнется сеанс. Сможете сыграть роль телефонистки с междугородной?

- Постараюсь. Но послушайте: если она поставит в известность Скэнлона, шериф тут же поймет, что мы плутуем. На телефонной станции наверняка подслушивают.

- Не в ее интересах болтать. Скрыла же, кто она и откуда. Видимо, ей есть чего опасаться.

Полчаса тянулись неимоверно долго. Я прокручивал в голове все возможные варианты. Не исключено, что Дорис Бентли не признается и откажется от собственных слов. Если только мне не удастся ее запугать. Почему она скрыла свое имя? Не хотела, чтобы знали о ее визитах в спальню Робертса? А ведь зажигалку Дорис могла найти только там.

Барбара включила интерфон и стала набирать номер.

- Кроун-театр. Вас слушают!

- Междугородная вызывает. Попросите к телефону мисс Дорис Бентли!

- Междугородная?

- Да. Эль-Пасо вызывает. Просят мисс Бентли.

- Я мисс Бентли, но право…

- Говорите! Мисс Бентли у аппарата!

- Алло! - сказал я. - Алло, Дорис?

Она тяжело задышала.

- Я все-таки вспомнил, где слышал ваш голос! Узнаете?

- Кто вы? О чем речь?

- Прекрасно знаете, кто я. Ближе к делу! И не вздумайте повесить трубку, иначе дам знать Скэнлону и вас упрячут за решетку! У меня достаточно друзей в полиции, будьте уверены! Там живо растолкуют, что полагается за анонимные телефонные звонки! А знаете, какие крысы у них в камерах?!

- Минутку подождите, пожалуйста! - любезно сказала Дорис Бентли. Она положила трубку и стала разговаривать с клиентом, пожелавшим приобрести билет. Звякнула мелочь в кассе, и Дорис Бентли вновь взяла трубку: - Вы не станете рисковать, ведь полиция тогда узнает, где вас искать.

- Там и так все знают. Рано или поздно меня схватят, будь то даже в Мексике. Мне терять нечего. Иное дело вы, не правда ли?

- Что надо?

- Имя другого мужчины.

- Какого "другого мужчины"?

- Послушайте. Хватит прикидываться! Когда вы мне позвонили, то сказали, что Дан Робертс у нее был не единственным. Как зовут другого?

- Я не знаю.

- Прекрасно! Дело ваше. Сейчас позвоню своим друзьям в полицию!

- Да говорю же вам - и правда не знаю! Знаю только, что был еще один. В ту пору, когда я у нее работала, до ее замужества.

- А откуда известно, что был еще один?

- Знаю, вот и все, - сказала Дорис капризным голосом.

- Откуда вам это известно?

- Что у меня, глаз нет? Она ведь меня за человека не считала, подлая шлюха…

- Вы ненавидели ее, не так ли?

- Ну и что?

- Из-за чего?

- Это мое дело. Во всяком случае, она ведь велела убить Робертса, а?

- Мне об этом ничего не известно.

- Конечно, она добрая и хорошая! Грех и подумать!

- Вы когда-нибудь говорили Робертсу об этом мужчине?

- Нет.

- Поскольку его просто не существовало на свете, не так ли?

- Послушайте, думайте, как вам угодно. А что я знаю, то и знаю. Был другой мужчина, был!

- А Робертс расспрашивал вас когда-либо о Фрэнс?

- Нет. Только один раз, мне кажется. Он спросил о девичьей фамилии Фрэнс до свадьбы. И откуда та приехала.

- Дан не сказал, почему его это заинтересовало?

- Нет.

- Когда случился разговор?

- Прошлым летом.

- Точную дату не припомните?

- О боже, какие дурацкие вопросы!.. Наверное, в первое же наше свидание. В июле… Нет, в июне! Не помню я. Вы меня утомили!!!

Тут она повесила трубку. Сразу же послышался голос Барбары в интерфоне:

- Ну что, интересные данные?

- Трудно сказать. Вряд ли. Не исключено, что Дорис просто врет по поводу другого мужчины.

