Флинн в пролете - Грегори Макдональд 8 стр.


Глава 15

На залитой солнцем, продуваемой ветром палубе выплывающего из бухты парома Флинн чувствовал себя вполне уютно в ботинках на толстой подошве, твидовом костюме и пальто.

Выйдя в открытое море, паром набрал ход, покачиваясь на легкой волне. Матрос не спеша смотал причальные концы, поднялся в рубку, встал за штурвал. Капитан парома, поджарый мужчина лет двадцати с небольшим, спустился на палубу, дружески кивнул Флинну, единственному пассажиру парома.

На палубе стояли ящики с виски, джином, содовой, электробытовой техникой. Судя по биркам, все заказы поступили из Ист-Фремптона.

- Кто-то в Ист-Фремптоне устраивает вечеринку? - крикнул Флинн, перекрывая вой ветра.

Капитан улыбнулся:

- В Ист-Фремптоне вечеринка никогда не кончается. Там вся жизнь - вечеринка. Уже давно. Гуляют и лето, и осень.

- О чем вы?

- Разве вы не читали о том, что эти люди в самом начале лета выгнали из своего города всех туристов?

- Что-то такое слышал.

- Кто бы только мог подумать! - Шкипер покачал головой.

- А что спровоцировало столь неадекватное поведение горожан?

Сунув руки в карманы плотного бушлата, молодой шкипер пожал плечами:

- Понятия не имею. Но что-то странное творится в этом маленьком уголке Вселенной. Все лето. - Он несколько раз постучал кроссовкой по одному из ящиков. - Вам остров знаком?

- Не очень. Однажды провел на нем день.

- На автомобиле объедете все за полчаса. Погулять можно по пляжу. Кино показывают только в пятницу, зимой - в субботу.

- Очаровательное местечко.

- Я раньше знал тут одну девушку, имя называть не буду - значения не имеет. В прошлую зиму мы встречались несколько раз. Если можно назвать свиданием встречу на острове. Я пытался уговорить ее поехать со мной на материк, но она так и не согласилась. То есть она, конечно, приезжала, чтобы поглазеть на витрины магазинов и съесть сандвич, но вечером обязательно возвращалась на остров. Как и все. Я хочу сказать, - молодой человек очень уж внимательно разглядывал свою правую кроссовку, - что не смог уговорить ее остаться на ночь.

Он вскинул глаза на Флинна.

Флинн ему улыбнулся.

- В этом году она планировала поехать в Бостон учиться. Хотела стать медицинской сестрой. Послала документы, ее приняли. Она с пятнадцати лет работала в аптеке, копила деньги на учебу.

Волна ударила о нос парома, брызги едва не долетели до ног капитана.

- И внезапно… ну, не знаю. Я поехал к ней. Аккурат после этой истории с туристами. У нее не нашлось для меня времени. Она была дома, со своим братом. Одетая с иголочки, во все новое. Мы сидели на кухне. Ее брат пил пиво. Они то и дело смотрели друг на друга, перемигивались, смеялись. Но так и не сказали мне над чем. Он все повторял: "Может, я куплю "Корвет". Может, я куплю "Порше"". А она говорила: "Может, мы сложимся и купим "Роллс"". Этот мальчишка, ее брат, едва тянул в школе. В основном работал в разделочном рыбном цехе. В тот четверг он не работал. И купил себе модный автомобиль, "Датсун 280-Z". Несколькими неделями позже я видел его во Фремптоне. Она была с ним, смеялась, волосы развевались на ветру. Ни один из них даже не посмотрел на меня. - Молодой человек отвернулся. - Думаю, у них странные отношения, не как у брата с сестрой. Для этого даже название есть.

Флинн выдержал паузу, чтобы снять напряжение.

- Учиться она так и не поехала?

Молодой шкипер покачал головой:

- Нет. - Он рассмеялся. - Однажды в сентябре я заглянул в Ист-Фремптон и прогулялся по торговой улице. Так один парень, я сотню раз перевозил его на пароме, подошел ко мне и сказал: "Убирайся отсюда, Том".

- И вы убрались?

- Конечно.

- Так что же происходит в этом маленьком уголке Вселенной? - спросил Флинн.

