Она отстранилась от меня, и я прочел досаду в ее глазах. Она сказала:
- И, кроме того, здесь замешаны деньги. Золото.
- И что же?
- Я встречалась с одним русским, сотрудником посольства СССР в Вашингтоне. Вся эта история, по-моему, его позабавила. В составе Красной Армии он был в Австрии, немного южнее Гармиша. Если хоть какая-то часть из этих двухсот тысяч долларов была использована партизанами - неважно, какими, - ему бы обязательно стало об этом известно. По крайней мере, он сказал мне так. Но эти деньги нигде не всплыли.
- Так, - промолвил я. Что я мог сказать еще?
- Именно поэтому Вильгельм Руст должен рассказать все. Он лучше, чем кто-либо другой, знает историю с операцией "Айс Скейт".
- А как вы думаете, что на самом деле произошло?
- Сиверинг и Борман сделали что-то такое, чего не должны были делать. Отец узнал об этом. Он не был кадровым военным, мистер Драм, но он был хорошим солдатом. В гражданской жизни он был юристом. Борман и Сиверинг совершили что-то очень нехорошее, например, передали золото без разрешения. В общем, что-то такое, за что их могли отдать под трибунал. У них не было другого выбора, и они убили отца.
Она опять издала всхлипывающий звук. Я достал из тумбочки бутылку с "Мартелем" и налил ей хорошую дозу.
- В это время дня мне всегда немного не по себе, - призналась она.
- Ни в какое время дня не стоит так реветь. Выпейте-ка.
Она с готовностью, чуть не поперхнувшись, проглотила бренди и со стуком поставила стакан. Ее глаза увлажнились, и она произнесла:
- Да, чуть не забыла. Зигмунд Штрейхер. Я видела, что именно с ним Фред Сиверинг встречался здесь, в Бонне.
- Откуда вы знаете Штрейхера?
- Штрейхер с сестрой были членами ячейки гитлерюгенда в Гармише, но к концу войны ушли к партизанам, которыми руководили "красные". Когда я приехала в Германию, я прямиком направилась в Берлин, чтобы увидеться со Штрейхером, но он не стал со мной говорить. Это был самый большой и мощный мужчина, какого я когда-либо видела, мистер Драм, не считая, конечно, моего отца. А сестра его - ну, вылитая валькирия. Он не произнес ни слова, просто стоял и наблюдал, как она выкинула меня вон.
- Вы, должно быть, выдвинули слишком резкие обвинения?
- А вы как поступили бы на моем месте? Видала я, как вы тут на меня собак вешали, только бы я разговорилась.
- Прошлой ночью Вильгельма Руста пытались похитить именно Штрейхеры. Я видел, как они убили человека, мисс Киог. Не думаю, что вам стоит с ними связываться.
- Я намерена иметь дело с любым, с кем я сочту нужным, - она направилась к кровати, где лежала се сумочка. Приличных размеров сумка из синтетической резины с кожаной лямкой. В такую сумочку свободно вошла бы провизия для пикника на четверых, или полное издание "Заката и падения Римской империи", или же кинокамера. Но всего этого в сумке не было. Там находился внушительных размеров автоматический "Люгер", который она быстро выхватила и наставила на меня.
- С любым, с кем я сочту нужным, - повторила она. - Включая вас, мистер Драм. Ну, сейчас-то вы мне скажете, где находится Вильгельм Руст?
- Вы знаете, что произойдет, если вы попробуете пальнуть из этой штуковины? - сказал я, делая шаг по направлению к ней. - Вы отлетите на полкомнаты, а в потолке будет дырка.
- Вильгельм Руст. И не приближайтесь ко мне.
- Я же вам уже сказал. Я всего лишь столкнул его с лодки. Думаю, что он жив. Йоахим Ферге считает, что он скрывается. А как поступили Штрейхеры, когда вы показали им этот "Люгер"? - моя речь лилась легко и свободно, но ладони стали влажными.
Она усмехнулась, потом, видно, передумала и насупилась:
- Зиглинда Штрейхер отобрала его у меня и вдобавок еще двинула кулаком по носу.
- Я не буду бить вас по носу, - пообещал я, вытянув вперед руку.
Она исследовала мою кисть и вложила в нее "Люгер". Он был тяжелый и заряжен.
- Можно мне остаться с вами до тех пор, пока выйдет вечерняя газета? - спросила она.
