Чтобы распутать очередное дело, лейтенант Уилер должен улечься в самый роскошный гроб...
Содержание:
-
Глава 1 1
-
Глава 2 3
-
Глава 3 5
-
Глава 4 8
-
Глава 5 10
-
Глава 6 13
-
Глава 7 17
-
Глава 8 19
-
Глава 9 22
-
Глава 10 24
Картер Браун
Путеводный свет
Глава 1
Какой-то привыкший рано подниматься чудак случайно подцепил на крючок своей удочки мертвеца. И вот дежурный сержант, позвонивший мне, гогочет по телефону, уверяя, что этому рыбаку до конца его дней хватит такого улова для жаркого.
Уж если я ненавижу что-то сильнее плоских шуток, так это когда приходится ни свет ни заря подниматься с постели из-за обнаруженного спозаранку трупа. У меня даже появилось предчувствие, что в скором времени я окажусь во власти ночных кошмаров примерно такого содержания: отвратительный покойник холодными, как лед, руками вытаскивает меня за шею из кровати и при этом еще омерзительно улыбается. Когда такое случится, я уйду из полиции и займусь моделированием одежды для пожилых полных дам.
К тому моменту, когда я добрался до берега озера, часы показывали всего шесть утра. Вершину горы Болд окаймляла яркая полоса солнечного света.
Самодовольное выражение на физиономиях моих коллег, дежуривших этой ночью, говорило о том, что они уже покончили с работой, в то время как меня она только ожидала.
- Доброго раннего утречка вам, лейтенант Уилер! - весело воскликнул доктор Мэрфи. - Я как раз собираюсь домой, чтобы снова нырнуть под одеяло.
- Вот-вот, валяйте, прыгайте туда с разбегу, если не боитесь, что у вашей жены будет нервное потрясение! - пробурчал я.
Неожиданно раздался грохочущий звук. На мгновение мне почудилось, будто гора Болд пробудилась от спячки и сейчас начнется извержение. Слава Богу, это всего лишь откашливался сержант Полник.
- Тело вот там, - сообщил он вполголоса. - Док считает, что оно пробыло в воде недолго.
- Во всяком случае, не более нескольких часов, - подтвердил Мэрфи. - С трупом-то не было никаких трудностей, чего не скажешь про парня, который выудил его из озера. С ним как раз пришлось повозиться.
В тот момент мне казалось, что осмотр тела все же предпочтительнее, нежели выслушивание всех этих идиотских сентенций, и я, осторожно ступая вдоль стоявших плотной стеной высоких влажных камышей, двинулся к месту, где лежал мертвец.
Это был мужчина лет тридцати пяти, босой, в черной рубашке из грубой хлопчатобумажной ткани и брюках. Пряди его густых черных волос словно прилипли к черепу. Широко растянутые вверх и вниз тонкие губы обнажали крепкие белые зубы: казалось, покойник даже сейчас продолжал рычать. Открытые карие глаза выражали лютую ненависть. И было отчего: левый бок мужчины являл собой кровавое месиво.
- Умер до того, как очутился в воде, - произнес Мэрфи, оказавшийся у меня за спиной. - Конечно, вскрытие покажет, сколько в него всадили пуль, но после того, как его подстрелили, он прожил максимум пару секунд.
- Благодарю вас, доктор Мэрфи, за такую точность, - проворчал я. - Не наградила ли вас природа случайно вторым зрением, с помощью которого вы могли бы назвать мне имя этого человека?
- Мэгнасон, - пробасил Полник. - Хэнк Мэгнасон. У его жены дом на озере, примерно в миле к югу отсюда. В наших местах Мэгнасона не видели уже более года, то есть вплоть до сегодняшнего утра, лейтенант.
Я медленно повернулся и пару секунд внимательно вглядывался в простодушную физиономию сержанта:
- Вы мне никогда не говорили, что вы седьмой сын седьмого сына.
- О чем это вы, лейтенант? - Он бросил обеспокоенный взгляд на Мэрфи. - Что это значит, док?
- Откуда мне знать? - пожал тот плечами. - Когда Уилер начинает нести подобную чушь, по большей части я просто его не слушаю.
- Извините мое любопытство, - пробормотал я. - У меня просто возникла мысль, не сообщил ли вам труп своего имени.
- Нет, сэр! Нет, лейтенант! - Полник радостно заулыбался, вновь почувствовав под ногами твердую землю. - Он же не мог этого сделать! К тому времени, когда я сюда явился, он уже был мертв.
- Догадываюсь, что вам ровным счетом наплевать на то, что я стою здесь и быстрехонько схожу с ума, - обратился я к Мэрфи. - Полник не обладает телепатией, труп не общался с ним, так откуда, черт возьми, он знает, как звали мертвеца?