- Я бы не сказала! Что-то ее уж очень сильно расстроило. И озлобило. Может быть, смерть Робертса? Вполне вероятно. И еще один любопытный момент: почему она так упорно цепляется за столь незначительный факт: ну, был у Фрэнс любовник, что из того?

- К тому же упорно заявляет, что ей неинтересно, о ком идет речь.

- Я вспомнила кое-что, пока вы с ней беседовали. Ведь Дорис когда-то встречалась с Джуниором Делеваном, не так ли?

Я наморщил лоб, припоминая.

- Да, точно! Она с ним гуляла!

- Не знаю, есть ли здесь какая связь но бедняжке, право, не везет с ухажерами! - решила Барбара.

Интерфон замолк.

Делеван был парнем высоким и красивым, но с тяжелым, вспыльчивым характером и с дурными наклонностями. Еще в годы учебы в колледже он не раз задерживался за угон автомашин; затем был уличен в квартирной краже и осужден условно. Спустя два года его тело обнаружили на городской свалке. Убийцу же так и не нашли. Случилось все как раз накануне нашей свадьбы с Фрэнс, тогда еще владелицей магазина готового женского платья, но какая тут взаимосвязь? Фрэнс в то время уже исполнилось двадцать пять, а Делевану еще не исполнилось и девятнадцати. Скорее всего, моя жена даже не подозревала о его существовании; в лучшем случае, видела этого парня раз-другой вместе с Дорис.

Снова голос Барбары в интерфоне.

- Телеграмма! - прошептала секретарша.

Я схватил трубку, когда она уже накручивала диск.

- Бюро шерифа. Малхоленд у телефона!

- А можно мистера Скэнлона? Барбара Райан говорит!

- Можно-то можно, котеночек! Ну а я разве не сгожусь? Помоложе, как-никак, а?

Мне представилась мерзкая улыбка на роже этого сволочного типа. Так хотелось двинуть ему кулаком в морду!

- Если не затруднит, - холодно произнесла Барбара, - я бы предпочла иметь дело с мистером Скэнлоном и только с ним!

- Ладно, ладно, котеночек!

- Это опять Барбара Райан, - сказала она, когда Скэнлон подошел к телефону. - Только что получена еще одна телеграмма…

- От Варрена? - не стерпел шериф.

- Нет. Из Хьюстона, штат Техас. Адресована мистеру Варрену. Я читаю: "Дан Робертс, родился в Хьюстоне в тысяча девятьсот тридцать девятом году, круглый сирота с двенадцати лет, воспитывался старшим братом Клинтоном Робертсом, владельцем городского магазина спортивных товаров. Точка. Поступил на службу в полицию Хьюстона в тысяча девятьсот шестьдесят четвертом году, назначен в отдел по борьбе с проституцией в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году, разжалован и исключен из состава полиции в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году за вымогательство. Точка. Подвергнут суду, осужден условно. Точка. В апреле прошлого года брат дал средства для организации делового предприятия в другом месте. Точка. Никогда не был во Флориде до апреля прошлого года. Точка, Никаких опасных врагов, были только опасные друзья. Подпись: Кейт". Как вы думаете, мистер Скэнлон, что все это может означать?

- Не знаю, - усталым голосом ответил Скэнлон. - Но я стал с опаской открывать ящик собственного стола. Мне так и кажется, что оттуда выскочит парочка детективов, нанятых Варреном, и вцепится мне в нос. Нам только что позвонили из Нового Орлеана…

- По поводу Денмана?

- Да. Он сам. Заявляет, что его нанял какой-то тип из Карфагена по имени Жозеф Рэндалл.

- Рэндалл? Не знаю его. Клиента с таким именем у нас нет.

- Вот именно!

- А что, сам Денман разве не видел этого Рэндалла? Может быть, тот дал ему свой номер телефона или адрес?