- Не знаю. Агент ФБР из Нью-Бедфорда побывал на острове раз шесть. Я говорил с ним, точно так же, как говорю с вами. Он признает, что теперь у жителей Ист-Фремптона куча денег. Во всяком случае, они тратят кучу денег. Никто больше не работает. Три рыболовные шхуны Ист-Фремптона за лето ни разу не выходили в море. Цех по разделке рыбы закрыт. Я спрашивал у парней из береговой охраны.

- Так что, по-вашему, произошло? - спросил Флинн.

- Ваша догадка ничуть не хуже моей.

- Нет, не хуже.

Молодой капитан широко улыбнулся:

- Мы же все знаем, что суденышки с наркотиками из Южной Америки в последние годы заходят все дальше на север.

- Вы сами их видели?

- Да, я видел маленькие яхты, построенные для плавания совсем не в этих водах, под иностранными флагами.

- А береговая охрана их видела?

- Иногда они следят за ними, чтобы понять, куда плывут эти яхты. Если же катер подходит к ним в открытом море, чтобы произвести досмотр, с кормы яхты что-то падает в воду. Вы понимаете, о чем я.

- И вы думаете, что наркотики попадают на берег в Ист-Фремптоне?

- Я ставлю на это, - кивнул шкипер.

- Но не может же целый город заниматься контрабандой наркотиков!

- Этот товар приносит огромные деньги. И за наркотиками стоит большая сила.

- Но целый город… - В голосе Флинна слышалось сомнение.

- Мой дед говорит мне, что во времена сухого закона, вы знаете, в двадцатые годы, спиртное выгружалось на берег именно здесь.

- В Ист-Фремптоне?

- В Ист-Фремптоне и других местах.

- Но это две большие разницы, юноша, ром и героин.

- И то и другое - наркотик.

- Это точно.

- Вы из ФБР?

- Поэтому вы и говорите со мной?

- В это время года туристов уже не бывает. И вы определенно не бизнесмен.

- Почему нет?

- Очень уж вы… большой и сильный.

- Большой и сильный, значит? Спасибо за комплимент.

- Вы не просиживаете штаны в кабинете. Бежите оттуда при первой возможности.

- Действительно, стараюсь там не бывать.

- Так вы из ФБР?

- Признаюсь как на духу - нет.

- Но вас очень интересует Ист-Фремптон.

- Вы обратили внимание, что мои вопросы связаны именно с этим городком, не так ли?

- Обратил. Мне без разницы, откуда вы, я все равно бы рассказал вам, что я думаю об Ист-Фремптоне. Весь город сошел с ума.

- И вы думаете, что они все занимаются контрабандой наркотиков?

- Да.

- Но, если я вас правильно понял, вы уже рассказали о своих подозрениях и агенту ФБР, и береговой охране, однако никаких доказательств, подтверждающих ваши подозрения, они не обнаружили.

- Выходит, что так.

- Однако, по вашему мнению, у всех жителей Ист-Фремптона внезапно появилось много денег.

- Тут надо отметить два момента, - ответил ему молодой шкипер. - Во-первых, у всех жителей Ист-Фремптона появилось много денег. Во-вторых, они, жители города, не хотят иметь никаких дел с посторонними. - Он нахмурился. - До такой степени, что девушка, которая мне нравилась… я думаю, дошла до инцеста.

- Да, - вздохнул Флинн, - и от этого особенно больно. Как всегда, человеческий фактор.

Они уже входили в гавань Фремптона.

- На материк вы собираетесь вернуться сегодня? - спросил шкипер.

- Да, - кивнул Флинн. - Хотелось бы.

- Мы отплываем ровно в половине пятого, - предупредил шкипер. - Кем бы вы ни были, сделайте все, что в ваших силах, для жителей этого безумного города. У них точно съехала крыша, и мне бы хотелось, чтобы кто-то поставил ее на место.

Глава 16

- Кто-нибудь меня обслужит? - наконец не выдержал Флинн.

