Младшая сестра - Реймонд Чандлер 17 стр.


Я встал и снова подошел к креслу с высокой спинкой. Мэвис проводила меня взглядом. Нагнувшись над мертвым Стилгрейвом, я пощупал у него слева под мышкой: там, в кобуре, висел пистолет. Я не стал вынимать его, вернулся и сел напротив Мэвис.

- Улаживание этого дела обойдется вам недешево, - заметил я.

Она наконец улыбнулась. Слегка, но все же улыбнулась.

- Денег у меня нет, - ответила она. - Так что этот вопрос отпадает.

- Зато у Оппенгеймера они есть. Теперь вы представляете для него большую ценность.

- Он не будет рисковать. В кинобизнесе в наше время слишком много врагов. Он смирится с потерей и забудет о ней через полгода.

- Но вы же хотели обратиться к нему.

- Мне просто ничего другого не оставалось. Но сейчас я нашла иной выход.

- А как насчет Бэллоу? Он тоже должен дорожить вами.

- Теперь я для него не стою ни гроша. Оставьте эту тему, Марлоу. Я вижу, вы желаете мне добра, но я лучше знаю этих людей.

- Значит, остаюсь только я. Вот почему вы послали за мной.

- Прекрасно, вот вы и уладьте это, дорогой, - сказала Мэвис. - Просто так, без денег.

Я опустился рядом с ней на кушетку и взял ее руку. Она была ледяная, несмотря на меховое манто.

Мэвис повернула головку и посмотрела мне в глаза, потом слегка покачала ею:

- Поверьте, дорогой, я не стою даже того, чтобы спать со мной.

Я перевернул ее руку и стал медленно разжимать ее пальцы, один за другим. Она сопротивлялась, но я разжал их и погладил ладонь.

- Скажите, почему у вас был пистолет?

- Пистолет?

- Не раздумывайте и не тяните время, а просто отвечайте. Вы собирались убить Стилгрейва?

- Почему бы и нет, дорогой? Раньше я думала, будто что-то значу для него. Наверное, я немного тщеславная. Он обманывал меня. Для Стилгрейва никто ничего не значил в этом мире. И отныне для Мэвис Уэльд тоже ничто не имеет значения.

Она отстранилась от меня и улыбнулась:

- Мне не следовало отдавать вам оружие. Если бы я убила вас, мне еще удалось бы выйти сухой из воды.

Я вытащил из кармана пистолет и протянул его Мэвис. Она взяла его, быстро встала и прицелилась в меня. На ее губах опять появилась легкая усталая усмешка, но палец твердо лежал на спуске.

- Цельтесь выше, - посоветовал я. - На мне сегодня пулезащитный жилет.

Она опустила руку с оружием и пару секунд стояла, глядя на меня. Потом швырнула пистолет на кушетку.

- Мне не нравится сценарий, - заявила она. - Не нравится эта роль. Это не моя роль, если вы понимаете, что я имею в виду.

Она рассмеялась и стала чертить по ковру концом туфли.

- Приятно было поболтать с вами, дорогой. Телефон там, в конце бара.

- Спасибо. Вы помните номер Долорес?

- Почему Долорес?

Я не ответил, и она назвала мне номер. Я подошел к бару и позвонил Долорес. Та же процедура, что и всегда; добрый вечер, Шато Берси, кто спрашивает мисс Гонзалес?.. Минутку, прошу вас… Потом знойный голос:

- Хелло!

- Говорит Марлоу. Вы действительно должны были доставить меня прямо в лапы нашего общего знакомого?

У нее перехватило дыхание, а может, мне это показалось - на телефон нельзя полагаться.

- Амиго, как я рада слышать ваш голос! - ответила она. - Правда, очень рада.

- Так должны были привезти или нет?

- Не знаю. К сожалению, должна была. К сожалению, потому что вы мне очень нравитесь.

- Я здесь попал в затруднительное положение.

- Он…

Долгая пауза. Телефон-то от коммутатора многоквартирного дома. Надо быть осторожной.

- Он там?

- Некоторым образом. Здесь, но в то же время его здесь нет.

На этот раз я услышал ее вздох, долгий и прерывистый.