Судя по всему, Мэрфи искренне забавлялся:
- Меня поражает, что такой сообразительный коп, как вы, Уилер, не может разобраться в таком пустяке. Или вы уже позабыли про молодца, который выудил труп из озера?
- Про человека-невидимку? - фыркнул я. - Он рассказал вам все, что было ему известно, и затем испарился.
- Я отправил его в больницу на "скорой помощи", - пояснил Мэрфи. - Ему шестьдесят четыре года, он далеко не богатырь. То, что он вытащил из воды этот труп, не принесло пользы его сердцу.
Я одарил Полника ледяной улыбкой:
- Вы успели поговорить с ним до появления "скорой", сержант?
- Очень славный старикан, но дрожал с ног до головы, как осиновый лист, лейтенант. Зовут его Джордж Спунер. Он не сказал больше ничего, кроме того, что я вам уже передал.
- Это труп человека по имени Мэгнасон, которого никто не видел уже более года, но у его жены имеется дом на озере примерно в миле южнее данного места, - монотонно повторил я. - Полагаю, мне надо отправиться потолковать с нею.
Мэрфи восхищенно закивал головой:
- По утрам вы особенно быстро соображаете, Уилер!
- Мне нужна его жена, чтобы опознать тело, - ответил я без улыбки. - Когда вы предполагаете произвести вскрытие?
- Сегодня днем. - Он лениво зевнул. - Так что мне удастся еще немного поспать.
- Значит, я поручаю вам отправить тело в морг, - сказал я ему. - Могу поспорить, у вашей жены найдется разумный довод, вынуждающий вас мыть руки перед тем, как прыгнуть к ней под одеяло.
- Я должен быть всегда в боевой готовности, - Мэрфи наградил меня воистину сатанинской улыбкой, - в ожидании того великого дня, когда я помою наконец руки после вскрытия вашей персоны, Уилер.
- Вы хотите, чтобы я отправился с вами, лейтенант? - поспешно спросил Полник, чтобы прекратить эту словесную перестрелку.
- Не сейчас, - ответил я. - Поезжайте в больницу. Если старина Спунер в состоянии говорить, выясните все, что ему еще известно об Мэгнасоне и его жене.
- Хорошо, лейтенант! - Обезьяноподобный лоб Полника нахмурился от сознания возложенной на него ответственности. - Что еще?
- Когда возвратитесь, мы потолкуем в офисе, - сказал я устало. - И проверьте содержимое карманов покойника, прежде чем сюда прибудет мясной фургон.
- Я уже проверил.
- Что обнаружили?
- Ничего, лейтенант.
- Похоже, денек будет не из легких, - позлорадствовал Мэрфи.
Я вернулся к своему "остину", забрался в него и, сделав подковообразный поворот, проехал пару сотен ярдов по поросшим густой травой кочкам, пока не выбрался на шоссейную дорогу и не двинулся по ней в южном направлении. Потом, остановив машину, закурил. Озеро теперь выглядело совсем иначе: глубокое и чистое, оно заманчиво манило голубой водой, сверкающей в ярких солнечных лучах. Невдалеке возвышался один-единственный дом. Его белоснежные стены под голубоватой кровельной дранкой казались необычайно нарядными. Аккуратно подстриженная лужайка полого спускалась к пристани, где покачивалось на якоре небольшое суденышко.
Все это являло собой такую мирную картину раннего погожего утра, что я почувствовал нечто вроде угрызений совести при мысли, что мне придется нарушить эту иллюзию известием о неожиданной насильственной смерти. Впрочем, совсем немного философии, вкрапленной в сознание здесь и там, делают жизнь копа иногда и стоящей.
Секунд через десять я припарковал машину на ухоженной, покрытой гравием подъездной дорожке и прошел к парадному крыльцу. Где-то в глубине дома раздалось приглушенное позвякивание дверного звонка, и примерно через минуту распахнулась дверь. На пороге стоял верзила в махровом халате, обернутом вокруг могучего тела, и взирал на меня отнюдь не радушно. Спутанные темные волосы нависали на черные глаза, густые усы щетинились над сердито сжатыми губами и воинственно выдвинутым вперед подбородком.
- Какого дьявола надо вам среди ночи? - рявкнул он..
Я показал ему значок и представился:
- Лейтенант Уилер из конторы шерифа. Я бы хотел поговорить с миссис Мэгнасон.
- О чем?
- Кто вы? - в ответ холодно поинтересовался я. - Объект дружеских сплетен ее соседей?
- Я Пол Брайан, старый друг дома, приехал в гости. - Он упорно демонстрировал свое недовольство. - Она еще спит. Не мог бы я ее заменить?
- Сомневаюсь. Из озера вытащили труп приблизительно в миле отсюда, и в нем опознали ее мужа.
- Хэнка? - Он недоверчиво глазел на меня пару секунд, потом медленно покачал головой. - Что вам известно об этом, разрази вас гром?