- Нет. Рэндалл позвонил ему по междугородному и нанял следить за миссис Варрен. Сказал, что гонорар вышлет почтой. Обязательство, кстати, выполнил. Пришел почтовый перевод с обратным адресом "проездом". Во вторник вечером он звонил Денману, потом в среду, тоже вечером, и детектив сообщил ему о своих наблюдениях. Денман собрал те же сведения, что и Норман. Мы, конечно, проверим, откуда были звонки, справимся в телефонной компании. Но я заранее уверен в ответе: из уличного телефона-автомата. Характерный почерк параноиков. Они стараются перехитрить целый мир, считая, будто все человечество состоит в заговоре против них. И не доверяют никому.

- А вдруг это был кто-нибудь еще, но не мистер Варрен?

- Миссис Райан, - вздохнул шериф. - Вы слышали когда-нибудь о том, чтобы мужчина нанимал сыщика следить за чужой женой?

- Тогда почему же Денман дал согласие на таких условиях?

- А он из тех, кто не слишком заботится о репутации клиента. Для него главное - лишь бы платили!

Последняя нить оказалась оборванной. Что делать? Отдаться в руки полиции - и дело с концом! В коридоре зацокали каблучки, и боковая дверь тихонько открылась. Появилась Барбара с сумочкой в руках.

- Любая женщина имеет полное право уединиться на несколько минут и почистить перышки перед чашкой кофе, разве не так? - улыбнулась секретарша.

Она села в кресло у письменного стола и вынула из сумочки какой-то желтый конверт.

- Вот только что принесли! У меня не хватило смелости достать и прочитать, что там написано, - призналась Барбара.

- Спасибо.

Я откинулся в кресле и надорвал конверт. В нем оказалась телеграмма от Кросби.

"Джону Д. Варрену. Агентство по продаже недвижимости Варрена. Карфаген. Алабама.

Никого по имени Фрэнс Киннан. Точка. Проверены акты гражданского состояния Орландо и графства Дейд. Никаких сведений о рождении или браке. Точка. Неизвестна в университете Майами и магазине Бурдена. Точка. Никаких следов Леона Дюпре или магазина на его имя в районе Майами. Точка. Предупредите о направлении дальнейших розысков. Агентство Кросби".

Я прочитал телеграмму и, не говоря ни слова, протянул листок Барбаре.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Секретарша прочитала и спросила:

- Что скажете?

- Только одно. Пора кончать. Отдамся в руки полиции. Позвоните Скэнлону.

- Так уж сразу! - возразила Барбара. - По-моему, борьба только начинается. Вам удалось узнать чрезвычайно много интересного, позволяющего по-новому взглянуть на все дело. Есть человек, выгнанный из полиции за вымогательство, и авантюристка, которая…

Она в нерешительности заколебалась.

- Ладно… - Мне давно было безразлично, кто и как назовет Фрэнс. - Времени на светскую беседу нет! Называйте вещи своими именами. Авантюристка с уголовным наверняка прошлым. В итоге - шантаж. Но это еще ничего не значит.

Я показал Барбаре суммы расходов Фрэнс за прошлый год.

- Это совпадает с тем, что сказала нам Дорис Бентли. Если верить ей, то как раз прошлым летом Робертс и стал задавать ей вопросы о Фрэнс. Спорить попусту нужды нет, но допустим, что у него были причины подозревать: она не та, за кого себя выдает. И вероятно, принялся разнюхивать, что к чему, в конце концов обнаружив то, что она пыталась скрыть. Пока все сходится. И вот в августе ее расходы вдруг резко увеличиваются. Но взгляните, тем не менее, в сущности, пустяки! Максимум двести долларов в месяц. И все это время она держит про запас шесть тысяч долларов, не притрагиваясь к ним… И вдруг швыряет их под ноги рысакам все за одну неделю. Можно подумать, возникла какая-то кризисная ситуация. Но чтобы исключить нелепую версию, следует помнить, что, будучи тогда в Новом Орлеане, жена никак не могла убить Робертса.

- Да, - согласилась Барбара. - Но не будем упускать из вида, что могли существовать и два шантажиста. Если Дорис не ошибается и не врет, то у покойницы был еще какой-то дружок.

Я в задумчивости рассматривал свою секретаршу. А ведь ума у нее хватит, пожалуй, на троих представителей сильного пола вроде меня.

Назад Дальше