- Ты настоящий мужчина, Хол! - Таня обняла его и смачно поцеловала. - Теперь он будет знать, кто здесь настоящий хозяин!
- Это было здорово! - проклокотал Корбан. - Я никогда прежде не видел ничего подобного. Великолепно!
В дальнем конце клетки, тяжело дыша, лежал тигр на боку, сквозь его шерсть проступала темная кровь, капли которой появились и на пыльном бетонном полу клетки.
Бейкер только сейчас заметил меня и сразу же узнал. Он вежливо улыбнулся:
- Лейтенант Уилер, правильно? Как вам понравилось зрелище?
- Как и Корбан, я нашел его великолепным, - сказал я. - Первый раз я видел драку двух диких животных в зоопарке.
Глава 8
Воцарилось холодное молчание. Все направились к клетке черной пантеры. Здесь Бейкер внезапно остановился и взглянул на меня.
- Вы наверняка ничего не понимаете, лейтенант, - хрипло сказал он, - и я не буду тратить время на разъяснения.
- Попытайтесь все же, - сказал я. - Может быть, я не прав, и это вовсе не садизм. Может быть, это избиение способствует циркуляции крови или чему-нибудь еще?
- Это подарок тигра, да? - спросил Полник с внезапным интересом, глядя на обезображенную шрамом руку Бейкера.
- Нет, сэр, это подарок от этой крошки, - сказал Бейкер презрительно. Он с чувством стукнул рукой по клетке с пантерой, и оттуда послышалось ответное рычание. - Сатана, так я ее называю! - Бейкер сказал это ласково. - Самая злая кошка, каких я когда-либо встречал! Она ненавидит людей, чует их за милю. Но это, наверное, оттого, что я ее держу постоянно голодной.
- Почему, Хол? - спросила Таня, тяжело дыша. - Почему ты ее не кормишь?
- Я кормлю ее как раз достаточно, - уверил ее Бейкер, - для того, чтобы не умереть с голоду. Я готовлю ее к следующей нашей встрече. Через недельку я зайду к ней в гости, - он нежно погладил шрам на руке, - но на этот раз выйду победителем!
На секунду его взгляд затуманился и стал отсутствующим. Затем он передернул мощными плечами и усмехнулся:
- Догадываюсь, что вы проделали столь долгий путь не для того, чтобы взглянуть на этих кошек, а, лейтенант?
- Я приехал повидать Корбана, - сказал я ему, - но раз я здесь, а вы все вместе, можно сэкономить массу времени и поговорить сразу со всеми.
- Как угодно, - небрежно сказал Бейкер. - Почему бы нам не подняться в дом? Там будет намного удобнее, и наконец я смогу выпить.
- Я бы тоже не отказался, - признался я.
- Это минут десять езды, - сказал он, - мы сядем в машину Корбана, а вы поедете следом в своей, договорились, лейтенант?
Дом стоял на холме, и из него прекрасно был виден весь зоопарк. Мы сидели на крытой веранде, пока Бейкер готовил напитки. Зловещий хор звериных голосов из клеток доносился сюда, и все невольно вздрагивали. Обстановка для разговоров, прямо скажем, была неподходящей.
Таня и Корбан сидели на кушетке лицом ко мне, Бейкер тоже сел рядом с ними, когда принес выпивку. Полник сел в кресло рядом со мной и не отводил взгляда от рыжих волос Тани и ее обольстительного тела, обтянутого тонким свитером и узкими джинсами. Каждый раз, когда она вздыхала, я слышал тяжелые ответные вздохи сзади. Сержант был почти невменяем.
Бейкер, сделав большой глоток из своего хрустального бокала, довольно крякнул:
- Теперь лучше! Ну, слушаю вас, лейтенант!
- Итак, - начал я. - Бернис Кейнс была убита позапрошлой ночью, где-то между десятью и полуночью. Меня интересуют ваши алиби. Начнем с Корбана.
Череп сложил губы так, как это делают старые девы, затем поднял свои косматые брови в немом удивлении: С меня, лейтенант? Вы хотите, чтобы я составил свое алиби?
- Да, да, - сказал я напряженно.
- Неужели это так уж необходимо, ведь я даже незнаком с девушкой! - проговорил он холодно. - Но если вы настаиваете, пожалуйста: я был дома весь вечер.