- Весьма немного, - снизошел я. - Именно по этой причине я здесь.
- А я-то был уверен, что он где-то чертовски далеко, на другом конце света! - Он снова покачал головой. - Для Гейл это будет настоящим ударом.
- Она была близка с мужем?
- Близка? - Он хохотнул. - Более года она не получала от него никаких вестей. Он ополчился на нее после… Я думаю, эту историю вы должны услышать от нее лично, верно? Конечно, она будет потрясена, узнав, что у него хватило наглости вернуться сюда, чтобы умереть. - Он чуть шире приоткрыл дверь. - Полагаю, вам лучше войти, лейтенант.
Я прошел за ним по широкому коридору в гостиную, где он небрежно махнул рукой на ближайшее кресло:
- Устраивайтесь поудобнее. Я схожу предупрежу Гейл и попрошу ее спуститься.
- Прекрасно, - кивнул я.
- У меня никак не укладывается в голове! Чтобы Хэнк явился сюда умирать!.. - Немного поколебавшись, Брайан спросил: - Как все-таки он умер, лейтенант? Несчастный случай или же самоубийство?
- Его убили, - ответил я.
- Ох! - Он растерянно заморгал глазами. - Я лучше схожу за Гейл!
Он вышел из комнаты с таким выражением лица, как будто ему поручили произнести надгробную речь над могилой совершенно неизвестного человека.
Я опустился в кресло и принялся разглядывать картину Пикассо в богатой раме на стене над открытым камином. Через несколько минут у меня возникло неприятное ощущение, будто кто-то за мной наблюдает. Повернув голову, я заметил мрачное девичье лицо, уставившееся на меня из-за косяка двери. Большие серые глаза оценивающе разглядывали меня пару секунд, прежде чем эта особа решилась пройти в комнату. Ее халатик из хлопчатобумажной материи в синий и красный горошек едва прикрывал колени, прекрасные черные волосы рассыпались по плечам. Ей было лет десять, не более.
- Привет, - улыбнулся я ей.
- Я Саманта, - представилась она ясным звонким голосом. - Я слушала за дверью, когда вы разговаривали с дядей Полом. - Она придвинулась чуть ближе ко мне. Ее глубоко посаженные серые глаза продолжали меня изучать. - Я слышала, что вы сказали про моего папу. Он умер, да?
- Очень сожалею, Саманта, но это так. - Формальная, лишенная тепла фраза, но, черт возьми, что еще я мог сказать?
О чем сожалеть? - Она пожала узенькими плечиками, едва прикрытыми тонким халатиком. - Когда-то мы все должны будем умереть. Если хорошенько подумать, этого не стоит бояться, правда? - Однако глаза ее смотрели тоскливо. - У вас нет путеводного света?
- Путеводного света? - пробормотал я.
- У моей мамы есть путеводный свет. - Девочка говорила с подкупающей уверенностью. - У меня тоже. Она узнала все это от Кендалла. - Она несколько раз торжественно кивнула головой. - Вы должны понять, что любовь не прекращается, ясно? Жизнь и смерть - части единого целого, так что любовь сохраняется в гробу и в могиле точно так же, как в любом другом месте. - Она сделала рукой широкий жест. - В доме, или в озере, или… - Тут ее голос чуть дрогнул. - Даже под озером…
Она уставилась на меня широко раскрытыми, но ничего не видевшими глазами, из которых на щеки медленно скатились две слезинки, потом быстро отвернулась и выскочила из комнаты. И сразу же все встало на свои места. Я взглянул на дверной проем, однако не обнаружил там никакого путеводного света, способного помочь десятилетней девочке, которая только что поняла, что слова не в силах защитить от истинного горя, разобраться в сложнейших вопросах.
На лестнице послышались шаги, и через несколько секунд в комнате вновь появился Брайан. А вслед за ним - и женщина.
Вдова Мэгнасон оказалась высокой брюнеткой. Разделенные прямым пробором волосы спадали двумя черными крыльями на плечи, образуя овальную рамку вокруг худенького лица. Точно такие же, как и у дочери, большие серые глаза; губы слегка дрожали, а резкий изгиб нижней губы говорил о том, что женщина была и эмоционально, и легко ранима. Голубая рубашка подчеркивала холмики ее небольшой груди. Шелковые брюки плотно облегали узкие бедра и стройные длинные ноги. На вид ей было около тридцати. Ее можно было посчитать и красавицей, и излишне худосочной - в зависимости от вкуса.
- Гейл, - произнес Брайан, взяв ее за локоть и слегка подтолкнув ко мне, - это лейтенант Уилер.
- Лейтенант, - она неуверенно улыбнулась, - Пол сказал мне. Что вы нашли тело моего мужа в озере… И что его убили…
- Очень сожалею, миссис Мэгнасон, - вежливо произнес я дежурную фразу. - Боюсь, я буду вынужден просить вас отправиться со мной и опознать тело.