"Вот так функционирует детское мышление, - подумал я, - мечется, словно резиновый шарик в настольном бильярде. Или мышление сумасшедшего. Сцена первая: "Люгер". Занавес. Сцена вторая: новые персонажи в исполнении тех же актеров, а "Люгера" как и не бывало".
И здесь я вспомнил о Йоахиме Ферге. Его мысль работала таким же образом, однако в Ферге не было ничего ни от ребенка, ни от сумасшедшего. Просто у него была идефикс. Мания авторитарной личности. Он наскакивал на нее и так, и сяк, пинал, цеплял и заваливал, прыгал на ней вверх и вниз, сидел у нее на голове. У Ферге была своя логика, потому что у него все сфокусировалось на этой мании. А у Пэтти Киог был свой пунктик - гибель се отца.
- Herr Бронфенбреннер готов держать пари, что те, кто пытался похитить или убить Вильгельма Руста, нанесут вам сегодня вечером визит. Если это Штрейхеры, то я хочу быть здесь.
- Кто еще такой этот Herr Бронфенбреннер, черт побери?
- А, извините. Это парень из газеты. Он всячески мне помогает, а если мне становится известно что-нибудь новенькое об операции "Айс Скейт", я сообщаю ему. Как вы думаете, они придут? То есть, Штрейхеры?
- Ага, - сказал я.
- Я могу остаться?
- Нет, - отрезал я.
- Хорошо, я буду ждать на улице. Я узнаю их и…
- И что? Если бы у вас была хоть капля здравого смысла, вы бы уже упаковали свой чемодан, помахали Германии вашим славным хвостиком и первым же самолетом улетели бы в Штаты.
- Вы знаете, что этого не будет. Ну пожалуйста, мистер Драм!
Я чертовски хотел избавиться от нее, потому что чувствовал, что сегодня вечером опять начнут выскакивать всякие сюрпризы, которые, если уж они принялись делать это, вылетают с треском, ну прямо как шутихи в китайский Новый год. Но что, черт возьми, я мог поделать? Без меня она наделала бы еще больших глупостей, чем со мной. По крайней мере, здесь я буду иметь возможность за ней приглядывать.
Я вздохнул и сказал:
- Пэтти, тебе лучше называть меня Четом.
Ее рот растянулся в улыбке, глаза засветились, и она вдруг стала удивительно хорошенькой.
- О, Чет! - воскликнула она. - Дай-ка я тебя поцелую!
В ней было что-то настолько изощренно манящее, что я решился и сказал:
- Ну-ка.
Начало поцелуя было таким же изощренным, как и она сама. Ее руки плотно сплелись вокруг моей шеи, губы покорно раскрылись, и я ощутил их, живые и горячие, под своими губами. Затем она издала тот же всхлипывающий звук, разомкнула объятия, отступила от меня и сделала кое-что. Я никогда в жизни не видел, чтобы так поступала женщина, хотя однажды был свидетелем того, как это сделал мужчина. Его отыскали пьяным и сообщили, что его жена умерла, когда врачи пытались извлечь с помощью кесарева сечения ребенка во время родов.
Пэтти Киог поднесла к лицу свои маленькие твердые кулачки и изо всех сил ударила себя по скулам. Ее глаза наполнились слезами от тумака, которым она себя наградила, а, может быть, и от чего-то еще. Пэтти уселась на кровать, достала из сумочки губную помаду и тщательно подкрасила губы. Приведя себя в порядок, она спросила:
- Может пойдем перекусим, пока газета еще не вышла?
Глава 5
Пообедав в открытом кафе на первом этаже гостиницы, мы заказали кофе с бренди и стали ждать, когда привезут вечерние газеты. Мы поболтали о погоде, которая была жаркой и влажной, потом - о Семи Холмах, рейнском ущелье и замке неподалеку, где давным-давно некоего архиепископа сожрали мыши. Мы до дыр зачитали рекламные объявления туристических агентств, но чувствовалось, что и у Пэтти, и у меня на уме было совсем другое. Мы глазели на проходивших мимо нас жителей Бад-Годесберга: мужчины большей частью были стройные и хорошо сложены, внешне напоминая своих французских соседей из-за реки, женщины же, как правило, - широкобедрые, светловолосые и одеты, как нам показалось, слишком тепло для такой погоды.