- В клубе?
- "Убежище" - так называется мой дом! - сказал он резко. Я был там с шести вечера и до следующего утра.
- Кто может подтвердить?
- Бетти, горничная! - выпалил он. - Это просто смешно!
- Как насчет вас, Таня? - Я взглянул на рыжеволосую.
Она в негодовании глубоко вздохнула, и, клянусь, я услышал почти рыдание сзади.
- Что вы, с ума сошли? - Прошипела она. - Какие у меня могли быть причины для…
- Ваше алиби, дорогая, - сказал я устало, спасайте вашу респектабельность.
- Я была дома! - ледяным тоном сказала она.
- Одна?
- Нет, там был еще один человек.
- У него есть имя?
Она покраснела:
- Вы же его уже встречали у меня.
- Этот водитель грузовика?
Бейкер рассмеялся в изумлении.
- Восхищаюсь тобой, куколка! - сказал он с обожанием. - В тебе одной энергии больше, чем во всем цирке вместе с дикими животными!
- Заткнись! - заорала она на него. - Ты тоже не в белой манишке.
- Ну а вы? - взглянул я на Бейкера. - Вы тоже были дома?
- Конечно, мне выдалась возможность лечь пораньше спать, но придется вам поверить на слово, со мной никого не было.
Я отпил немного виски, затем, не говоря ни слова, снова взглянул на Корбана. Через минуту он заерзал на кушетке.
- В чем дело, лейтенант? - пронзительно вскрикнул он.
- Мне просто любопытно, - ответил я. - Давайте еще раз все проверим. Торро сказал мне, что не ладил с женой, но был в прекрасных отношениях с секретаршей.
Она была его любовницей. И после смерти жены он собирался на ней жениться. Поэтому тот, кто убил ее и положил в могилу его жены, имел основательные причины ненавидеть Торро!
- Почему вы так думаете? - вспылил Корбан.
- Здесь только я задаю вопросы! - заорал я на него. - Торро не знает, кто же мог его так ненавидеть, он посоветовал мне поговорить с лучшей подругой его жены. Итак, я поговорил с Таней, и она посоветовала мне поговорить с вами. У вас я встретил Бетти, и единственное, за кого ее нельзя было принять, - так это за горничную! Уходя от вас, я встретил Бейкера, который принял меня за нового члена клуба - это прозвучало очень мило. Тогда я пошел снова к Тане, и она познакомила меня с некоторыми деталями. Так или иначе, у нее сложилось мнение, что вы не все мне рассказали.
Корбан взглянул на Бейкера, который пожал плечами и виновато улыбнулся. Он повернулся к Тане.
Ты, тупая шлюшка! - сказал он монотонным голосом. - Отлично! Итак, вы все узнали насчет клуба, но это еще не значит, что девушка была убита мною, так как я ее никогда не видел!
- Этого было достаточно, чтобы вернуться к доктору и поговорить с ним еще раз, - сказал я. - Он был очень удивлен, услышав о клубе и о том, что его покойная жена была членом этого клуба. Неужели за все ваши частые визиты туда вы ни словом не обмолвились ему о клубе?
- Я был бы сумасшедшим, если бы рассказал ему об этом! - прошипел он.
- Торро не хотел рассказывать о своих пациентах, - пояснил я, - но, когда речь идет об убийстве, можно отбросить профессиональную этику, и он решился. Вы интересный объект для изучения психоза, Фрэнк. Если верить доктору Торро, у вас мания жестокости, вы должны все время подавлять себя. А если нет повода для опасных ситуаций, вы их сами себе создаете.
- Это возмутительно! - сказал он потрясенным голосом. - Гнусные инсинуации! Я вызову своих адвокатов! Я призову вас к ответу!
- Вы должны согласиться, что это невольно наталкивает на размышления, Фрэнк, - сказал я мягко.
У меня случай с опасной ситуацией, убийство - и вот в самом разгаре расследования я натыкаюсь на психа, который склонен к убийству.
- Да что вы в самом деле хотите сказать? - хрипло спросил он.
- Вы даже не встречали Кейнс, но ведь она секретарша Торро и всегда находилась в его приемной. Как же вы могли ее не заметить, если вы не раз приходили к доктору?
