- Слушайте, я знаю, что это меня не касается. Вы женаты на моей сестре, а не на мне, но на вашем месте, Джеймс, я бы пошла завтра на работу. Может случиться, что вся эта история быстро не закончится. И я не знаю, отдаете ли вы себе отчет в том, что вы находитесь на грани нервного срыва. Во всяком случае, подумайте об этом. Мне лично кажется, что вместо того, чтобы оставаться дома и смотреть на меня до боли в глазах, для вас было бы лучше очутиться в привычной обстановке, среди ваших коллег и заняться знакомым делом.
- Это идея, - согласился Карсон. Он протянул ей руку и решительно сказал: - Доброй ночи, Чирли. Я рад, что мне пришлось с вами познакомиться. Вы отличная девочка!
Чирли пожала ему руку.
- Всегда к вашим услугам. Вы позволите мне принять ванну перед сном?
- Ну конечно!
- Может, я и не добродетельна, но всегда слежу за личной гигиеной, - пояснила Чирли. - Идите в ванну первым. Мне понадобится больше времени, чем вам.
Карсон, действительно, долго в ванной не задержался и вскоре прошел в комнату, которая служила бы спальней для него и Шеннон. Он закрыл дверь. Было слишком жарко, чтобы спать в пижаме. С закрытой дверью в комнате можно было задохнуться. Карсон разделся, выключил свет и приоткрыл дверь на несколько футов. Затем он растянулся на кровати и немедленно об этом пожалел.
Его опьянение вызывало головокружение. Ему казалось, что его кровать качается вместе с ним. Темнота выхватила из его сознания неясные картины. Чирли права: его нервы напряжены до предела. Слишком многое случилось за такой короткий срок. Накануне, в это самое время, он заметил фары следящей за ними машины там, на горе.
Чтобы не думать об этом, он стал прислушиваться к шуму в ванной. Блудница Чирли была ему симпатична.
"Она сидит в ванной, - думал он. - Теперь она моется… Она выходит из ванной и вытирается… Она открывает дверцу аптечного голубого шкафчика… Она, вероятно, ищет тальк или одеколон… Она пудрится…"
Карсон неожиданно выпрямился, негодуя на себя. Что он за человек? Нетрезвое состояние не оправдывало его: приличный человек не раздумывает о таких вещах по отношению к сестре своей жены. Он снова лег и закрыл глаза. Напрасно… Видение сестры Шеннон, очаровательно растрепанной, светловолосой и почти обнаженной в неубранной комнате отеля, вновь возникло в его памяти. Карсон ощутил облегчение, когда Чирли вышла из ванной и стремительно проследовала мимо его комнаты в комнату для гостей. Может, теперь ему удастся заснуть? Он старался вовсю. Через несколько секунд Карсон вновь услышал, как Чирли открыла дверь своей комнаты, а потом отворила дверь в гостиную и приоткрыла дверцу бара.
Карсон повернулся спиной к свету, который проникал к нему из гостиной, и вновь попытался заснуть, но, несмотря на полуоткрытую дверь, в комнате висела невыносимая жара. Карсон был счастлив, когда Чирли открыла дверь, ведущую из гостиной на балкон. И он услышал, как от небольшого дуновения ветерка дверь его комнаты приоткрылась чуть больше.
- Это лучше, гораздо лучше, - пробормотал он, взбивая подушку.
Затем он снова закрыл глаза, но сразу понял, что свет из гостиной мешает ему заснуть. Он чувствовал его даже через закрытые веки. Скатившись с кровати, он подошел к двери, чтобы закрыть ее, и увидел на пороге Чирли.
- Я никак не могу заснуть, - пожаловался он.
- Вижу…
Чирли вошла в комнату и села на кровать рядом с ним, после чего протянула ему стакан.
- Может быть, это вам поможет? - предложила она.
- Сомневаюсь, - вяло признался Карсон.
Чирли поставила стакан на ночной столик.
- Мне это тоже не помогает, - призналась она. - Скажите, Джеймс, вы находитесь в таком состоянии с того момента, как вошли в мою комнату сегодня после полудня?
