Подкрутка - Харлан Кобен 7 стр.


– Нет, – отрезал Локвуд.

– Твоя мать тут ни при чем, Уин.

Лицо друга не изменилось, но в глазах мелькнул огонек.

– Будь осторожнее, – обронил он.

Майрон покачал головой:

– Мне надо идти. Извинись за меня.

– Ты пришел сюда, чтобы найти клиента, – заметил Уин. – Помнишь, ты сказал, что взялся задело, чтобы заполучить Колдренов?

– И что?

– То, что ты находишься в двух шагах от того, чтобы заключить контракт с будущей звездой гольфа. Есть смысл остаться.

– Не могу.

Локвуд опустил руки и покачал головой.

– Слушай, ты сделаешь для меня кое-что? – попросил Майрон. – Я просто хочу убедиться, что не трачу время зря.

Уин не шевельнулся.

– Чэд обналичил деньги через банковскую карту, помнишь?

– Да.

– Достань мне видеозапись этой транзакции, – продолжил Майрон. – Вероятно, так я узнаю, что за всем этим делом стоит Чэд.

Уин направился к веранде.

– Я загляну к тебе сегодня вечером! – бросил он на ходу.

Глава 8

Майрон поставил машину перед торговым центром и взглянул на часы. Без четверти восемь. День был очень длинным, и время его не торопило. Он вошел в здание через "Мэйсис" и сразу увидел огромное табло с планом магазина. Телефонные аппараты отмечены голубыми стрелками. Одиннадцать штук. Два у южного входа внизу. Два у северного входа наверху. И семь в продовольственном отделе.

Торговые центры, или моллы, в географическом смысле уравнивают всю Америку. Будь вы в Канзасе или Калифорнии, Нью-Джерси или Неваде, вас ждут те же яркие витрины и сияющие потолки. Трудно найти что-нибудь более американское. Конечно, различия имеются, но не так, чтобы очень большие. "Этлит фут" или "Фут локер", "Райт эйд" или "Си-ви-эс", "Уильямс-Сонома" или "Поттерс барн", "Гэп оф Банана рипаблик" или "Олд нэви" (все, кстати, принадлежит одному владельцу), "Уолденбукс" или "Би дэлтон", безымянные продавцы обуви, "Рэдио шэк", "Секреты Виктории", художественная галерея с Горманом, Макнайтом и Беренсом, антикварная лавка, музыкальные салоны записей – все это помещалось в футуристическом атриуме, стилизованном под римский форум, с дешевой отделкой под мрамор, искусственным папоротником, убогими фонтанчиками, немыслимыми статуями и кабинками справочных, где никогда не было ни души.

Возле магазина электроорганов и пианино сидел продавец, облаченный в мешковатую морскую форму и капитанскую фуражку. Он играл на органе "Ондатровую любовь". Майрону хотелось спросить, а где же его Тенилль, но он сдержался. Глупая шутка. Магазины органов в молле. Кто пойдет в молл купить орган?

Он быстро прошел мимо "скидок", "обвала цен" и "всеобщей распродажи". Дальше были "Джинсы плюс", или "Джинсы минус", или "Тэнк топ сити". Все на одно лицо. То же самое относилось к продавцам – щуплым девицам и юнцам, которые раскладывали товары на полках с унылым видом евнухов, оказавшихся на оргии.

На каждом шагу попадались старшеклассники, слонявшиеся в своем "классном прикиде". Майрон рисковал прослыть расистом наоборот, но белые мальчишки казались ему похожими как близнецы. Широкие штаны. Белые футболки. Черные высокие кроссовки за сотню баксов. Бейсболки, натянутые на нос, с лихо загнутым козырьком над низкой челкой. Долговязые. Тощие. Длинные. Бледные, как портреты Гойи, даже в середине лета. Сутулые плечи. Глаза, которые никогда не глядят вам прямо в лицо. Будто чем-то испуганные.

Он миновал парикмахерскую под названием "Все долой" – словно речь шла не о салоне красоты, а вазэктомии. Персонал состоял из молоденьких девиц или парней, которых обычно зовут Марио, а их отцов – Сол. У окна сидели две посетительницы: одной делали завивку, вторая высветляла волосы. Интересно, кому это может нравиться? Сидеть у окна и делать себе прическу при всем честном народе?