Потом мы увидели, как подъехал грузовик марки "Мерседес-Бенц". Пэтти сжала мою руку, когда мальчишка в кузове что-то прокричал, а потом вынес, прижав к груди, перевязанную кипу газет, которая, должно быть, весила побольше, чем он сам, и свалил ее на тротуар. Второй пацан, появившийся из вестибюля отеля, разрезал ножом бечевку, ухватил из кипы пачку газет и утащил ее в кафе. - Ну что, может, хватит рассиживаться, - произнесла Пэтти с отчаянием в голосе. Я улыбнулся и встал. Она ответила мне той мимолетной улыбкой, зафиксировать которую была способна лишь высокоскоростная "Лейка". Заплатив за газету двадцать пфеннигов, я разложил ее на столике.
Материал занимал целую газетную полосу. Вильгельм Руст на фото, снятом, наверное, лет двадцать назад, при Железном кресте и прочих регалиях выглядел как самая блестящая ницшеанская мечта.
- Ой, смотри, - воскликнула Пэтти, - материал подписан самим Бронфенбреннером!
- Это здесь написано? - осведомился я. Я не был силен в готических шрифтах, поэтому Пэтти стала читать вслух.
Это звучало даже сильнее, чем было задумано Ферге. Оказывается, я не только спас жизнь Вильгельму Русту - я был его лучшим другом еще до поджога рейхстага. Я находился в Германии по конфиденциальному делу, а Herr Бронфенбреннер преподнес это как тайную миссию. Меня, якобы, было невозможно найти, чтобы получить комментарий при подготовке материала, но остановился я в отеле "Шаумбургер Хоф" в Бад-Годесберге. Валяйте, ребята, приходите, хоть по одному, хоть все сразу. Вход свободный.
Лицо Пэтти сияло. Она еще раз перечла материал про себя. В ее глазах мерцали звезды.
- Чудо, - прошептала она. - Чет, это просто чудо! Если не это, то уже ничто не поможет нам влезть в самую заваруху.
- Похоже, что Herr Бронфенбреннер верит каждому слову из того, что здесь напечатано, - заметил я.
- Но ведь все это - правда?
- Скажем, что-то около. Еще выпьешь?
- Нет. О, нет! Пойдем лучше в номер, а то мы их пропустим.
По счету я заплатил двадцать марок.
В номере Пэтти сразу же прошла к окну и принялась смотреть на улицу. У меня создалось впечатление, будто она ожидала, что Штрейхеры приедут на том же грузовике, который развозил газеты.
К четырем часам ее энтузиазм начал иссякать.
- Что же они задерживаются? - заметила она.
Часам к пяти Пэтти заметно помрачнела.
- Они, верно, газет не читают, - предположила она.
В то время, как она стояла, таращась в окно, я ждал, лежа на кровати, и даже слегка вздремнул. Думаю, что она презирала меня за это.
В полседьмого я заикнулся об ужине. Она резко повернулась, оставив свой пост ровно настолько, чтобы бросить мне:
- Как ты можешь в такой момент думать о пище?! - и опять прильнула к окну.
Я заказал в номер мясное ассорти с пивом. Пэтти стояла, не оборачиваясь, но прислушивалась к тому, чем занимался я. В восемь часов се плечи заметно поникли.
Этот парень появился в восемь сорок, и Пэтти даже не увидела его в окно.
В дверь постучали. Пэтти резко обернулась. Ее "Люгер" был засунут у меня за поясом. Я чувствовал себя в относительной безопасности, но испытывал более чем относительное любопытство. На парне была маленькая круглая шапочка грязно-желтого цвета, украшенная пурпурно-серебряной лентой, и шелковый шарф в таких же пурпурных и серебряных тонах. Он был обут в высокие сапоги, на которые непременно набиваются металлические подковки, хотя я и не слышал их цоканья, когда он шел через холл. Такой тип малого в шапочке вы наверняка встретите где-нибудь в студенческом общежитии на пирушке с подначиванием новичков. Ему было около восемнадцати лет. Безусый еще юнец: прыщавый нос и пухлые щеки, округлившиеся от испуга глаза. Узкие плечи и юношеский жирок на бедрах. Он вытянулся, щелкнул каблуками и произнес:
- Herr Драм?
Я утвердительно кивнул.
