Пот заливал ему лицо. Где-то в боку он чувствовал боль, которая становилась резче при каждом вдохе. Рот внутри пересох, и в нем чувствовался какой-то медный привкус. Его руки лежали на краю плотика, который он гнал впереди себя. Рубашку и штаны он давно сбросил и теперь был в одних трусах. Обычно он не боялся акул, но сейчас понимал, что он буквально провоцирует их откусить от него лакомый кусочек. Что ж, если они откусят ему ногу, то он быстро погибнет от потери крови и ему больше не придется мучиться от жажды.
Ему казалось, что он уже переживал нечто подобное, но мысли его были какими-то бессвязными. Может быть, все это ему лишь кажется. Он еще никогда не слышал, чтобы потерпевший кораблекрушение сам плыл к кораблю, стоявшему на зеркальной поверхности океана, и чтобы, доплыв до него, он спросил, не по пути ли кораблю вместе с ним. "Хэлло, скорлупка! Ты не туда плывешь, куда нужно мне?" Он даже хихикнул при такой мысли, но потом стал мыслить разумнее.
Теперь он вспомнил, когда он находился в подобной ситуации. Это было, когда транспортная полиция вытащила его из студии, после того, как она вытянула Джерри из искореженного "порше". Он долго сидел в комнате ожидания травматологического пункта, сосредоточив все желания своего "я" только на одном, словно он одной своей силой воли сможет воздействовать на то, что уже ускользнуло из его рук. А когда потом вышел дежурный врач и сказал ему, что она умерла, он понял, что никогда больше в жизни он ничего не будет желать. Способность желать угасла в нем.
Но тем не менее все же где-то маленький остаток желания остался, ибо сейчас он испытывал нечто подобное, что и тогда: или корабль будет спокойно стоять и дожидаться, пока он не подплывет к нему, или уплывет от него. На корабле его не видели, и у него не было никакой возможности дать им каким-то образом знать о себе.
Триста ярдов, двести пятьдесят, двести… Он увидел, как на какое-то время погас свет в одном из иллюминаторов, словно в каюте кто-то прошел мимо лампы. Тем не менее он был еще достаточно далеко, чтобы видеть, что творится на палубе или мостике. Мощными толчками он попытался продвигаться вперед быстрее, но почувствовал, что силы его уже на пределе. Он даже стал молиться, чтобы Господь дал ему силы и дыхание.
А потом он совершенно отчетливо услышал, как на корабле пробили склянки. Я доберусь до корабля, подумал он. Доберусь! Еще пару минут, и я буду там!
А потом он услышал другой звонок, похожий на телефонный, и от этого звука волосы зашевелились у него на затылке. Это машинное отделение вызывает капитанский мостик! Собрав последние силы, он ринулся вперед.
Оставалось менее ста ярдов, и вдруг он услышал звуки, которые чуть не остановили ему дыхание, заработали машины корабля, за кормой парохода забурлила вода. Он попытался что-то прокричать, но не смог этого сделать, так как буквально выбился из сил. Тогда он снова вскарабкался на плот и начал жадно вдыхать ртом воздух, чтобы хоть немного набраться сил и иметь возможность окликнуть их. Правда, он понимал, что это бесполезно - за шумом машин никто все равно не услышит его голоса.
Но он все-таки закричал. Закричал, как кричат сумасшедшие. Это был и крик, и рычание, и стон отчаяния - все, на что были способны его легкие. Но корабль продолжал удаляться, и короткие волны, оставляемые пароходом, начали ударяться о его плот, который закружился в них, словно в водовороте.
Корабль постепенно исчезал в ночи.