Кожа на его лице стала почти серой, он тупо уставился на меня.
- Да, действительно, - выдавил он из себя. - Я видел эту девушку, лейтенант, но я не был с ней знаком. Она просто сидела в приемной и выписывала рецепты, насколько я помню.
- Ну а прошлой ночью? - резко спросил я. - Где вы были около девяти?
- Дома!
- Один?
- Не совсем. - Трубка опять задвигалась в его губах. - Со мной была горничная.
- Вы мне лжете, - сказал я с отвращением. - Я могу абсолютно точно сказать, что горничной дома не было. Она была в моей квартире!
Бейкер снова рассмеялся. Корбан повернулся и взглянул на него с убийственным выражением лица.
- Не смейтесь слишком громко, Хол, - сказал он свирепо, - или я расскажу лейтенанту кое-что, и тогда ухмылка исчезнет с вашего лица!
- Вы угрожаете мне, Фрэнк? - насмешливо спросил Бейкер. - Так вы не созданы для этого! Вы же настоящая крыса, каких мне больше не приходилось видеть, не считая, конечно, настоящих.
- Черт бы вас побрал! - Корбан скрипел не своим голосом. - Я использовал вас, как только мог, самовлюбленное ничтожество! - Он обернулся ко мне, его лицо подергивалось. - Почему же вы не спрашиваете о Бернис Кейнс этого бесстрашного укротителя львов? Он знал ее очень хорошо. Каждый раз, когда она уходила от Торро, то проводила время с ним. У них была, как вы называете, близкая дружба!
- Ты, грязный сводник! - проревел Бейкер. Он вскочил с кушетки и, схватив Корбана за пиджак, рывком поставил его на ноги. - Ты, гадкий распутник, ты только и можешь, что подглядывать в замочные скважины! - Он встряхнул его. - Когда тебя предупреждали в последний раз не лезть в чужие дела?
- Отстань от меня! - умоляюще взвыл Корбан. - Не смей прикасаться ко мне. Лейтенант, я взываю к вам - пусть он оставит меня в покое.
- Больно надо руки пачкать об тебя, - произнес Бейкер презрительно.
Он отпустил Корбана, и тот от неожиданности плюхнулся на кушетку. Тогда Бейкер развернулся и, размахнувшись, всадил свой кулак прямо в солнечное сплетение обидчику. Корбан согнулся, лицо его сморщилось от боли. Напоследок Бейкер изо всех сил влепил ему пощечину. В муках Корбан скорчился на кушетке.
- Молодец, Хол, - завизжала Таня, глаза ее загорелись, - дай ему хорошенько, этому грязному подзамочнику!
- Почему бы тебе не помолчать? - заорал я на нее, стараясь перекричать вопли Корбана. - Меня всегда раздражает, когда люди кричат, словно наблюдают за боем гладиаторов.
Полник поднялся на ноги и пошел на Бейкера тяжелыми шагами. Секунду укротитель стоял, глядя на него, со сжатыми кулаками. Мне было почти жаль его, ведь он собирался противостоять ярости сержанта. Затем он вдруг передумал и сел в ближайшее кресло.
- Черт возьми, - сказал он. В его голосе была скука. - Все это выглядит как комедия из двух актов.
Корбан попытался выпрямиться на кушетке, держа обе руки в области солнечного сплетения. Его лицо исказила ненависть.
- Ну спросите же его о Бернис Кейнс, лейтенант, - взвизгнул он, - спросите, сколько ночей она провела с ним за последние два месяца. Спросите, ну что же вы!
- Вы же все не даете мне говорить, - сказал я раздраженно.
Хол Бейкер вытащил из кармана пачку сигарет. С большой осторожностью взял одну сигарету, затем сжал ее зубами, ища спички обеими руками.
- Итак, - сказал я, - как же насчет Бернис Кейнс, Бейкер?
Он прикурил сигарету, затем медленно погасил спичку струйкой дыма изо рта.
- Я не знаю, о чем вы говорите! - спокойно сказал он.
- Он же нагло лжет! - вскричал Корбан. - Я сам приводил ее сюда дюжину раз, или даже больше! Если не верите мне, спросите его помощника - Козовского!