- Да, и мне стыдно за себя.
- Из-за Шеннон?
- Да.
Чирли встала, расстегнула куртку пижамы, слишком широкой для нее, и бросила ее на пол.
- Я думаю, это наверняка вам поможет прийти в себя после таких тяжелых испытаний, что выпали на вашу долю, - обыденно сказала она. - Может, в первый раз в жизни мое тело пригодится для стоящего дела.
И так как Карсон все еще колебался, она опрокинула его на кровать. Карсон попытался высвободиться, но не смог сделать этого: он желал ее.
Если бы он не был уверен, что женщина, которую он сжимал в своих объятиях, была сестрой Шеннон, он мог бы поклясться, что держит в руках саму Шеннон. Чтобы успокоить совесть, он попытался представить себе Шеннон на месте Чирли. Но потом он все же пришел к выводу, что это все-таки Чирли - женщина, которой ему в настоящее время было достаточно, даже больше чем достаточно.
Глава 8
Ночью жара постепенно спала. Долгие минуты после пробуждения Карсон продолжал лежать с закрытыми глазами, вдыхая запах свежего кофе и поджаривающейся ветчины, который проникал в спальню.
Он почти боялся повернуть голову, но когда все же решился это сделать, то обнаружил, что Чирли исчезла. И только углубление в подушке и золотистый волосок указывали на то место, где находилась ее головка. Это было почти так, будто ничего и не произошло. К несчастью… Карсон опустил ноги на пол и взглянул на будильник, стоявший у изголовья кровати. Было без двадцати семь.
Может быть, это действительно неплохая мысль - пойти поработать, как посоветовала ему Чирли? Он не собирался проводить целый день наедине с сестрой Шеннон. Нет, лучше сразу утопиться. Но виновата ведь не только Чирли. По-своему, она желала помочь ему, утешить его после исчезновения Шеннон.
- Это в первый и последний раз, - пообещал он, обращаясь к фотографии Шеннон на комоде.
Потом он достал чистое белье. В тот момент, когда Карсон натягивал трусы, он ощутил, что в комнате кто-то есть. Он повернулся и увидел Чирли, стоявшую в дверях. Даже в этот ранний час Чирли уже сильно намазалась, что старило ее, делало грубее и больше похожей на карикатуру Шеннон. А ведь она была его любовницей в эту ночь!
Действительно, можно было удивляться, глядя на толстый слой пудры на носу. Ее юбка была прикрыта тряпкой на манер фартука. Чирли проговорила довольно хриплым голосом:
- Вот как! Вы уже встали? А я пришла разбудить вас. Пока вы побреетесь, ваш завтрак будет готов.
- Спасибо, - недовольно пробурчал Карсон. - Будет лучше, если я сразу же позвоню в полицию.
- Я не стала вас ждать и уже позвонила. Они нашли две машины, которые подходят к описанию, данному вами. Одна брошена в Санта-Монике, на Третьей улице, а другая в Лонг-Бич. Но ни малейших следов тех двоих типов и Шеннон.
- Плохо, очень плохо…
- Когда вы оденетесь, все будет готово, - повторила Чирли, выходя из отделанной деревянными панелями спальни.
Карсон натянул брюки и пошел бриться. Затем он надел чистую рубашку и направился на кухню. Это оттуда исходил запах ветчины и кофе. Ветчина оказалась пережаренной, яйца тоже. Но кофе был хорош. Обслуживая его, Чирли извинилась:
- Нет тостов. Булок тоже не было, и я попыталась сделать бисквит. Но тесто не захотело подниматься. Да, из меня никогда не выйдет хороший кулинар.
- Все отлично, - уверил ее Карсон. - Но вам не следовало с этим возиться.
- Это доставило мне удовольствие.
Злость Карсона, которую он ощутил, когда Чирли вошла к нему в комнату, уступила место жалости. Он хотел сказать об этом, но не знал, как лучше это сделать. Что может сказать мужчина, который провел ночь с сестрой жены, когда та находится еще в руках бандитов, может, в агонии, а может, уже мертвая.
