Близорукая русалка - Картер Браун


Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 3

  • Глава 3 5

  • Глава 4 7

  • Глава 5 11

  • Глава 6 13

  • Глава 7 14

  • Глава 8 17

  • Глава 9 19

  • Глава 10 22

  • Глава 11 26

  • Глава 12 27

  • Примечания 27

Картер Браун
Близорукая русалка

Глава 1

Можно было завязать с ней какой-нибудь легкий, бодрый разговорчик. Что-то вроде: "Ну, миссис Бакстер, если из воды и в самом деле вытащат вашего мужа, то он наверняка побьет все рекорды по подводному плаванию!"

Поразмыслив, я отверг эту идею. Если она теперь и в самом деле станет свежеиспеченной вдовой, то по крайней мере некоторое время будет относиться серьезно к своему новому положению. И потом, она наверняка любит своего мужа, иначе не стала бы платить за его поиски такой дорогой конторе, как Детективное агентство Крамера.

Мои зубы невольно выбивали дробь, словно в ожидании, что я вот-вот придумаю какие-нибудь слова и оправдаю их поведение. Ноги вообще можно было уже считать свежезамороженными, а ступни - даже более того: глубоко замороженными. Работа у Пола Крамера отличалась одной особенностью - он всегда давал мне самые трудновыполнимые поручения. Единственное задание, которого я от него еще не получал, - это ограбить чью-нибудь могилу. Хотя не стал бы ручаться, что этого никогда не случится.

Луна на небе не появлялась, и река лежала передо мной темная и тихая. Единственный звук, нарушавший тишину, исходил от скрипучей уключины на полицейской лодке, плывущей где-то там, в темноте. Рядом с собой я слышал лишь тяжелое, учащенное дыхание блондинки. С тех пор как мы приехали сюда, она не произнесла еще ни слова.

Скрип уключины делался все громче - лодка приближалась к берегу, и я уже слышал приглушенные голоса.

Она судорожно стиснула мою руку.

- Не принимайте все это так близко к сердцу, миссис Бакстер! - сказал я. - Очень мало вероятности, что это окажется ваш муж. Из реки вылавливают в среднем три тела в неделю.

- Если это Джо, - сдавленно произнесла она, - я хочу умереть вместе с ним!

- Давайте пока что подождем, а там будет видно. Темноту прорезал луч карманного фонарика, а вдоль берега по направлению к воде двинулись темные тени.

- Пожалуйста! - прошептала она. - Пусть это будет не Джо!

Лодка с шуршанием ткнулась носом в берег, и вокруг нее тотчас столпились полицейские.

- Я должна посмотреть! Должна!..

- Возвращайтесь к машине, - посоветовал я. - Если это не ваш муж, совершенно ни к чему туда спускаться. Я скоро все выясню.

- Хорошо, - довольно равнодушно произнесла она, повернулась и пошла к машине.

Я спустился к воде. Стоявшие в кружок фигуры склонились над чем-то, что лежало на земле. Когда я подошел поближе, один из людей выпрямился и обернулся ко мне.

- Кто это? - спросил он.

- Это я, Макс Ройял, - ответил я. - А это ты, Сэм?

- Да, - сказал лейтенант Дин. - Почему бы тебе не окунуться, Макс? Водичка отличная!

- Фараон изволит шутить? - невесело отозвался я. - Это что-то новенькое!

- А почему бы мне не пошутить? - возразил он. - Я только что подхватил двустороннее воспаление легких, выуживая труп из реки. Особенность нашей работенки в том и заключается - смейся каждую минуту сколько влезет!

- Вы установили, кто это?

- Нет еще, - ответил он. - Лучше взгляни-ка сам, Макс. Если это тот парень, которого вы ищете, мы избавимся от массы хлопот.

Мы протолкались к лодке, и Сэм направил луч фонарика на лицо мертвеца.

Я внимательно рассмотрел его и, отвернувшись, закурил сигарету.

- Это он? - спросил Сэм.

- Похоже, нет, - ответил я. - Тот, кого мы ищем, - крупный малый… шести с чем-то футов, со светлыми вьющимися волосами.

- Плохо, - сказал он. - Значит, с этим придется еще повозиться. А что случилось с Крамером? Я думал, ваша контора слишком дорогая, чтобы заниматься пропавшими людьми! А тут вдруг Пол звонит и просит сообщить тебе, если мы найдем труп мужчины в возрасте около тридцати пяти лет… Что, и для вашего бизнеса наступают трудные времена, а, Макс?

- Понятия не имею, Сэм, - пожал я плечами. - Мое место там скромное: простой служащий.

- Ну ладно, - махнул он рукой. - Значит, это дело твое и Крамера. В следующий раз можешь поставить мне выпивку.