Эскалатор поднял Майрона наверх, через пластиковый виноградник с пластиковыми гроздьями к жемчужине торгового центра – ресторанному дворику, или фуд-курту. Дневная толпа уже схлынула, и здесь было тихо. Фуд-курты – живое воплощение "плавильного котла" Америки. Итальянскую, китайскую, японскую, мексиканскую, ближневосточную и греческую кухни дополняли кулинария, гриль, ресторан "Макдоналдс" (тут всегда толпилось больше всего народу), киоск с мороженым и еще пара-тройка странных заведений, владельцам которых, судя по всему, не давали покоя лавры Рея Крока."Эфиопский экстаз". "Шведские фрикадельки Свена". "Садись и ешь".

* * *

Майрон проверил номера на семи телефонных аппаратах. Все стерты. Неудивительно, если учесть, как с ними стали обращаться. Но это не проблема. Он вытащил мобильник и набрал номер похитителя. Один из аппаратов зазвонил.

Есть.

Дальний справа. Майрон на всякий случай подошел и снял трубку. "Алло?" – спросил он. В мобильнике послышалось: "Алло". "Привет, Майрон, – продолжил он, – рад тебя слышать". Иногда бывает забавно поболтать с самим собой. Правда, сейчас рановато для подобных дурачеств.

Он повесил трубку и огляделся. Неподалеку за столиком обосновалась группа девушек. Они сидели, тесно сгрудившись, точно хотели отгородиться от внешнего мира. Стайка волчиц во время брачного периода.

Из всех заведений ближе к телефону находились "Шведские фрикадельки Свена". Майрон подошел. За прилавком стояли двое мужчин – смуглые и черноволосые, с усами, как у Саддама Хусейна. На карточке у одного значилось "Мустафа". У другого – "Ахмед".

– Кто из вас Свен? – поинтересовался Болитар.

Никаких улыбок.

Майрон стал расспрашивать о телефоне. Ничего полезного он не услышал. Мустафа буркнул, что он здесь работает, а не присматривает за телефонами. Ахмед сделал жест рукой и выругался на неизвестном языке.

– Вообще-то я не лингвист, – заметил Майрон, – но это не похоже на шведский.

Мрачные взгляды.

– Ну ладно, пока. Порекомендую вас своим друзьям.

Майрон повернулся к столику с девушками. Они сразу замолчали и опустили головы, точно крысы под ярким фонарем. Он шагнул ближе. Их глаза забегали, стреляя в него взглядами. Майрон услышал быстрый шепоток: "О Боже, Боже, Боже! Он идет, идет!"

Майрон остановился прямо перед столиком. Девушек было четыре. А может, пять или шесть. Трудно определить. Они как-то смешивались между собой, сливаясь в одно неразборчивое облако из черной помады, вздыбленных волос, длинных ногтей, блестящих сережек, колечек в носу, сигаретного дыма, узких топов, голых животов и жевательной резинки.

Та, что сидела посередине, первой подняла голову. Прическа у нее была как у Эльзы Ланкастер в "Невесте Франкенштейна", а на шее красовалось нечто вроде собачьего ошейника. Другие последовали ее примеру.

– Типа, привет, – произнесла "Эльза".

Майрон изобразил свою лучшую улыбку. Вылитый Харрисон Форд в "Кое-что о Генри".

– Не против, если задам вам несколько вопросов?

Девушки переглянулись. Послышались смешки. Майрон почувствовал, что краснеет, сам не зная почему. Они сдвинулись плотнее. Никакого ответа.

– Давно вы тут сидите? – спросил Майрон.

– Это типа опроса покупателей?

– Нет.

– Ладно. А то это отстой по ходу.

– Угу.

– Мы таким, типа, сразу говорим – а не пошли бы вы в зад, мистер Синтепоновые Брюки!

– Вы помните, как долго тут сидите?

– Не-а. Эмбер, ты помнишь?

– Типа, в четыре мы были в "Гэпе".

– Точно, в "Гэпе". Круто отоварились.