Нарушив это томительное молчание, Чирли бодро произнесла:
- Слушайте, Джеймс. Не будем же мы говорить друг другу любезности, как два школьника, удравшие из школы. Так же как и вы, я жалею о том, что произошло ночью. Не то чтобы меня грызла совсем уж грязная совесть - мне было хорошо с вами. Я никогда не встречала человека, с которым мне было бы так хорошо, как с вами, и об этой ночи я буду помнить до самой смерти. Но то, что это случилось, действительно достойно сожаления, я это отлично понимаю. Мы были немного пьяны и в очень скверном состоянии. Нам необходимо было найти возможность немного успокоиться. Это мы и сделали, совершенно непроизвольно. Но это никогда больше не повторится, Джеймс.
- Ладно, - облегченно произнес Карсон. - Я придерживаюсь того же мнения.
- Хорошо, но не будем больше об этом говорить и думать. Еще немного кофе?
- Пожалуй… Спасибо.
- В котором часу вы сегодня вернетесь? - поинтересовалась Чирли.
- Вероятно, что-то около пяти, если меня снова не подловит инспектор Розенкранц. А вы собираетесь находиться тут весь день?
- Мне так же хочется быть здесь, как и в своем номере в отеле. С другой стороны, кому-то ведь надо сидеть здесь на случай телефонного звонка.
- Согласен, - пробурчал Карсон и написал для Чирли номер телефона компании Эль Секундо, а также номер своего личного телефона на старом листке справочника. - Вот по этим номерам вы сможете меня поймать, если возникнет необходимость.
Чирли сложила бумагу и спрятала ее в кармашек.
- Будет отлично, если у меня появятся для вас хорошие новости.
Карсон пошел за своим пиджаком, проверив, на месте ли его бумажник и ключи от машины, после чего направился к выходу в сопровождении Чирли. Она протянула ему на прощание руку, ласково улыбаясь.
- Мы - друзья, да?
- Друзья, - уверил ее Карсон, пожимая руку Чирли, потом вынул носовой платок и вытер пудру у нее на носу.
Он влез в машину и тронулся с места. В этот же момент автомобиль, стоявший в сорока футах от него, тоже медленно выехал на дорогу. Карсон посмотрел в зеркало. В этом автомобиле не было ничего необычного. Двое мужчин, сидевших в машине, были одеты в штатское, но с таким же успехом они могли бы быть и в форме. Это были Уэнси и агент, который раньше принес досье Чирли.
Инспектор Розенкранц ничего не упускал из виду. Вероятно, он распорядился, чтобы за домом велось наблюдение всю ночь.
"Как жаль, что стены не из стекла, - иронически подумал Карсон. - Флики слишком рано выпустили меня из поля зрения. Они могли бы обвинить меня, что я прикончил жену после пятнадцати дней супружества для того, чтобы переспать с ее сестрой".
Карсон покачал головой и поехал в сторону завода. Он думал: какие все-таки разные женщины. Например, сестры Гри… Шеннон вошла в его жизнь за три месяца, а Чирли проникла в нее, так или иначе благодаря своему темпераменту, за какие-нибудь восемь часов.
При входе на завод Карсона радостно приветствовал сторож.
- Очень рад, мистер Карсон, что вы нашли в себе достаточно мужества, чтобы прийти на работу, - заявил он, закрывая за ним ворота. - Все знают, что вы невиновны, и все вас поддерживают.
- Как это?
- Разве вы еще не читали утренних газет?
- Нет.
- Ввиду того что эти флики слишком глупы, чтобы найти двоих негодяев, они пытаются засунуть вас в кутузку. Они утверждают, что это вы убили миссис Карсон.
- Да, я в курсе. Они заставили меня пережить отвратительные четверть часа вчера вечером.
Карсон продолжил свой путь по территории завода и остановился на месте, отведенном для стоянки машин служащих компании. Он решил повидаться с Томсоном, для чего ему было необходимо позвонить по внутреннему телефону. У вице-президента было доброе сердце, но это был старый болтун, и он потребовал, чтобы Карсон рассказал ему всю историю с мельчайшими подробностями. Затем Карсон с головой погрузился в работу. Ведь его не было тут целых две недели.