- Кто там с вами?

- Никого. Только я с моим домашним заданием. Хочу задать вам один вопрос. Это крайне важно, скажите мне правду. Где вы взяли ту вещь, которую передали мне сегодня?

- Ее дал мне он.

- Когда?

- Часов в шесть вечера. А что?

- Зачем он дал ее вам?

- Просил на время оставить у меня. Он всегда носил только один.

- Почему он попросил об этом вас?

- Он не сказал, амиго. Он не из тех, кто объясняет свои поступки.

- Вы заметили что-нибудь особенное в том пистолете, какой он вам дал?

- Нет.

- Я уверен, что заметили. Из него недавно стреляли, он пахнет порохом.

- Но я не заметила.

- Нет, заметили. Так должно быть. Вы это заметили, вам это не понравилось, и вы вернули ему пистолет.

Последовала длинная пауза. Наконец Долорес сказала:

- Ну конечно. Но почему он хотел оставить этот пистолет у меня?

- Причины он не сообщил. Он просто пытался подбросить его вам, а вы отказались. Припоминаете?

- Я должна так говорить?

- Обязательно.

- Но это опасно.

- А разве вы боитесь опасностей?

- Амиго, вы очень хорошо знаете меня!

- Спокойной ночи, - сказал я.

- Минутку, а разве вы не расскажете мне, что там произошло?

- Считайте, что я даже не звонил вам.

Я положил трубку и обратился к Мэвис:

- У вас есть здесь машина?

- Есть.

- Уезжайте.

- А дальше?

- Уезжайте домой, вот и все.

- Вам не удастся уладить это дело, - нежно произнесла она.

- Вы моя клиентка.

- Я убила Стилгрейва, мне и отвечать. Зачем вам впутываться в это дело?

- Не тратьте зря время. И поезжайте не той дорогой, какой привезла меня сюда Долорес.

Она повторила, глядя мне прямо в глаза:

- Я убила его.

- Не понимаю ни одного слова.

Мэвис стояла, тяжело дыша и прикусив губу.

- Если вас интересуют мои мотивы, то к вам они не имеют отношения, - сказал я. - Я в долгу перед копами. Они знают, что в этом деле я играл краплеными картами. Надо же им дать возможность отыграться на мне.

- Как будто они и без этого не найдут такой возможности, - возразила она.

Мэвис повернулась и пошла к выходу. Я провожал ее взглядом, ожидая, что она обернется. Но она не обернулась. Через несколько минут я услышал стук двери гаража и шум мотора машины. Потом он стал удаляться, затихать, и наконец тишина снова окутала дом.

Я отнес в бар бутылку бренди и бокал. Бутылку я поставил на полку, а бокал вымыл в раковине.

Теперь пора было заняться главным - Стилгрейвом. В моем распоряжении было три пистолета, не считая моего собственного "люгера".

Я вынул пистолет из плечевой кобуры Стилгрейва, завернул его в полотенце и положил на полку под стойкой бара. Затем достал из кармана пистолет, отданный мне Долорес, протер его и вложил в маленькую безвольную руку убитого, прижав его пальцы к рукоятке. Подержав немного, я выпустил пистолет, и он упал на пол. Его положение было естественное.

Оставался еще один пистолет с белой костяной рукояткой. Я попытался представить, с какого расстояния стреляли в Стилгрейва. По-видимому, с близкого, но вне опаляющей дистанции. Я отошел от него на три шага и дважды выстрелил мимо него. Пули врезались в стену. Я повернул кресло с мертвецом лицом к комнате, а пистолет, из которого только что стрелял, положил на пыльный чехол стола. Предварительно я протер его. Затем я дотронулся до большого мускула на шее мертвеца, который первым начинает затвердевать. Мне не удалось определить, начал он застывать или нет, но кожа определенно похолодела.

В моем распоряжении было чертовски мало времени, чтобы разыграть свою партию.

Я подошел к телефону и набрал номер полицейского управления. Из отдела убийств мне ответили, что лейтенант Кристи Френч ушел домой. Я объяснил, что звоню по личному делу, и мне очень неохотно дали номер его домашнего телефона. Неохотно не от заботы об его отдыхе, а просто потому, что копы терпеть не могут чего-либо давать.