– Ага, клево. Классную ты блузочку купила, Триш.

– Полный улет, да, Минди?

– Верно. Блузка рулит.

Майрон вставил:

– Сейчас почти восемь. Вы находились здесь в последние полчаса?

– Типа: "Эй, у вас все дома?" Блин.

– У нас тут по ходу свое местечко, ясно?

– Здесь, типа, никто больше не сидит.

– Не считая того случая, когда нас пытались вытеснить какие-то грязные сучки.

– А мы им, типа, проваливайте отсюда, и чтобы вас больше не видели!

Они замолчали и уставились на Майрона. Он решил, что ответ на его вопрос прозвучал утвердительно, и проговорил:

– Вы, случайно, не видели, не звонил ли кто-нибудь вон по тому телефону?

– А вы, типа, коп?

– Кто, он?!

– Нет.

– Да.

– По ходу слишком симпатичный.

– А Джимми Смит не симпатичный?

– Дубина, это же по телику. А тут в реале, ясно? В жизни копы уроды.

– Ну да, и Брэд тоже? Он тебе нравился, помнишь?

– А то. Только он не коп. Он, типа, охранник в "Флорс-гейм".

– Но он милашка.

– Клевый чувак.

– Прикольный.

– Ему нравится Шэри.

– Фью-у-у! Шэри?

– А я ее не выношу по ходу.

– Я тоже. Она, типа, одевается в магазинчиках "Все для шлюх".

– Сучка.

– Типа: "Алло, это Шэри, вы позвонили в службу "Хочу сблевать"!"

Смешки.

Майрон подумал, что ему нужен переводчик.

– Я не коп, – объяснил он.

– Как же!

– Гонишь!

– Но, – продолжил он, – у меня очень важное дело. Речь идет о жизни и смерти. Мне необходимо знать, помните ли вы человека, который говорил по телефону – тому, что справа, – сорок пять минут назад.

– Bay! – Девушка по имени Эмбер откинулась на спинку стула. – Ни слова про дерьмо, а то меня стошнит.

– Типа, клоун Красти.

– Отстой, блин.

– Полный.

– Блевотина.

– Он подмигивал Минди.

– Гонишь!

– Лох.

– Эта шлюшка Шэри его трахнула бы.

– А то.

– Типа: "Эй, ты когда мылся в последний раз?"

Смешки.

– Так вы кого-нибудь видели? – спросил Майрон.

– Козлина.

– Одет как придурок.

– Типа: "Эй, ты где покупал одеколон? В магазине "Бытовая химия"?"

Снова смешки.

– Можете его описать? – попросил Майрон.

– Голубые джинсы типа "Осторожно, куплено в "Кей-марте"!"

– Башмаки на шнурках. Точно не "Тимберленд".

– Типа "мечта скинхеда".

– Мечта скинхеда?

– Бритоголовый. Мерзкая бородища. И на плече тату с такой штуковиной.

– С какой штуковиной?

– Ну, татуировка. – Девушка что-то изобразила пальцем в воздухе. – Такой забавный крестик, как раньше рисовали.

– Свастика? – предположил Майрон.

– Типа того. Я что, похожа на профессора?

– А сколько ему, типа, лет?

Типа. Он сказал "типа". Еще пара минут такого разговора, и он проколет себе ноздри. Клево.

– Старикан.

– Развалина.

– Не меньше двадцати.

– Рост? – спросил Майрон. – Вес?

– Шесть футов.

– По ходу шесть.

– Костлявый.

– Тощак.

– Парень без задницы.

– Точно.

– С ним кто-нибудь был? – продолжил Болитар.

– Гонишь.

– С ним?

– Отстой.

– Кто будет ходить с таким вонючкой?

– Полчаса болтался в одиночестве.

– Он хотел Минди.

– Вранье!

– Эй, постойте! – воскликнул Майрон. – Он был тут полчаса?

– Нет, меньше.

– Не так долго.

– Минут пятнадцать. Эмбер всегда привирает.

– Пошла ты в задницу, Минди, ясно?

– Что-нибудь еще? – поинтересовался Майрон.

– Пейджер.

– Верно, пейджер. Словно кто-то может звонить этому уроду.