До Ист-Фремптона он добрался на такси (старичок-водитель сказал ему: "Тут живет сестра моей жены. - Он указал на маленький белый домик. - Ей семьдесят два года, и она чокнулась. Жена больше не может говорить с ней даже по телефону. Всегда проводила с нами Рождество, но насчет этого года я сомневаюсь. Иногда люди начинают вести себя более чем странно. Вот она напоминает мне кошку, которая проглотила попугая"), Флинн прогулялся по Риардон-стрит, в шесть кварталов длиной, которая вывела его к узкому заливу. Магазины сувениров и одежды, один или два ресторана закрылись: сезон закончился. Не работали также продовольственный магазин, скобяной, аптека. Флинн нашел ресторан, в котором два года тому назад им подали нежного, тающего во рту, запеченного в духовке фаршированного лобстера. Теперь вывеска ресторана висела на одном гвозде, левое от двери окно-витрину разбили. На Риардон-стрит, ближе к центру Ист-Фремптона, Флинн прошел мимо конгрегационной церкви. Траву на газоне не подстригали все лето. На доске объявлений у церкви красовалась надпись: "ВОЗРАДУЕМСЯ! ОН ВОСКРЕС!" Должно быть, осталась с Пасхи. На стук в дверь домика священника никто не ответил. А вот вычислить дом патера среди домов, окружающих католический храм, Флинн не сумел. На дверь полицейского участка повесили табличку: "УШЛИ НА ЛЕНЧ". Какой-то умник слово "ленч" зачеркнул, приписал сверху: "ЛИНЧЕВАТЬ ПРИЕЗЖИХ". Флинн толкнул дверь, но она не подалась. Немногие прохожие словно его и не замечали. Когда же он пытался подойти к ним, переходили на другую сторону улицы, чтобы избежать встречи. "Странно, - сказал себе Флинн. - Я же принимал утром душ".

Он также заглянул и на причал, не найдя там ни души.

Только одна рыболовная шхуна стояла у берега, две другие, со сброшенными якорями, покачивались на волнах.

Во всем городе Флинн нашел лишь один работающий бар-ресторан, с низким потолком, полутемный, с массивными деревянными балками. Пол покрывал толстый слой грязи.

Две группы людей сидели в дальних кабинках, пили пиво и играли в триктрак. На вошедшего Флинна они и не посмотрели.

Музыкальный автомат гремел во всю мощь.

- Кто-нибудь меня обслужит? - повторил Флинн.

Толстяк, стоявший у одной из кабинок, спросил:

- Что вам угодно?

- Я бы не отказался от сандвича с креветочным салатом и стакана молока.

- У вас есть двести долларов? - спросил толстяк.

- За что?

- За сандвич с креветочным салатом и стакан молока.

- Почему так дорого?

- За меньшую сумму мне нет смысла ударять пальцем о палец.

В обеих кабинках рассмеялись.

Флинн поднялся и медленно направился к кабинкам.

Смех стих, как только мужчины оценили ширину плеч и груди Флинна.

- Сезон закончился, мистер, - добавил толстяк.

- Да, - кивнул парень помоложе, сидевший у стены. - Возвращайтесь годика через четыре.

- Или никогда, - буркнул другой мужчина.

- Но вы даже не спросили, по какому делу я приехал, - удивился Флинн.

- С делами мы покончили, - ответил толстяк.

- А по какому делу вы приехали? - все-таки спросил парень помоложе.

- Если оно не связано с триктраком, - прошамкал беззубый старик, - нам ваше дело без интереса.

- Вы, часом, не скаут? - спросил мужчина в галстуке. - Не представитель турнира по триктраку с Райского острова? Мы посылали заявку на участие.

- Моя фамилия - Флинн, - честно признался Флинн.

- Вы - мистер Флинн? - переспросил единственный обладатель галстука.

- Да, - Флинн кивнул. - Я - Флинн.

- Вас искали. Вчера. Она обегала весь город и все допытывалась, где вы.

- Она?

- Самая прекрасная девушка на свете, - ответил ему мужчина помоложе. - Только с разными глазами.

- Но все равно красотка, - прошамкал беззубый.

- Сказала, что зовут ее Дуся Уэбб. Не сомневалась, что вы в городе или уже побывали здесь. Но цель вашего приезда сохранила в тайне.