- Попрошу Крамера напомнить мне об этом в письменном виде, - пошутил я. - Все равно спасибо, Сэм! До встречи!

- Пока, Макс, Я пошел к машине, сел за руль и включил боковые огни. Лицо миссис Бакстер расплывалось рядом со мной белым пятном.

- Это был Джо? - спросила она прерывающимся от волнения голосом.

- Нет! - сказал я. - Расслабьтесь, даже ничего похожего!

Она обмякла, как тряпичная кукла, а я медленно тронул машину по неровной земле по направлению к шоссе. Но минут через пять она выпрямилась, пришла в себя.

- Ваш муж пропал три дня назад? - спросил я. - Вы говорили, просто вышел утром из дома и не вернулся?

- Да.

- Он был чем-то обеспокоен? Чем-то особенным, вы понимаете, что я хочу сказать?

- Да нет! Джо никогда ни о чем не беспокоился.

- Значит, вряд ли он свел счеты с жизнью… Просто исчез, испарился, как колечко табачного дыма в вентиляторе.

- Вы находите это забавным, мистер Ройял?

- Нет, - откровенно признался я. - Просто пытаюсь найти какую-нибудь зацепку, чтобы раскрутить все это… вот так… Наше агентство проверило все подозрительные места, где иногда появляются пропавшие люди.

Я не стал добавлять, что сначала мы проверили морг, потом, больницы. У нее этот день и так уже получился достаточно веселым.

На ветровое стекло брызнул дождь, который очень скоро перешел в ливень.

- Ночка выдалась хуже некуда, - посетовал я. - Сейчас отвезу вас домой.

- Пожалуйста, не беспокойтесь, - сказала она. - Просто высадите меня где-нибудь в центре.

- Мне это не трудно. Ведь вы наш клиент, миссис Бакстер.

- Так, пожалуйста, в центре, - повторила она.

- Давайте чего-нибудь выпьем по дороге, - предложил я. - У вас такой вид, словно вам не помешает слегка взбодриться.

- Нет, спасибо, - твердо отказалась она. Этого я не мог понять - первая женщина, которая отказалась составить мне компанию! Я подумал, что, наверное, она заболела.

Больше мы не разговаривали, пока не доехали до центральной части города.

- Пожалуйста, высадите меня здесь, мистер Ройял, - попросила она. - Не хочу затруднять вас, но…

Дождь продолжал танцевать по крыше седана, будто игрушечный кордебалет.

- В такую ночь, - сказал я, - только собственный муж может позволить женщине идти домой пешком.

- Пожалуйста! - с отчаянием в голосе попросила миссис Бакстер.

Светофор сменил цвет, и я резко затормозил. Несколько футов машина еще скользила по мокрому асфальту, потом почти у самого красного света стала вести себя как следует - и остановилась. Этот красный свет зажегся так не вовремя! Женщина быстро открыла дверцу и выскочила, с треском захлопнув ее за собой. Я видел, как она бежала через улицу.

- Эй! - попытался позвать я, но мой голос утонул в шуме дождя, и она уже исчезла из виду, а свет снова сменился, так что пришлось трогаться вперед.

Я проехал через перекресток и нашел свободное место ярдах в ста дальше по улице. Поставив машину, я вышел, Дождь забарабанил по моей голове. Надо идти домой, твердил я себе, надо идти домой!.. Устроиться в уютном кресле, приготовить выпивку и слушать, как за окном бушует непогода.

Но чувство беспокойства за миссис Бакстер не оставляло меня. Я, наверное, вообще перестану спать по ночам, если завтра и ее выловят из реки.

Придется пойти взглянуть, как она там. Ее квартира находилась кварталах в шести от моего дома. Я спустился к машине, завел мотор.

Не нужно было Крамеру поручать мне это дело, с горечью думал я. Только не миссис Бакстер! Я не умею сочувствовать. И предпочел бы иметь дело с блондинкой, которая успела отравить трех своих мужей и все время добавляет тебе в бокал пару капель цианистого калия - просто чтобы не терять навык. С подобными дамочками я чувствую себя как-то более уверенно и на своем месте - даже если этим местом окажется… морг.

Через десять минут я отыскал нужный адрес. Это оказался многоквартирный дом на одной из самых грязных улиц. И мне подумалось, что если бы здесь хоть раз побывали сборщики мусора, на улице не осталось бы ничего, кроме тротуаров. Выйдя из машины, я тут же споткнулся о какой-то неровный камень мостовой и пересмотрел свое мнение о тротуарах: они отправились бы на помойку вместе с остальной улицей. Вестибюль освещался только лампой на стене над списком жильцов, где значилось, что квартиру номер 10 на пятом этаже занимают мистер и миссис Дж. Бакстер.

Лифт поднимался медленно, будто с мучительной одышкой, и я боялся, как бы его не прихватила на полпути стенокардия - у меня не было настроения висеть между этажами.