– Он держал его у телефона.

Может, это не пейджер. Например, мини-магнитофон. Тогда ясно, откуда крик. Или преобразователь голоса. Они тоже маленькие.

Он поблагодарил девушек и протянул им свою визитку с номером мобильника. Одна из них взяла, прочитала и скривила губы.

– Вас правда зовут Майрон?

– Да.

Они молча уставились на него.

– Знаю, – пробормотал Болитар. – Полный отстой.

Он уже направлялся к машине, когда в голову ему пришла одна мысль. Похититель говорил про "косоглазую стерву". Значит, он как-то узнал о визите Эсме Фонг. Вопрос – как?

Существовало две возможности. Одна – в доме поставили "жучок". Вряд ли. Если бы дом Колдренов действительно прослушивался, злоумышленники знали бы о Майроне.

Второй вариант – один из них следит за домом. Вполне логично. Майрон задумался. Если кто-нибудь наблюдал за домом только в последний час, он мог делать это до сих пор, прячась в кустах или на дереве. Если Майрону удастся выследить его, тот может вывести его на Чэда Колдрена.

Стоит ли игра свеч?

А то.

Глава 9

Десять часов.

Майрон снова воспользовался именем Уина и поставил автомобиль на стоянке "Мэриона". Он поискал "ягуар" своего друга, но не нашел. Болитар выбрался из машины и огляделся в поисках охранников. Никого. Все стояли у главного входа. Тем лучше.

Он быстро переступил через белый трос, окружавший поля для гольфа, и двинулся по стриженой лужайке. Уже стемнело, но ему хватало света, падавшего из окон соседних зданий. Несмотря на свое громкое имя, "Мэрион" занимал маленькую территорию. От парковочной площадки до Гольф-Хаус-роуд была всего сотня ярдов.

Майрон медленно тащился вперед. Висевшая в воздухе влага оседала на нем тяжелым одеялом из мельчайших капелек. Рубашка стала липкой. Треск сверчков, настойчивый и неистощимый, звучал так же монотонно, как песни Мэрайи Кэри, хотя действовал не столь раздражающе. Трава хлестала его по ногам.

Несмотря на свою нелюбовь к гольфу, Майрон все-таки ощущал некий трепет, шагая по этой священной земле. Призраки прошлого словно витали вокруг него в ночном воздухе, как и в любом месте, овеянном старыми легендами. Майрон вспомнил, как однажды стоял на игровой площадке в "Бостон-Гарден", когда там не было ни души. Это случилось спустя неделю после того, как "Кельты" зачислили его в свою команду в первом же отборочном туре НБА. Накануне Бокс Арнстайн, знаменитый менеджер "Кельтов", представил Майрона прессе. Это было здорово. Все смеялись, улыбались и называли Майрона новым Ларри Бердом. В тот вечер, когда он стоял один в огромном зале, ему казалось, будто спортивные флаги склоняются над ним и покачиваются в воздухе, нашептывая что-то заманчивое о великом прошлом и о грядущей славе.

Майрон так никогда и не сыграл на той площадке.

Подойдя к Гольф-Хаус-роуд, он остановился и перешагнул через белый трос. Потом нырнул за дерево. Да, нелегкая задача. Не только для него, но и для человека, которого он выслеживал. В таких местах все необычное сразу бросается в глаза. Например, незнакомая машина. Вот почему он оставил свою на стоянке "Мэриона". Может, похититель сделал то же самое? Или его автомобиль стоит на улице? Или кто-нибудь его подбросил сюда?

Майрон пригнулся и перебежал к другому дереву. Наверное, со стороны это выглядело нелепо – верзила шести с лишним футов ростом и весом не менее двухсот фунтов ныряет от куста к кусту, как второстепенный персонаж, вырезанный из окончательной версии "Грязной дюжины".

Но разве у него был выбор?

Не мог же он просто так идти по улице. Похититель сразу заметил бы его. План держался на том, что Майрон обнаружит злоумышленника раньше, чем тот увидит его. Как это сделать? Неизвестно. Майрон не мог придумать ничего лучше, чем ходить вокруг дома Колдренов, суживая круги и высматривая… ну, что-нибудь высматривая.