Карсон собирался проверить счета, суммы, полученные по договору за новые земли близ Хемета, которые теперь эксплуатировались фирмой. Крупные и мелкие фермеры были по этому пункту непримиримы. Они хотели сдать свою землю для бурения, но так как их уже в прошлом неоднократно надували, соглашались сделать это лишь за наличные деньги. Сам Карсон не видел в этом ничего страшного, но административный совет мог возражать против эксплуатации земель Хемета. Если бы так случилось, Карсон предпочел бы вынуть эту сумму из своего несгораемого шкафа и отправить ее в банк. Он не хотел нести ответственность за эти деньги. И он спрашивал себя, лежат ли еще они в его сейфе. Этот вопрос беспокоил его в продолжение всего свадебного путешествия.
Помещение было одноэтажным. Карсон вошел через боковой ход и по дороге в свое бюро никого не встретил, кроме Хени, который понял, что Карсон не расположен говорить о своих делах, и ограничился таким же заявлением, какое сделал сторож: весь коллектив завода был на стороне Карсона и будет поддерживать его до конца. Карсон еще более оценил доверие своих коллег, когда мисс Венсон положила на его письменный стол одновременно с почтой утреннюю газету.
Вероятно, после того как Карсон вместе с Чирли был отпущен, Розенкранц, под давлением прессы, предал гласности все детали истории. Спор молодоженов после выезда из кемпинга возле почтового отделения, обнаружение у него денег и часов, которые, по словам Карсона, были у него украдены. Револьвер, обнаруженный в ящике для перчаток, которым пользовались, найденная лопата со следами земли, полное отсутствие отпечатков пальцев и других следов в трейлере, одежда, запачканная кровью, разорванное платье Шеннон, обнаруженное в кустарнике.
Мисс Венсон была возмущена.
- Закон должен запретить публикацию подобных ужасов, - произнесла она. - Я бы на вашем месте, мистер Карсон, привлекла их к судебной ответственности.
- Это можно, - заметил Карсон, складывая газету и кидая ее в корзину для бумаг, - но это не вернет мне жену.
Сделав над собой усилие, чтобы сосредоточиться над делами, он открыл шкаф и стал заниматься платежными документами. Все деньги, предназначенные в уплату за разработку земель Хемета, были на месте, аккуратно связанные в пачки. Он положил деньги обратно в несгораемый шкаф. Карсон только было собрался снять трубку внутреннего телефона, чтобы позвонить Томсону, как раздался звонок городского аппарата. Карсон поспешно снял трубку.
- Карсон слушает.
- Вас спрашивает какая-то женщина, - сообщила телефонистка. - Она отказывается назвать свое имя, но настаивает на срочном разговоре с вами. Можно подумать, что она плачет.
Одно мгновение Карсон надеялся, что это Шеннон, но услышал голос Чирли.
- Будет лучше, если вы сейчас же вернетесь, Джеймс, - и она заплакала.
Карсон с такой силой сжал трубку, что его раненая рука заболела.
- В чем дело? Что случилось, Чирли? Полиция нашла Шеннон?
На другом конце линии Чирли пыталась взять себя в руки.
- Нет.
- Тогда что происходит?
- Я не могу сказать вам этого по телефону. Возвращайтесь, пожалуйста, Джеймс. Я вас умоляю! Поскорее…
Обычно Карсону требовалось двадцать минут на дорогу от завода до дома. Сейчас он покрыл это расстояние почти за десять минут в сопровождении машины с двумя людьми, которые не отставали от него, но и не остановили его за превышение скорости.
Чирли ждала его. Она открыла ему дверь раньше, чем он успел достать ключ. Затем она закрыла дверь и опустила засов. Карсон нервно прошел в гостиную.
- Ну, что? - осведомился он.
Вместо ответа Чирли взяла с низенького столика грязный конверт и протянула его Карсону.
- Это принес нарочный, и я вам сразу же позвонила по телефону. Послание адресовано вам, но я позволила себе вскрыть конверт. Я подумала, что вы не рассердитесь на меня за это.