- Этот врачеватель голов знал, о чем говорил, когда сказал вам, что у него склонность к насилию, лейтенант, - сказал Бейкер с легкостью, граничащей с нахальством.
- Вы хотите сказать, что не были знакомы с Кейнс?
- Именно это я и хотел сказать. У Фрэнка в голове тараканы, но я тут ни при чем.
- Чем вы занимались прошлую ночь? Около девяти часов и позже?
- Разве мне нужно еще одно алиби? - Он выглядел слегка удивленным.
- На два убийства нужно иметь два алиби, - рассудил я. - Кто-то прикончил еще и старика служителя на кладбище. Думается мне, что это тот же, кто убил девушку.
- Я был дома весь вечер и всю ночь, с пяти часов вечера.
- Один? - спросил я устало.
- Вы уже слышали, лейтенант.
- Теперь вы видите, - злорадно сказал Корбан, - у него нет алиби.
Полник грозно посмотрел на него, затем взглянул на меня:
- Может, мне заткнуть ему глотку, лейтенант?
- Только если он захочет сказать еще что-нибудь, - сказал я ему. - Тогда пусть он получит меж глаз.
- Вы не посмеете… - Но голос его затих, как только Полник сделал шаг в его сторону.
Я подумал, что на сегодня с меня хватит - еще десять минут с этими психами, и мне самому придется обратиться к доктору Торро, - поэтому я поднялся и сделал знак Полнику.
- Пойдемте, Полник, - сказал я ему.
- Если хотите поговорить с Козовским, то вы найдете его на обратном пути, - спокойно сказал Бейкер.
- Конечно, - заверил я его.
Не успели мы подойти к двери, как вдруг сзади меня раздалось бряцанье костей, и "череп" оказался рядом с нами.
- Не оставляйте меня здесь одного, - взмолился он испуганно, - этот маньяк меня убьет!
- Думаю, что никто не помешает вам вернуться к вашей машине вместе с нами, - сказал я неприязненно.
- Спасибо! - Он сразу же приободрился и даже осмелился оглянуться на парочку сзади нас. - Как вы, Таня? - спросил он с надеждой. - Подвезти вас в город?
- С вами я не поеду даже на вашу собственную кремацию, - ответила та и повернулась к креслу, в котором сидел Бейкер. - Я останусь здесь с настоящим мужчиной, который умеет обращаться с тигрицами!
- Да неужели? - Бейкер встал, повернулся к ней, притянул ее за свитер, на мгновение прижал к себе, затем оттолкнул от себя так, что она отлетела и, потеряв равновесие, упала на кушетку. Глаза ее похотливо сверкнули, когда она взглянула на него.
- Пожалуй, я поеду один, - сказал Корбан, гадко хихикнув. - Не думаю, что для этой тигрицы ему понадобится кнут, как вы считаете, лейтенант?
- Эй, - резко сказал Бейкер, пересекая комнату по направлению к нам, - подожди-ка минуту, червяк!
- Не позволяйте ему прикасаться ко мне, - взвизгнул Корбан и спрятался за широкую спину сержанта, - я обращаюсь к вам, лейтенант, как к представителю закона!
На полпути к нам Бейкер внезапно нагнулся и поднял что-то с пола.
- Это ведь ваше, - сказал он Корбану, протягивая ему трубку.
- О… да… мое. - Корбан нервно затоптался, выглядывая из-за плеча сержанта.
- Не хотите ли забрать? - любезно спросил Бейкер.
- Спасибо… - пробормотал Корбан и, вынырнув из-за спины сержанта, подошел ближе к укротителю зверей и протянул дрожащую руку.
- Я всегда считал, что это слишком крупная вещь для таких мелких людишек, как вы, Корбан, - сказал Бейкер. С этими словами он аккуратно переломил трубку пополам и вложил кусочки в протянутую руку Корбана. - Не утруждайте себя исключением меня из клуба, Фрэнк, - сказал он со счастливой улыбкой. - Я уже не состою его членом!
Глава 9
Шериф Лейверс с минуту смотрел на меня, потом в сомнении покачал головой:
- А вы уверены, что это у вас не бред под парами алкоголя, Уилер?
- Можете спросить Полника - он был со мной все время, - ответил я коротко.