Он огляделся по сторонам, не очень ясно понимая для чего. В поисках какого-нибудь хорошего местечка для преступника. Там, где он мог надежно спрятаться или забраться на дерево и наблюдать за всем с помощью бинокля. Ничего. Ночь абсолютно тихая и безветренная.

Майрон обогнул квартал, смело лавируя между зарослями и чувствуя себя как Джон Белуши, когда тот пробирался в дом Дина Уормера в "Зверинце".

"Грязная дюжина" и "Зверинец". Надо смотреть поменьше фильмов.

Продолжая описывать круги вокруг дома Колдренов, Майрон задумался, а кто он, собственно, – дичь или охотник? А вдруг не он следит, а за ним? Он попытался спрятаться получше, превратиться в часть окружающего пейзажа, слиться с ночным мраком и стать невидимкой.

Майрон Болитар, мутант-ниндзя.

В просторных домах сквозь жалюзи пробивался свет. Это были красивые и уютные дома, добротные и основательные, не любящие чужаков. Прочные. Как у третьего поросенка. Никакой волк в них не заберется.

Он был уже совсем рядом с домом Колдренов. По-прежнему ничего – и ни одной машины на дороге. Майрон обливался потом, как горячий кекс сиропом. Господи, скорее бы принять душ! Он пригнулся и оглядел дом.

Что теперь?

Ждать. Следить за каждым движением. Майрон никогда не любил слежку. Обычно подобным занимался Уин. Он умел сидеть на месте и хранить терпение. А Майрон уже начал нервничать. Надо было купить журнал какой-нибудь.

Бесконечные минуты ожидания прервала открывшаяся дверь. Майрон привстал. На крыльце появились Эсме Фонг и Линда Колдрен. Они прощались. Эсме крепко пожала руку Линде и направилась к автомобилю. Миссис Колдрен закрыла дверь. Эсме Фонг завела мотор и уехала.

Увлекательная вещь эта слежка.

Майрон снова устроился под кустом. Тут было полно зелени. Куда ни взглянешь, сплошные заросли. Наверное, благородным потомкам первых эмигрантов нравятся кусты. Может, они привезли их с собой на "Мейфлауэре".

Ноги у него стали затекать. Он выпрямлял то одну, то другую. Больное колено, оборвавшее его баскетбольную карьеру, ныло все сильнее. Хватит. Ему жарко, он весь липкий и страдает от боли. Пора выходить.

Неожиданно он услышал звук.

Он донесся со стороны задней двери. Майрон вздохнул, поднялся и обогнул дом. Сзади нашелся еще один удобный куст, и, спрятавшись за ним, он выглянул наружу.

На заднем дворике стоял Джек Колдрен со своим кэдди, Дайаной Хоффман. Джек держал клюшку, но мяча перед ним не было. Он просто беседовал с Дайаной Хоффман. Очень оживленно. Она отвечала тем же. Вид у обоих был раздраженный. Майрон не слышал, что они говорят, но видел, как оба энергично размахивают руками.

Спор. И весьма горячий. Любопытно.

Конечно, все это могло иметь вполне невинный смысл. Игроки и кэдди часто ругаются друг с другом, подумал Майрон. Он где-то читал, что Севе Баллестрос, бывший испанский вундеркинд, буквально дрался со своим кэдди. Обычное дело. Спортсмен и кэдди слегка повздорили, тем более на чемпионате, который всем вымотал нервы.

Вот только время они выбрали странное.

Человек получает звонок от похитителя. Он слышит, как сын кричит от боли. А через два часа спокойно идет на задний двор и спорит с кэдди о своем бэксвинге.

Тут что-то не вяжется, верно?

Майрон решил приблизиться к дому, но прямого пути к нему не было. Везде торчали кусты, похожие на фальшивые фигурки футболистов, какие втыкают в поле во время тренировки. Придется добраться до угла дома и зайти сзади. Майрон сделал быстрый маневр влево и снова бросил взгляд на дворик. Жаркий спор продолжался. Дайана Хоффман шагнула к Джеку.

Вдруг она влепила ему пощечину.

Назад Дальше