- Что там такое?
- Взгляните сами.
Конверт содержал кусок плотной бумаги или картона. Карсон дал ему выпасть из конверта и немедленно пожалел об этом. Это была фотография Шеннон в цвете, довольно благопристойная. Шеннон, обнаженная, лежала на кровати, которая была в полном беспорядке… В стыдливом порыве она пыталась отвернуть лицо и прикрыть наготу обеими руками, но сквозь ее спутанные волосы можно было рассмотреть полные ужаса глаза.
- Мерзавцы! - выдохнул Карсон. - Гнусные мерзавцы! Я их уничтожу! - он направился к двери.
- Куда вы идете? - спросила Чирли умоляющим голоском.
- Показать это Уэнси. Он сидит в машине вместе с другими людьми возле дома. Может, теперь они перестанут терять время зря и примутся за поиски. Разве вы этого не понимаете? Эта фотография оправдывает меня, она доказывает, что я не убивал Шеннон.
Тем же умоляющим голоском Чирли проговорила:
- Посмотрите на обороте карточки.
Карсон быстро перевернул фото. Послание, нацарапанное и частично наклеенное из газетных букв, гласило:
"Это для того, чтобы сообщить, что миссис Карсон еще жива. Но не показывайте это письмо фликам, чтобы не ускорить ее конец. Если вы хотите увидеть ее живой, соберите все деньги, которые вы сможете достать, в мелких купюрах и ждите, пока не получите сигнала. Мы не шутим. Если вы покажете это письмо фликам или бородатому, мы сдерем кожу с вашей жены. Нет надобности говорить, как мы это сделаем".
- Теперь вы понимаете, почему я не могла сказать вам этого по телефону?
- Понимаю…
- По-моему, нужно выбирать: или вы доказываете, что не убивали Шеннон, или следуете указаниям бандитов, если надеетесь найти Шеннон живой.
Глава 9
Совершенно ошеломленный, Карсон налил себе стакан виски и сделал то же самое для Чирли, ни о чем у нее не спрашивая.
- Вы говорите о выборе… - пробормотал он.
- Да, - подтвердила Чирли. - Что же вы намерены предпринять в данной обстановке, Джеймс?
Он удивленно посмотрел на нее.
- У меня нет выбора. Шеннон моя жена. Я соберу все, что смогу, и буду молить бога, чтобы этого хватило. Потом буду ждать, что скажут похитители.
- Это как раз то, на что я надеялась. Но что они имели в виду, написав о бородатом?
- Похищение относится в данном случае к делам, которыми занимаются агенты Федерального бюро расследований, - пояснил Карсон. - "Бородатый" - это прозвище агентов ФБР.
Он поставил стакан, до которого даже не дотронулся губами, и приблизился к окну, чтобы раздвинуть шторы и посмотреть на улицу. Теперь, когда Уэнси и его коллеги были обнаружены, они даже не пытались скрываться. Их машина стояла перед домом. Карсон продолжил:
- В подобных случаях всегда советуют обращаться в полицию или немедленно известить ФБР, понятно? Пять случаев из десяти, что когда члены семьи получают требование о выкупе, то похищенная особа уже мертва. Но когда дело происходит с вами, это совсем иное. Во всяком случае, мы знаем, что Шеннон пока жива. Была жива, когда ее фотографировали.
- Бедная крошка, - вздохнула Чирли, беря фото. - Несмотря на все то, что ей пришлось перенести, она не потеряла красоты. И бесполезно спрашивать себя о том, что они хотели сказать нам. "Нет надобности говорить, как мы это сделаем". Вероятно, они пригласят всех гангстеров города и…
Рука Карсона закрыла ей рот.
- Замолчите! - закричал он. - Замолчите! - проведя дрожащей рукой по ее лицу, он тут же извинился. - Я сожалею, но я…
- Все ясно, вы ее любите.
- Да.
- Я тоже, - она присела на край дивана, скрестила руки на коленях с безнадежным видом и спросила: - Что же нам делать теперь?