Капитан находился на мостике вместе с первым и вторым офицерами, а Керин Брук слышала телефонный звонок, прозвучавший на мостике. Спустя какое-то время она услышала и стук машин. Палуба задрожала под ее ногами, весь корабль завибрировал и тронулся с места. И в тот же момент ей показалось, что где-то в ночи она слышит человеческий голос. Она стала напряженно всматриваться вдаль, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в полосе лунного света, и, когда корабль стал поворачиваться, становясь на курс, ей показалось, будто она снова слышит крик…
В следующий момент у не чуть не перехватило дыхание, ибо она увидела какую-то темную и плоскую тень на воде, которая находилась менее чем в ста ярдах от корабля. Из этой тени начала постепенно вырисовываться фигура человека, который энергично размахивал руками. Сперва она подумала, что ей все это мерещится, но потом фигура человека на какое-то время попала в полосу света, и тогда у нее исчезли всякие сомнения.
Она, как сумасшедшая, бросилась к мостику. Второй помощник как раз выходил из рубки.
- Человек за бортом! - выкрикнула она и ткнула пальцем в ту сторону, откуда слышала крики. - В той стороне! На воде! На плоту или вроде этого…
Он сперва непонимающе посмотрел на нее, а потом в ту сторону, куда она показывала. А она бежала к мостику, все время повторяя:
- Там, в океане! Я слышала, как он кричал!
Но плот к этому времени уже миновал полосу света и снова исчез в темноте. Из рубки вышел капитан.
- Капитан! Немедленно остановите корабль и плывите назад! - Она понимала, что моряку ее выражения кажутся идиотскими, но она совершенно не разбиралась в морской терминологии.
- Что случилось, миссис Брук? - спросил капитан.
- Она утверждает, что видела за бортом человека на плоту, - доложил второй помощник.
От нее не ускользнули взгляды, которыми они обменялись. Пассажиры! Корабль уже шел по курсу. Неужели нет никакой возможности убедить ее, что она ошибается? Капитан достал из кармана бинокль.
- Вон там! - воскликнула Керин Брак, показывая пальцем в том направлении, куда должен смотреть капитан. - Он как раз попал в полосу лунного света, и я слышала, как он зовет на помощь!
Капитан искал биноклем в указанном ему направлении.
- Миссис Брук, наверное, это были водоросли или обломок с какого-нибудь судна.
- Я не идиотка и не пьяная, капитан! Там был человек. Может, его можно поймать радарной установкой?
- На моем корабле нет такой установки, - сухо сказал капитан.
Вышел первый помощник.
- Возможно, она действительно что-то видела, - он повернулся к капитану. - Не мешало бы проверить. - И, прежде чем капитан смог что-то ответить, он подошел к перилам и снял спасательное кольцо. Оно было связано с канистрой, которую он тоже освободил из держателя. И то, и другое он бросил за борт. Керин слышала, как они шлепнулись о воду. В тот же момент загорелся фонарь. Первый помощник прокричал рулевому:
- Полный налево!
- Но, мистер Линд! - в сердцах воскликнул капитан, и Керин поняла, что Линд превысил свои полномочия, так как дежурным был не он, к тому же на мостике находился капитан. Но Линд, казалось, не принял это близко к сердцу.
Он кивнул Керин и сказал капитану:
- Кэп, это будет стоить нам каких-то десять минут. Если в море никого нет, я сам куплю пароходству новый спасательный круг, а миссис Брук угостит нас коктейлем.
Корабль уже разворачивался. Капитан сперва хотел отменить распоряжения Линда, но потом лишь пожал плечами. Керин облегченно вздохнула и покинула мостик. Этот Линд настоящий мужчина, подумала она.
В следующий момент, подумав о встрече с коктейлями, она непроизвольно улыбнулась. Капитан Стин был баптист и ярый противник алкоголя. Он вел беспощадную борьбу против всех спиртных напитков.
Она подошла к поручням и стала вглядываться в темную воду.
Как говорят китайцы? Если кто-то спасает жизнь человеку, то тем самым он вмешивается в его судьбу и становится с этого момента ответственен за этого человека. Кажется, так…
Годдер увидел огонек на море, и в нем словно все надломилось. Он был уже слишком слаб и не мог ничего предпринять. А корабль уже развернулся, чтобы пойти в обратном направлении. Но через пару минут, отдышавшись, он снова соскользнул в воду с плота и попал на огонь. Потом снова залез на плот и начал размахивать руками. Выпив последнюю воду из бутылки, он сел на плоту и стал ждать.