- Понимаю, - она быстро кивнула. - Пол, вы поедете со мной?
- Конечно, - сказал Брайан. - Мы сможем там с вами встретиться, лейтенант?
- Безусловно.
- Полагаю, мне лучше пойти и переодеться во что-то… более подходящее, - произнесла вдова каким-то бесцветным тоном. - Извините меня, лейтенант, но я просто в шоке. Никак не ожидала свидеться с мужем, ни с живым, ни с мертвым, и даже получить от него известия.
Она быстро вышла из комнаты, и я прислушался к стуку ее каблучков, когда она взбегала вверх по лестнице. Раздался едва слышимый скребущий звук: это Брайан теребил усы большим пальцем. Он уже успел переодеться в строгий темно-серый костюм, выглядевший дорогим, но сидевший на нем неважно.
- Для нее это известие явилось настоящим ударом, - неожиданно сказал он. - Позднее, конечно, она будет рада, что все позади.
- Вы хотите сказать, она будет рада, что ее мужа убили?
- Нет! - Он сердито сверкнул глазами. - Будет рада, что между нею и Хэнком все кончено раз и навсегда. Рада, что она свободна и сможет жить спокойно - так, как ей нравится.
- Расскажите мне про Хэнка Мэгнасона, - попросил я.
- Полагаю, будет лучше, если вам о нем расскажет Гейл.
- С ней я поговорю позднее, - фыркнул я. - А сейчас я хочу выслушать вас.
Брайан выудил сигарету из измятой пачки и не спеша закурил. На его физиономии появилось несколько растерянное выражение.
- Он был лодырем и бездельником. Никуда не годным, порочным бездельником. Меня удивляет, что он прожил так долго. Как вы находите такой некролог?
- Во всяком случае, откровенным, - кивнул я головой. - Не могли бы вы подкрепить свои выводы какими-нибудь фактами?
- Я познакомился с ним и с Гейл примерно три года назад. Тогда они переехали в этот дом. У меня в полумиле отсюда бензоколонка, на пересечении нашей дороги с автомагистралью… Таким образом, мы стали соседями, а через какое-то время подружились. Хэнк по большей части бывал в отъезде, ну а я частенько заглядывал сюда пообедать с Гейл и этой девочкой, Самантой. Если Хэнк оказывался дома, он присоединялся к нам. Затем, этак года два назад, мне представилась возможность приобрести порядочный участок на озере как раз за станцией обслуживания. Это была необычайная удача. Мы находимся от Пайн-Сити достаточно далеко, и у людей, когда они попадают сюда, возникает ощущение, будто они вырвались уже из городской сутолоки. Если у меня появится земля, рассуждал я, то я смогу выстроить несколько маленьких домиков и открыть небольшой магазин. Я буду сдавать эти домики семьям, приезжающим к нам на субботу и воскресенье, а некоторые вообще станут проводить здесь весь отпуск. Я планировал не только сдавать им помещение, но и предоставлять лодки, продавать продукты, рыболовные принадлежности и обслуживать их машины. Имелась всего лишь одна загвоздка: у меня в наличии не было требуемой суммы денег. Поэтому однажды вечером, когда я приехал сюда пообедать, я затеял соответствующий разговор на эту тему. Хэнк проявил большой интерес и спросил, сколько денег понадобится. Я ответил: около двадцати тысяч. И тогда он заговорил о партнерстве. Десять тысяч он даст, ну а прибыль пополам. Я стану получать жалованье в качестве управляющего. Все это звучало великолепно. Мы, как положено, составили бумаги и подписали их. Потом втроем отпраздновали это событие. Владелец земли потребовал деньги наличными. Мы обо всем договорились в юридической конторе, и Хэнк отправился за деньгами и как в воду канул. Я вернулся сюда и расспросил Гейл. Оказалось, Хэнк ушел из дома, имея при себе десять тысяч. Только это были не его деньги, а ее. Мы сделали запрос в полиции, проверяли по больницам, но так ничего и не добились. Вскоре стало очевидно, что Хэнк сюда больше не заявится. Но, оказывается, и в этом я ошибался. - Брайан сунул окурок в переполненную пепельницу. Его сильные толстые пальцы действовали машинально. - Прошло месяца три, стояла поздняя осень. На улице было довольно холодно. Закрыв бензоколонку, я собирался лечь спать, как вдруг услышал стук в дверь. Время близилось к полуночи. В сейфе у меня была пара сотен долларов, поэтому, перед тем как направиться к двери, я на всякий случай схватил с пола большой гаечный ключ. В комнату ввалился нетвердой походкой Хэнк. Вид у него был кошмарный: лицо в порезах и ссадинах, правый глаз закрыт, раны кровоточили.