Я набрал его номер. Трубку взяла женщина и позвала Френча по имени. Потом ответил он сам.

- Говорит Марлоу, - сказал я. - Чем вы занимаетесь?

- Читаю сыну книжку перед сном. А что?

- Помните, вчера в отеле "Ван-Найз" вы сказали, что вам окажут дружескую услугу, если сообщат что-нибудь об Уиппи Мойере?

- Помню.

- Так вот, я могу оказать вам эту услугу.

- Что ты узнал о нем? - равнодушно спросил Френч.

- Я думаю, что Стилгрейв и Мойер - это одно лицо.

- Этого мало. Мы посадили его в тюрьму по этому подозрению, но нам не удалось ничего доказать.

- Он сам организовал этот донос, чтобы получить алиби на тот день, когда будет убит Стейн.

- Ты это предполагаешь или у тебя есть доказательства? - спросил Френч уже с явным интересом.

- Вы можете установить факт, что заключенный выходил из тюрьмы по пропуску тюремного врача?

Наступило молчание. В трубку я слышал рев ребенка и голос женщины, успокаивающей его.

- Вероятно, сможем, - ответил Френч. - Должны остаться документы. Это все?

- Я нахожусь сейчас на Стилвуд-Гейтс, в доме, где устроен тайный игорный притон, а соседям это не нравится.

- Читал об этом. Стилгрейв там?

- Да, в некотором роде. Мы с ним одни.

Опять молчание. Ребенок плакал, и я услышал шлепок. Он заплакал еще громче. Френч на кого-то прикрикнул.

- Позовите его к телефону, - наконец проговорил он.

- Вы сегодня туго соображаете, Кристи, - ответил я. - Как вы думаете, почему я вам позвонил?

- Да, конечно, глупо, что я сразу не сообразил, - ответил он. - Какой там адрес?

- Не знаю. Это до конца Тадер Роуд, на Стилвуд-Гейтс. Номер телефона: Холлдейл 9-50-33. Буду ждать вас.

Он повторил номер и медленно спросил:

- На этот раз вы дождетесь?

- Должно же это когда-нибудь произойти.

Раздался щелчок, и я положил трубку.

Я прошел через весь дом, всюду зажигая свет, потом вышел на задний двор. Ворота, ведущие на частную дорогу, были распахнуты настежь. Я закрыл их, накинул цепь и запер висячим замком. После этого я не спеша вернулся в дом, поглядывая на луну, вдыхая ночной воздух и слушая крики древесных лягушек и треск цикад.

Пройдя через весь дом, я вышел в парадную дверь.

Перед фасадом находилось место для стоянки машин и большая клумба с розами, но выехать на дорогу можно было только с заднего двора.

Дом располагался в тупике, если не считать частной дороги, проходившей по соседнему участку. Интересно, кто был соседом Стилгрейва? Вдали, за деревьями, светились огни большого особняка. Наверное, там жил какой-нибудь голливудский режиссер - чудодей по части влажных поцелуев и порнографических наплывов.

Я вернулся в гостиную и потрогал пистолет, из которого стрелял. Он уже достаточно остыл.

Долго стояла тишина, потом наконец послышался шум машины, поднимавшейся в гору. Я вышел встречать копов.

Глава 26

Копы приехали, как я и ожидал, внушительные, спокойные и жесткие. В Их взглядах были настороженность и недоверие.

- Уютный домик, - заметил Френч. - Где клиент?

- Там, - сказал Бейфус, не дожидаясь моего ответа.

Они неторопливо прошли в гостиную и остановились перед креслом с мертвецом.

- Мертв, кажется, ты сказал? - проговорил Бейфус, открывая спектакль.

Френч поднял с пола двумя пальцами пистолет. Бейфус принес второй со стола с помощью карандаша, засунутого в дуло.

- Надеюсь, все отпечатки пальцев на своих местах, - сказал Бейфус.

Он понюхал дуло.

- О да, этот беби работал, но давно. - Он посветил фонариком в дуло. - Несколько часов назад.

- В доме на Вайоминг-стрит в Бей-сити, - сказал я.

Они оба повернулись ко мне.