- Нам следовало догадаться, что вы - скаут с Райского острова, - заключил чей-то осипший от виски голос.

Мужчина в галстуке поднялся, хотя далось ему это нелегко: он сидел в глубине кабинки.

- Сыграете с нами в триктрак, мистер Флинн? Мэнни - чемпион города. - Он указал на мужчину, который сидел напротив него, тридцатилетнего рыбака с глазами навыкате и бесстрастным лицом.

- Знаете, я бы предпочел выступить в роли зрителя…

- А кто тогда будет играть? - спросил обладатель галстука.

- Естественно, номер один и номер два, раз вы уже провели чемпионат города. - Флинн устроился на краешке сиденья. - Вы проводите турниры, не так ли?

- А чем еще им заниматься? - буркнул беззубый.

- Однако я немного проголодался…

- Что вам принести, мистер Флинн? - спросил толстяк. - Виски?

- О, нет! - Мужчина в галстуке, вероятно вице-чемпион, снова сел. Он и Мэнни быстро расставили фишки, готовясь начать новую партию. - Алкоголь притупляет ощущения. За игрой надо наблюдать с ясной головой.

- Тогда пиво?

- Я бы предпочел сандвич с креветочным салатом и стакан молока, если, конечно, вас это не слишком затруднит.

- Отнюдь, - ответил толстяк.

- И по цене, я надеюсь, значительно меньше двухсот долларов.

- Мы можем позволить себе угостить вас ленчем, мистер Флинн, - ответил толстяк и отбыл на кухню.

- Вы приехали с Райского острова? - полюбопытствовал самый молодой. - Мы послали заявку только две недели тому назад.

Флинн ничего не подтверждал, но и не отрицал. Он впитывал информацию об ирреальном мире, в котором жили эти люди.

- Как вы узнали, что в этом городе появились очень даже неплохие игроки в триктрак? - спросил беззубый.

- От людей. Информация расходится, как круги по воде. И рано или поздно доходит до адресата. Тем более что о Ист-Фремптоне, штат Массачусетс, чего только не говорят.

Перед ним положили сандвич с креветочным салатом, поставили миску густой ухи и стакан молока.

- Вот это я называю плотным ленчем, - прокомментировал Флинн.

И тут же, чтобы не обидеть хозяев, взялся за ложку.

Игра уже началась, но сипатый не преминул задать вопрос:

- А что еще вы слышали о нашем городе?

- Ну… - Флинн одну за другой отправил в рот три ложки ухи. - Вроде бы во времена сухого закона ром через Ист-Фремптон тек рекой.

- Точно, - улыбнулся беззубый. - Я пробовал товар, прежде чем его отправляли на материк.

Мужчины продолжали играть, Флинн - есть уху.

- Я слышал, теперь в эти воды заходят яхты из Латинской Америки с грузом наркотиков.

Большинство мужчин увлеченно следили за действиями соперников. Прошло несколько секунд, прежде чем до них дошел смысл сказанного Флинном.

Сипатый прищурился:

- Послушайте, мистер, если кто-то попытается привезти эту гадость в Ист-Фремптон, из него быстренько сделают отбивную котлету и отправят на корм рыбам.

Флинн жевал сандвич, наблюдая за игрой.

О триктраке он практически ничего не знал. Однажды, когда ему пришлось долго трястись в поезде, тащившемся через всю Румынию, он прочитал книгу об этой игре, написанную Алексеем Оболенским. Но играть в нее Флинну не доводилось.

Шахматы он признавал, играя, правда, только с одним партнером - лейтенантом Уолтером (Коки) Конкэнноном. Азартных игр сторонился.

Однако притворялся, что происходящее на доске не составляет для него тайны и он способен в должной мере оценить маневры соперников.

Оба играли потрясающе быстро. Передавали друг другу кости, бросали их, переставляли фишки.

В голове Флинна начала зреть интересная теория: полностью отдаваться любимому занятию умели только те, кто мог не думать о хлебе насущном, только те, кто обладал полной экономической независимостью. К сожалению, дальнейшим развитием этой теории он мог заняться лишь в далеком будущем, выйдя на пенсию.