Корабль приближался. Вскоре машины остановились, и корабль продолжал идти только по инерции. Оставалось ярдов пятьдесят. Он уже увидел на палубе людей, которые собирались спустить на воду шлюпку - они не знали, в каком состоянии он находится.
Он приложил руки ко рту:
- Не надо лодки! - прокричал он. - Спустите только трап!
- Вот как? - раздался голос с корабля. - А как насчет веревочной лестницы?
- Сойдет! - ответил он и снова соскользнул с плота, направляясь к кораблю.
В следующее мгновение луч сильного фонаря осветил то место, где с корабля спустили веревочную лестницу. Ее нижний конец уже коснулся воды, а фонарь точно указывал место, куда надо было плыть. Он оттолкнул плот и самостоятельно поплыл у тому месту. Одновременно в ту же точку в воду шлепнулся канат.
- Привяжитесь! - крикнул мужчина сверху. Казалось, они решили обращаться с ним, как со стариком или инвалидом. Ну и пусть, подумал он, тем более, что был полностью истощен. Он подобрал канат и обвязал его вокруг тела, потом схватился за ступеньки лестницы и начал карабкаться наверх. Путь наверх оказался долгим и трудным, и это дало ему почувствовать, что он еще слабее, чем думал. Когда его втащили на палубу, он дрожал от бессилия. Словно сквозь сон он слышал гул возбужденных голосов вокруг него. Зажгли еще пару фонарей на палубе, и он увидел, как вокруг него собирается все больше и больше людей. Двое мужчин поддерживали его под руки.
Он затряс головой.
- Со мной все в порядке! - прокричал он.
Белокурый великан отпустил его правую руку и с улыбкой посмотрел на него.
- Судя по всему, так оно и есть. А я-то подумал, что получу наконец пациента, над которым придется повозиться.
В этот момент к нему подошел человек в офицерской фуражке.
- Я - капитал Стин. С вами был еще кто-нибудь?
- Нет, я один. - Годдер устало улыбнулся и сразу почувствовал боль на своем обожженном солнцем и соленой морской воде лице. - И очень рад познакомиться с вами, капитан. Меня зовут Годдер. - Он протянул капитану руку.
Тот жестко ее пожал.
- Передайте мистеру Ван Дорну, что он может запускать машины, обратился он к команде.
Годдер взглянул на высокого человека, который втащил его на борт, а потом поддерживал за руку.
- Офицер? - спросил он.
Тот кивнул.
- Линд. - Они пожали друг другу руки. - Вероятно, вы шли на яхте? Если судить по этому плоту, на котором мог бы уместиться только Микки Маус.
- Да, на парусной… - внезапно Годдер покачнулся. Линд и еще один человек подхватили его и повели к трапу, который вел на верхнюю палубу.
Керин Брук наблюдала за всем происходящим со средней палубы. Она подивилась, что у потерпевшего кораблекрушение оставалось еще так много сил. Видимо, он недолго находился на плоту. Когда его вытащили на палубу, к ней присоединилась миссис Леннокс, которая тоже облокотилась о поручни.
- Как все это романтично, не правда ли? - сказала она. - Спасти потерпевшего кораблекрушение, как это бывает в романах. Вы не знаете, кто этот человек?
- Не знаю… Знаю только, что он - с маленького корабля, потому что плот был совсем крошечным.
- Наверное, с яхты. А смотрите, какой он высокий! - В миссис Леннокс вспыхнул чисто женский интерес. - Почти такой же, как и мистер Линд.
Эти слова позабавили Керин, поскольку было ясно, что спасенный не собирается умирать от изнеможения. Он уже обманул настоящую акулу, оставив ее без обеда, но зато возникала опасность попасть на зуб другой акулы, ибо миссис Леннокс очень интересовалась всем тем, что можно было назвать "мужчиной", как интересуются этим все сохранившиеся и здоровые вдовушки в возрасте полусотни лет. И она отнюдь не делала тайны из этого интереса. Она все еще оставалась стройной и интересной, имело пепельно-серые глаза и волосы такого-же пепельного цвета, которые были даже уложены в прическу.