Наконец лифт добрался-таки до пятого этажа. Я прошел по коридору к двери под номером 10 и нажал кнопку звонка. Никакого ответа не последовало. Я подумал, что вполне мог бы обогнать ее, не зажгись там, на перекрестке, зеленый свет, - если она вообще собиралась домой. Если бы моим домом была такая же трущоба, я не спешил бы сюда и вообще не появлялся бы здесь слишком часто.

Снова надавив кнопку звонка, я услышал наконец в квартире шаги. Мгновение спустя послышался звук открываемого окна. Я нажал на ручку, и дверь подалась внутрь. Распахнув ее, я бросился в квартиру.

Тут же споткнулся о стул и полетел на пол головой вперед. От окна полыхнула вспышка крупнокалиберного револьвера, и за моей спиной о деревянную панель щелкнула пуля. Приземлившись на пол, я почувствовал благодарность к стулу.

Снаружи по железным ступеням пожарной лестницы торопливо загрохотали шаги. Я медленно поднялся на ноги, жалея, что при мне нет пушки. Потом подошел к открытому окну и выглянул.

Мельком я увидел мужчину в пальто и мягкой шляпе. Он уже спустился на вторую лестничную площадку, и его лицо расплылось в белое пятно, когда он посмотрел наверх. Вдруг его белеющая рука словно взорвалась оранжевым пламенем. Два выстрела прогремели один за другим с таким маленьким интервалом, что почти слились в один.

Послышалось сердитое пчелиное жужжание, и тут же пули вышибли кусочки оконной рамы рядом с моим лицом, а я почувствовал уколы крошечных осколков.

И тут до меня дошло: этот тип на пожарной лестнице желал непременно остаться инкогнито. Я поспешно отдернул голову в тот самый момент, когда с лестницы прогремели еще два выстрела - а может быть, и больше - и в раме появилось еще несколько дырок.

Я ощупью вернулся в комнату и, спотыкаясь, пробрался туда, где, по моим соображениям, должен был находиться выключатель. Пошарив рукой по стене слева от двери, я быстро включил свет.

Даже если бы эту комнату хорошо почистили и убрали, все равно она являла бы собой жалкое зрелище. А в тот момент она находилась далеко не в самом лучшем виде. Все ящики письменных столов были выдвинуты, их содержимое кучей вывалено на пол. Диванные подушки вспороты, стенные шкафы опустошены, стулья перевернуты.

Еще одна дверь вела в спальню. Я подошел и заглянул туда. Там тоже все свидетельствовало о чьих-то упорных поисках. И там содержимое ящиков было вывалено на пол, подушки исполосованы, а незаправленная постель разорвана в клочья.

Я вернулся в гостиную и осмотрелся. Штукатурка на когда-то белом потолке отслаивалась и в свете потолочной лампы без абажура казалась желтой. Мебель и с самого-то начала была дешевой, а теперь к тому же носила следы длительного использования и явно нуждалась в реставрации. Увидев все это, у удивился, где миссис Бакстер могла раздобыть аванс в пятьсот долларов - тот минимум, который запрашивает с клиента Пол Крамер, прежде чем агентство начинает заниматься его делом.

Миссис Бакстер была дамочкой что надо, но Пол Крамер не разделял моей страсти к сладкому. По прошлому опыту я знал, что с клиентов он брал только такую плату, которую можно положить на счет в местном банке. Даже с такой штучки, как миссис Бакстер.

Конечно, всегда оставалась вероятность того, что у нее есть покровительница, фея-крестная - или добрый крестный. Может быть, это жалкое жилище в полночь превращается в сверкающий дворец, а так уныло выглядит только днем, чтобы дурачить парней из налоговой инспекции?

Я прошел в крошечную кухоньку. То немногое, что там находилось, несколько смахивало на поле боя. Муку и сахар высыпали из жестянок прямо на пол; ящики кухонного стола были вытащены и валялись в стороне.

Я разыскал в этом беспорядке нож и выковырял из деревянной панели пулю, которую выпустили в меня. Она имела не слишком обнадеживающий вид, так как сильно сплющилась от удара. Но никогда нельзя угадать, что эти толковые ребятки из отдела баллистики могут обнаружить в самых безнадежных экземплярах при экспертизе.

И тут я услышал снаружи шаги.

Я бросился к выключателю и погасил свет. Комната погрузилась в кромешную тьму, а я прижался к стене около двери. Не было слышно ни единого звука, кроме тяжелого дыхания - моего собственного. Я попытался сдержать его, чтобы не спугнуть этого человека, кто бы он ни был.

Дверь медленно открылась, и из коридора просочился желтый свет, прочертив через комнату желтую полоску. Дверь распахнулась настежь, и в квартиру вошел человек.