- Ты так считаешь? - спросил Френч.

- Да.

Он подошел к рулеточному столу и положил пистолеты на некотором расстоянии друг от друга.

- Лучше всего сразу пронумеровать их, Фред. Они близнецы.

Бейфус пошарил в карманах и достал два ярлычка на бечевках. Копы всегда таскают с собой такие вещи.

Френч обратился ко мне:

- Оставь в покое предположения и выкладывай факты.

- Сегодня вечером мне позвонила девушка и сказала, что моя клиентка находится здесь и ей угрожает опасность со стороны Стилгрейва. Эта девушка привезла меня сюда. Мы проезжали мимо заставы на дороге, нас видели. Она высадила меня здесь, а сама уехала.

- У этой девушки есть имя? - осведомился Френч.

- Долорес Гонзалес. Адрес: Шато Берси на Франклин авеню. Она киноактриса.

- Ого! - воскликнул Бейфус.

- Кто твоя клиентка? Орфамей Куэст? - спросил Френч.

- Нет, другая.

- А у нее есть имя?

- Пока нет.

Оба враждебно посмотрели на меня. На скулах Френча заиграли желваки.

- Это что-то новое, - заметил он.

- Прежде чем назвать ее имя, мне нужно договориться о том, что попадет в газеты, а что нет, - заявил я. - Прокурор не должен предавать гласности эту историю.

- Ты плохо знаешь прокурора, Марлоу, - сказал Бейфус. - Он расправляется с прессой, как я с зеленым горошком.

- Мы не дадим тебе никаких обещаний, - сказал Френч.

- Тогда моя клиентка останется безымянной.

- У нас есть много способов узнать ее имя, - проговорил Бейфус. - Зачем ты вынуждаешь нас быть грубыми?

- Мое условие - никакой гласности, если не будет предъявлено обвинение, - настаивал я.

- Тебе не удастся добиться этого, Марлоу.

- Черт возьми, этот тип убил Оррина Куэста! - воскликнул я. - Возьмите с собой пистолет в полицейское управление и сравните его пули с теми, которые извлечены из тела Куэста. По крайней мере, сделайте это прежде, чем поставите меня в безвыходное положение.

- Для тебя я бы ничего не сделал, - ответил Френч.

Я промолчал. Он с холодной злобой смотрел на меня.

- Ты был здесь, когда застрелили Стилгрейва? - хрипло спросил он.

- Нет.

- А кто здесь был?

- Он. - Я указал пальцем на мертвеца.

- А кто еще?

- Лгать я вам не буду, - ответил я, - а правду скажу только на предложенных мной условиях. Я не знаю, кто здесь был, когда его застрелили.

- А кто здесь был, когда ты приехал сюда?

Я не ответил. Френч повернулся к Бейфусу и приказал:

- Надень на него наручники. Руки назад.

Бейфус был в нерешительности, потом вынул из кармана наручники и подошел ко мне.

- Заложи руки назад, - приказал он, чувствуя себя неловко.

Я повиновался, он защелкнул наручники. Френч медленно подошел и встал передо мной. Глаза его были полуоткрыты, кожа под ними была серая от усталости.

- Теперь моя очередь произнести небольшую речь, но она тебе не понравится.

Я молчал.

- Вот как мы живем, беби, - начал Френч. - Мы копы, и все ненавидят нас. А в придачу ко всем неприятностям мы получили тебя. Как будто нам мало того, что на нас нажимают парни, из Сити-холла, шеф полиции и мэр, кабинет которого в четыре раза больше всего отдела по расследованию убийств. Как будто нам не пришлось расследовать сто четырнадцать убийств за прошлый год, сидя в трех жалких комнатушках, где для всех работников не хватает стульев. Мы проводим жизнь, копаясь в грязном белье и нюхая гнилые зубы. Карабкаемся в темноте по лестницам, где нас поджидают пули, а наши жены ждут нас к обеду. Но мы почти не бываем дома, а если и бываем, то настолько уставшие, что не можем ни есть, ни спать, ни даже читать ту ахинею, которую пишут про нас в газетах. Так мы лежим без сна в дешевом доме на дешевой улице и слушаем, как развлекаются пьяные по соседству. Но в тот момент, когда мы начинаем проваливаться в сон, звонит телефон, и мы должны вставать и начинать все с начала. Что бы мы ни делали - все плохо. Если нам удастся заставить парня признаться, то говорят, что мы выбили из него признание, а какой-то адвокат на суде называет нас гестаповцами и ухмыляется, когда мы неправильно произносим слова. Если мы ошибаемся в работе, то на нас снова напяливают старую форму и отправляют на Скид Роуд, где мы проводим прохладные летние вечера, подбирая на улицах пьяных, разгоняя шлюх и отнимая ножи у хулиганов. Однако для нашего счастья всего этого мало, и Бог посылает нам тебя.