Керин опять вспомнила китайское изречение и попыталась почувствовать себя ответственной за судьбу этого человека. Но ему, казалось, эта помощь была не нужна. Несмотря на то, что он выглядел довольно жалко, был босиком и в одних трусах, он все-таки производил впечатление человека, который сумеет постоять за себя сам.
- Дивное зрелище, не так ли, миссис Брук? - обе женщины обернулись. Это был мистер Эгертон, который как раз спускался по трапу.
Этот пассажир занимал каюту "Г". Худощавый мужчина, лет шестидесяти, с седой бородой и волосами. Черная повязка на его глазу выглядела очень драматично, но Керин она казалась чересчур театральной, хотя его речь, смахивающая на военную, и частое употребление солдатских выражений и подчеркивали наличие этой повязки. Большую часть времени он проводил в своей каюте, выходил к завтраку или обеду довольно редко, но у него были изысканные манеры, так что он был превосходным собеседником за столом.
- Второй помощник сказал мне, что вы являетесь героиней этой драмы, продолжал Эгертон. - Во всяком случае, парню здорово повезло, что вы его заметили.
Керин поймала быстрый взгляд Мадлен.
- Неужели, дорогая, это вы его заметили? - воскликнула пожилая женщина. - А вы мне даже и не намекнули об этом!
- Это вышло чисто случайно, - ответила Керин. - Когда машины остановились, я проснулась и вышла полюбоваться звездами… Хотелось бы только узнать, что с ним приключилось.
В этот момент палуба завибрировала, так как "Леандр" неожиданно пошел полным ходом вперед. Керин всю передернуло, когда она подумала, как должен себя чувствовать одинокий человек в океане на маленьком утлом плотике. Теперь этот плотик выглядел, как игрушечный кораблик, который все удаляется и удаляется.
Как раз в тот момент, когда она собиралась вернуться к себе вниз на среднюю палубу, она обратила внимание на человека, который стоял поодаль. Это был - как же его звали? - Красиски, пассажир из каюты "И". Правда, она видела его мельком только два или три раза, так как он был болен и почти все время находился в своей каюте. Поверх ночной пижамы на нем был надет толстый халат; он и сейчас выглядел больным и изможденным.
Она бы с удовольствием перекинулась с ним парочкой слов, но его странное поведение удерживало ее от этого. Он стоял почти не шевелясь, и уголки его рта нервно подрагивали, когда он смотрел мимо нее на Эгертона.
Тот повернулся и тоже посмотрел на него. Красиски смотрел на него еще несколько секунд, а потом повернулся и исчез за углом.
Эгертон бросил на Керин какой-то растерянный взгляд.
- Должно быть, это наш попутчик? - наконец, сказал он. - Довольно болезненный у него вид, не так ли?
Она кивнула. Ей почему-то пришло в голову, что сейчас эти мужчины видели друг друга не в первый раз. Но почему, в таком случае, Красиски такими глазами смотрел на Эгертона? В этом взгляде было что-то ненормальное. Как будто это был страх, который испытывает человек, когда встречается с призраком.
3
Его называли довольно величественно - "лазарет", но на самом деле это было простое помещение на нижней палубе, где стояли четыре койки, умывальник, пара железных шкафов и маленький столик. Все еще почти нагой и мокрый Годдер сидел на одной из нижних полок и обтирался полотенцем. Он только что принял душ из пресной воды. Годдер знал, что реакция может наступить в любую минуту, и тогда он упадет на койку, как кусок теста.
Линд только что появился, а в дверях толпились любопытные из команды.
На корабле уже поговаривали о том, что он один попытался пересечь Тихий океан на своей яхте. Наряду с восторженными восклицаниями ходили также и такие речи, в первую очередь среди моряков, что любого человека, который вздумает сделать подобное, нужно сперва проверить у психиатра.