Я сделал шаг за его спиной и обхватил шею удушающим ударом. Ощупав его правой рукой чуть ниже спины, я понял, что это не человек с балкона. Фигура была иная. Восхитительно иная!

Я ослабил хватку и потянулся к выключателю.

На меня, потирая горло, широко раскрытыми глазами смотрела миссис Бакстер. Когда она узнала меня, удивлению ее не было границ.

- Вы! - ахнула она. - Что вы здесь делаете? Не успел я ответить, как ее взгляд уже порхнул по комнате, отметив царивший там хаос.

- Что здесь происходит?

- Я наткнулся на кого-то, когда вошел, а этот кто-то что-то искал здесь.

Она решительно покачала головой.

- Что он надеялся здесь найти?

- Может быть, вы это мне подскажете? Она опять покачала головой, глядя на меня.

- И все-таки, что вы здесь делаете?

- Я беспокоился за вас, миссис Бакстер, - ответил я. - Хотел убедиться, что вы благополучно добрались домой. - И кивнул в сторону входной двери. - Я постучал. Но, оказывается, дверь была открыта. И я вошел.

- А откуда вы знаете, что вы не…

Я усмехнулся, доставая из кармана сплющенную пулю.

- Парень, который пытался заглянуть в ваш дневник или… что он там еще мог искать, выразил недовольство моим вторжением, выпустив в меня эту штучку, а потом ушел через окно по пожарной лестнице.

Я показал раму, испещренную следами пуль.

- И это тоже, кстати, сделали не термиты.

- Зачем кому-то понадобилось в вас стрелять? - тупо спросила миссис Бакстер.

- Ума не приложу, - откликнулся я. - Во всем городе найдется едва ли более полудюжины мужей, которые за мной охотятся. Да и откуда им было знать, что они найдут меня именно здесь, если каких-нибудь двадцать минут назад я еще и сам не знал, где окажусь?

Она медленно покачала головой, сняла пальто и повесила его на спинку единственного стула, который не был перевернут.

- Теперь вы видите, почему я не хотела, чтобы вы провожали меня домой, - сказала она. - В эту квартиру!

- Вы думали, я начну вас расспрашивать, где вы взяли пятьсот долларов на предварительный гонорар нашему агентству?

- Вас это совершенно не касается, - ответила она. - Будьте спокойны, это нормальные деньги - не краденые!

- Ладно, - сказал я. - Полагаю, у меня действительно нет права спрашивать вас об этом. Как вы думаете, зачем кому-то понадобилось вламываться сюда?

- Понятия не имею.

- Тут что-то искали… И искали очень старательно! Вы знаете - что?

- Нет. Здесь нет ничего ценного, ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.

- Принимаю этот ответ, - сказал я. - Видите, как хорошо все складывается. Одни люди, чтобы расслабиться, смотрят бейсбол, другие ходят на борьбу, третьи предпочитают телевизор, кино, долгие прогулки. А этому типу нравится врываться в чужие квартиры, ломать мебель, стрелять по невинным людям, а потом удирать через окно! Звучит весьма логично, верно?

Она закусила губу.

- Я полагала, что вы работаете на меня, мистер Ройял. Думала, что заплатила агентству деньги - именно за это.

- Вы мешаете мне работать на вас, миссис Бакстер, - сказал я. - Вы не желаете сотрудничать со мной. Должны же вы иметь хоть малейшее представление о том, почему сегодня такое произошло. Почему вы так долго добирались сюда после того, как выскочили из моей машины там, у светофора?

- Я забежала всего на несколько минут к подруге, - объяснила она. - Разве это преступление, мистер Ройял?

- К какой подруге?

- Ну просто к своей подруге!

- Ее имя?

- Это вас не касается и не имеет никакого отношения к исчезновению моего мужа!

- Допустим, - сказал я. - Что ж, будем и дальше продолжать попытки, миссис Бакстер. Спокойной ночи.

- Спокойной ночи, мистер Ройял, - дрожащим голосом сказала она. - И спасибо, что вы вернулись посмотреть, все ли со мной в порядке.

- Это входит в услуги агентства, - пожал я плечами. - Подумайте об этом, миссис Бакстер. Мы могли бы здорово помочь вам, если бы вы тоже хоть в чем-то помогали нам.

- Что вы имеете в виду?

- Объясните мне, чего вы хотите на самом деле, - попросил я. - Вы хотите, чтобы отыскали вашего мужа, или женам достаточно делать вид, что сотрудники бюро пытаются его найти?

- Что вы имеете в виду? - рассердилась она.

- Подумайте как следует, - посоветовал я. - По утрам вы всегда можете застать меня в конторе. Спокойной ночи.

И я аккуратно прикрыл за собой дверь.

Дальше