Он замолчал и перевел дух. Его лицо заблестело от пота.

- Бог послал на нашу голову тебя, - продолжал Френч. - Нам только не хватало ищеек с лицензиями частных детективов, утаивающих информацию и подглядывающих из-за угла. Нам не хватало тебя, устраивающего такие инсценировки убийств, которыми не одурачишь и ребенка. Надеюсь, беби, ты не возмутишься, если я назову тебя дешевой ищейкой, подглядывающей в чужие замочные скважины?

- Вы хотите, чтобы я возразил? - спросил я.

Френч выпрямился.

- Интересно было бы послушать.

- Кое-что из сказанного вами верно, - начал я. - Но не все. Любой частный детектив хочет сотрудничать с полицией. Но иногда трудно определить, кто устанавливает правила игры. Иногда он не доверяет полиции, и не без причины. Порой он попадает в затруднительное положение и вынужден разыграть карты так, как они ему выпали, хотя он предпочел бы новую сдачу. Ему хочется продолжать зарабатывать себе на жизнь.

- Ну, твоя-то лицензия аннулирована, - заметил Френч. - С этого момента. Так что пусть эта проблема больше не волнует тебя.

- Она будет аннулирована только после постановления комиссии, выдавшей ее. Не раньше.

- Кристи, давай оставим это, - спокойно сказал Бейфус. - С этим можно подождать.

- Я и кончаю, - ответил Френч. - Своим собственным методом. Этот тип еще не раскололся, и я жду, когда это произойдет. Не уверяй меня, Марлоу, что ты совсем непричастен к этому делу.

- Что вы хотите услышать от меня?

- Угадай.

- У вас сегодня кровожадное настроение, - ответил я. - Вы хотите расколоть меня пополам. Но вам и этого мало: вы хотите, чтобы я извинился перед вами.

- Это не помешает, - заметил он сквозь зубы.

- А как бы вы поступили на моем месте? - спросил я.

- Не могу представить себя упавшим так низко.

Кристи облизал губы. Он непроизвольно стал сжимать и разжимать правую руку.

- Успокойся, Кристи. Брось! - сказал Бейфус.

Френч не двинулся с места. Бейфус подошел и встал между нами.

- Отойди, Фред, - сказал Френч.

- Нет.

Френч сжал кулак и ударил Бейфуса в челюсть. Тот пошатнулся, согнулся и закашлялся. Он долго тряс головой, потом выпрямился и подмигнул мне.

- Новый вариант допроса третьей степени, - сказал он. - Копы вышибают друг у друга мозги, а допрашиваемый раскалывается от страха перед этим зрелищем.

Он потрогал челюсть, она уже начала опухать. Френч стоял молча.

Бейфус достал сигареты, вытряхнул одну и протянул пачку Френчу. Тот посмотрел на сигареты, потом на Бейфуса.

- Семнадцать лет такой жизни! - сказал Френч. - Даже жена ненавидит меня.

Он потрепал Бейфуса по щеке. Тот улыбнулся.

- Я ударил тебя, Фред? - спросил Френч.

- С чего ты взял, Кристи? - ответил тот.

- Сними с Марлоу наручники и отведи в машину, - приказал Френч. - Он арестован.

- О'кей.

Бейфус зашел ко мне сзади и снял наручники.

- Пошли, беби! - скомандовал он.

Я взглянул на Френча. Тот смотрел на меня, как на пустое место. Казалось, он совсем не видел меня. Я вышел из комнаты.

Назад Дальше