Тем не менее многие из команды, не скупясь, принесли одежду, которая теперь громоздилась на второй нижней койке. Ко всему этому матросы принесли также зубную щетку в футляре, зубную пасту, сигареты и даже зажигалку. Сквозь толпу любопытных протиснулся молодой филиппинец в белых штанах и нижней рубашке с подносом, на котором были: холодное мясо, картофельный салат, овощи и кружка молока.
Годдер опустил полотенце и дрожащими руками раскрыл пачку сигарет. Линд дал ему прикурить. От первой же глубокой затяжки сильно закружилась голова. о Линд отвинтил пробку и протянул ему бутылку.
- Для поднятия жизненного тонуса, - сказал он. - Но не советую делать больше одного глотка.
Годдер поднял руку с бутылкой и обвел глазами присутствующих.
- Ваше здоровье! - сказал он и сделал небольшой глоток. Спиртное обожгло ему горло и желудок. Он протянул бутылку Линду. Потом увидел капитана. Тот смотрел на него с явным неодобрением.
- Вам бы лучше встать на колени и благодарить нашего Господа Бога, чем пить это зелье, - сказал он.
- Поверьте мне, капитан, я уже делал это, - ответил Годдер. - Когда я по сигнальным огням увидел, что корабль снова разворачивается, я подумал, что пришло время поблагодарить Господа Бога, и произнес небольшой монолог.
Капитан отказался от дальнейшего комментария, хотя и счел слова Годдера не очень-то уважительными.
- Ну хорошо, а теперь отдыхайте. Завтра утром зайдите ко мне и расскажите все о себе.
Матросов эти слова позабавили. Кто-то даже отважился на реплику, но на незнакомом для Годдера языке. Все рассмеялись. Один из матросов сказал:
- Парень должен благодарить не Бога, а ту полногрудую молодку! Ведь это она его заметила!
Остальные с воодушевлением поддержали его.
- Ну ладно, посмеялись и хватит! - сказал Линд с улыбкой, посла чего сразу наступила тишина.
А Годдер словно плыл в тумане, компонентами которого были огромная усталость, никотин и алкоголь. Он сделал еще затяжку, а потом придвинул поднос к себе.
- У вас есть на борту женщины? - спросил он.
- Две, - ответил Линд. - А вас заметила миссис Брук. У нас команда из 38 человек и всевозможные технические приспособления, и тем не менее именно пассажир сообщает нам, что видел человека за бортом.
Годдер выпил молока и с подчеркнутой осторожностью поставил кружку на место. На какое-то мгновение он представил себе, что снова находится на плоту и видит, как удаляется корабль. В тот же момент он судорожно вцепился в край койки и с торжеством посмотрел на офицера.
- Внимательность превыше всего, мистер Линд… Представьте себе, что я бы плыл к кораблю, на котором бы не было пассажиров…
Он качнулся вперед. Линд подхватил его и уложил на койку.
В каком-то полузабытье ему казалось, что он снова плывет на своем плоту посреди океана и размахивает бутылкой с виски перед пастью голодной акулы, в то время как на краю его плота лежала нагая женщина, у которой вместо лица было просто светло пятно. В следующий момент он уже со стоном проснулся. Он был весь в поту. В каюте было удушающе жарко. Он посмотрел на постельные принадлежности и на какой-то миг ему показалось, что он находится на борту "Чосхоум". Но потом он вспомнил, что с ним произошло, но только не знал, на каком корабле он находится и куда держит курс этот корабль. Ему никто об этом еще не сказал.
Он почувствовал себя вновь родившимся и беспомощным, как ребенок. Кто-то дал ему шорты, а какое-то таинственное воплощение его бывшей формы бытия подарило ему часы. Они показывали 9:16, но это не совсем соответствовало корабельному времени, хотя разница и не должна была быть большой. Почти в тот же момент он услышал, как склянки пробили три раза, и он поставил свои часы на 9:30. Теперь его новое рождение было определено и во времени.