- Если это правда, - пробормотал шериф, - то Кейнс была, должно быть, непростая штучка.
- Мы говорили с помощником Бейкера Козовским. Козовский предпочитает не вмешиваться в чужие дела, - сказал я. - Так вот этот малый говорит, что не знает, кого его хозяин принимает у себя и так далее.
- Тогда получается, что Корбан говорит правду? - спросил Лейверс.
- Теперь я уж и не знаю, что правда, а что нет, - сказал я. - Только один человек может это распознать - доктор Торро.
- Вы так думаете? Если Бернис обманывала его с кем-то еще, то она была уверена, что он ничего об этом не узнает!
- Но на время своего отсутствия ей приходилось выдумывать множество всяких причин. Если он припомнит что-нибудь из последних ее отговорок, это может нам здорово помочь!
- Вы оптимист, Уилер! - проворчал шериф. - Это звучит так, будто вы углубляетесь в дело, тревожа тени, которые, возможно, даже не существовали.
- Больше мне некого тревожить, сэр, - напомнил я ему. - Подождем немного. Для меня кое-что неясно с этим Бейкером. Если бы вы видели его в клетке с тигром…
- Мне все еще не верится, что вы это видели, - прорычал шериф, - больше похоже, что вам это приснилось в каком-нибудь баре!
- Ваша беда в том, что вы не верите мне, шериф, - бодро сказал я. - То, что мне не доверяют дамы, я могу понять и даже простить их. Но когда мой босс… - Я сделал преувеличенно преданный жест, прижав руку к сердцу. - Тогда это больно, вот здесь…
- Убирайтесь вон!
- Да, сэр.
Вздернутый носик Аннабел Джексон был направлен в мою сторону, когда я вышел из кабинета шерифа.
- Мне послышались раздраженные спорящие голоса, - сказала она, с трудом скрывая любопытство. - Даже какие-то выкрики. Вы возбуждены, как видно?
- Цыпленочек, - я оперся локтями о ее стол, так чтобы эта поза позволяла мне заглянуть глубже в вырез ее блузки, - мне нужен совет!
- Вам?! - Она весело захохотала. - Это девушке, подошедшей к вам ближе чем на тридцать шагов, нужен совет и утешение.
- Ну что ж, - сказал я, - если вы не хотите мне помочь…
- Совет в чем? - спросила она, когда я уже взялся за ручку двери. Ведь есть же единственный фактор - женское любопытство, - благодаря которому мы всегда оказываемся победителями.
- Представьте себе, что вы не ладите с шерифом…
- У меня на это не хватит воображения, - перебила она меня.
- Вы должны попробовать, цветок магнолии, - сказал я настойчиво. - Предположим, что какое-то очень нудное занятие, отнимающее много времени, - я имею в виду занятие с шерифом… например, он слишком долго надевает пижаму…
- Лейтенант Уилер, - сказала она слабым голосом, - вы отвратительны!
- Затем, - взглянул я на нее торжественно, - в вашу жизнь входит новая большая Любовь - я, к примеру!
- А теперь вы смешны!
- Есть причины, по которым вы не хотите оставить шерифа и в то же время меня. Шерифу вы вынуждены уделять большую часть своего времени, если не все, но вы хотите часть времени проводить также и со мной. Так вот какие отговорки вы бы придумывали для шерифа?
Она подумала немного, наморщив лобик.
- Я должна ухаживать за больной подругой? - Я грустно покачал головой. - Нет? - спросила она и вздохнула. - Ну хорошо, я занимаюсь учебой ночами, чтобы впоследствии самой стать шерифом?
- Аннабел, пошевелите мозгами, - сказал я удрученно.
- Это непросто, лейтенант, потому что девушка с таким широким кругом интересов встанет перед настоящей проблемой!
- Неужели?
- Она должна быть неподражаемой лгуньей с великолепной памятью, прежде всего, даже если бы отношения зашли так далеко, как вы говорите.
- Скорее всего, вы правы, - сказал я задумчиво, - огромное спасибо!
- За что? - изумленно взглянула она на меня.
- Я еще не уверен, - сказал я честно, - но думаю, что вы кое-что прояснили. Позвольте поздравить вас, мисс Джексон, вы первая оказали мне несомненную помощь!