Взгляд мужчины в галстуке так и метался по доске. Мэнни все видел, уставившись в одну точку.

Даже знаний Флинна хватало, чтобы понять, что победу будет праздновать Мэнни.

- Скажите мне, - подал голос Флинн, - …спрашиваю я лишь для того, чтобы поддержать разговор и отвлечь игроков: дело в том, что на турнирах такая тишина бывает редко… Джордж Удайн как-нибудь связан с Ист-Фремптоном?

- Кто?

- Джордж Удайн. Или "Удайн корпорейшн". Может, он известен вам как Джордж Льюис.

- Нет.

- Да, - возразил самый младший. - Он побывал здесь пару лет тому назад.

- Побывал, - подтвердил кто-то.

- Побывал? - уточнил Флинн.

- Приплыл на громадной яхте, - добавил молодой. - Она едва поместилась в бухте. Пришлось бросить якорь: у причала ей не хватило бы места.

- На берег так и не сошел, - вставил беззубый.

- С ним приплыли актриса и сенатор, - продолжал вспоминать молодой. - Они гуляли по городу.

- А мистер Удайн - нет? - спросил Флинн.

- Утром они уплыли, - ответил молодой.

Флинн доел уху, сандвич, запил все молоком. Подождал, пока игра вступит в завершающую стадию, прежде чем задать главный для себя вопрос:

- Разумеется, я слышал и о том, что произошло в этом городе прошлой весной. В апреле, не так ли?

Вновь только несколько мужчин, захваченные перипетиями на доске, удостоили его взгляда.

- Действительно, событие неординарное, - продолжил Флинн.

Новые брошенные на него взгляды, но ни слова в ответ.

- Подумать только.

И на эту фразу не отреагировали словом.

- Чтобы такое произошло с целым городом.

Ответа не последовало.

Оглядевшись, Флинн увидел покрасневшие лица и плотно сжатые челюсти. Ему показалось, что и скорость игры заметно снизилась. Да и болельщики теперь уделяли ей куда меньше внимания.

- Как в сказке, однако, - мурлыкал Флинн.

Три человека пристально смотрели на него.

- Каждый мужчина, каждая женщина, каждый ребенок, проснувшись в один прекрасный день, получили в подарок по сто тысяч долларов. Наличными.

Игра прекратилась.

Все, включая и игроков, сверлили взглядом Флинна.

Как хорошо, подумал Флинн, что трапеза уже закончена.

- По-моему, вы прервались в самый критический момент, - заметил он. - Или вопрос о победителе уже ясен?

- О чем вы говорите, мистер? - спросил мужчина в галстуке.

- О триктраке, - ответил Флинн.

Долгую-долгую паузу нарушил все тот же мужчина в галстуке:

- Вы что-то сказали насчет того, что каждый житель этого города прошлой весной получил какие-то деньги.

- Да, конечно, - кивнул Флинн. - Об этом всем известно.

- Что значит "об этом всем известно"? - переспросил сипатый.

- Разве я не прочитал об этом в "Уолл-стрит джорнэл"? - удивился Флинн. - Или там речь шла о другом городе? - Он обвел взглядом изумленные лица. У многих на висках пульсировала жилка. - Да нет. Речь точно шла об Ист-Фремптоне, штат Массачусетс.

Двое болельщиков, сидевших в кабинке за спиной Флинна, поднялись и направились к выходу.

- Чего вы хотите, мистер? - спросил мужчина в галстуке.

- Поскольку я в курсе этого незабываемого события, независимо от того, откуда я о нем узнал, мне бы хотелось услышать ваше мнение, господа, разговор этот останется между нами, будьте уверены: откуда могли взяться такие деньги?

За первыми двумя мужчинами последовали другие.

Сидевший рядом с Флинном Мэнни поднялся, знаком показал, что хочет выйти.

- Простой вопрос…

Мэнни протиснулся между Флинном и столом.

Мужчины один за другим покидали бар.

Наконец в баре из местных остался только один, в галстуке.

- Вы же не могли не задаваться вопросом, откуда взялись деньги. - Флинн смотрел мужчине в глаза.

Тот встал:

Назад Дальше