- Я из Корпорации, - проорал он. - По поручению заместителя уполномоченного, переданному через фукс-майора, мне оказана честь…
Его голос сорвался, лицо сильно покраснело, и он вспотел. Я поманил его пальцем, и он деревянной походкой прошел в номер. Я закрыл за ним дверь. От него разило пивом.
- Давайте все сначала, - предложил я. - Так что за Корпорация вас направила? Я полагал, что здесь они называются картелями.
- Корпорация, - пояснила Пэтти, - это такое студенческое сообщество, вроде братства.
- Schlagende Korporation Deutsche Senioren Burschenschaft, - провозгласил парень в берете.
Я взглянул на Пэтти.
- Это, должно быть, сообщество дуэлянтов, - сообщила она.
- А этот, как его, заместитель полномочного? - спросил я.
- Уполномоченного, - поправила она.
Парень проревел:
- Заместитель уполномоченного Отто Руст просит вас пожаловать на Senioren Burschenschaft Kneipe.
Глаза Пэтти расширились.
"Отто Руст", - подумал я. Наверное, сын Вильгельма Руста, если ему приблизительно столько же лет, сколько этому мальчику в берете. Скорее всего, он видел газету и хочет разобраться, что же я сотворил с его дорогим стариканом. Для нас в этом ничего плохого не предвиделось, хотя выходило, что на приманку клюнул один только Отто Руст. Я подумал о близнецах Штрейхерах. Может быть, они уже были не здесь. Возможно, они закончили свою работу или попытались ее проделать, и убрались восвояси. При любом раскладе Отто Руст сейчас знал больше, чем я.
- Ладно, сынок, - промолвил я. - Поехали.
Парень осклабился и промокнул измятым носовым платком пот над бровями. Со словами "Auf wicdersehen, fraulein" он отвесил неуклюжий поклон в адрес Пэтти и повернулся, чтобы открыть дверь.
Пэтти вцепилась в мой рукав.
- Чет, пожалуйста, не уезжай без меня. Ты же обещал.
Парень сказал:
- Kneipe - это только для мужчин.
Я спросил:
- Что это за kneipe?
Пэтти объяснила:
- Пивная пирушка. Не бросай меня, Чет.
- Вы что там, порнуху крутите? - спросил я парня. До него не дошло, а объяснять я не стал. - Либо девушка едет с нами, либо я не еду вовсе.
Он посмотрел на меня так, будто вот-вот заплачет:
- Но заместитель уполномоченного…
- Ну вот и поехали все вместе, проведаем твоего заместителя уполномоченного, - предложил я.
- Herr Драм, у меня приказ… только мужчины… никогда на kneipe…
Я открыл дверь номера. Пэтти вышла первой, парень, ворча что-то себе под нос, прошел за ней. Внизу стоял его "Фольксваген" с люком в крыше. Люк был открыт в ночную тьму. Через пять минут после того, как мы отъехали от гостиницы, я понял, что за нами следят. Парень в берете не почувствовал бы "хвоста", даже если бы машина, которая шла за нами, притерлась к нашей бампером и стала нас толкать.
Я был ненамного смышленее его. Я думал только о человеке, которого послал Йоахим Ферге.
Глава 6
"Фольксваген" прогрохотал по брусчатке, потом прошуршал шинами по асфальту, и вновь въехал на брусчатку. Словно в мгновение ока мы покинули пределы Бад-Годесберга и уже ехали по предместьям Бонна. Пэтти плотно прижалась ко мне, ее рука чуть ли не конвульсивно сжимала мою. Парень в шапочке даже ни разу не оглянулся назад. Машина, ехавшая за нами, сохраняла дистанцию примерно в четверть мили на трассе, но держалась значительно ближе, когда мы ехали по городу.
Мы мчались среди величественных темных сооружений, напоминавших скопище соборов. "Похоже на Боннский университет", - подумал я. Мы прогрохотали по поднимавшейся вверх мощеной булыжником улице между двумя рядами мрачных деревянных и каменных домов, нависавших над ее узким пространством, и остановились у одного из таких домов. Парень посигналил.
Дом не был освещен. В свете уличного фонаря были видны его двускатная крыша, сложенный из камня первый этаж и деревянный второй. Через некоторое время открылась выходившая прямо на улицу дверь, и в ее проеме на фоне едва мерцавшего света обозначился чей-то силуэт. Чтобы получше разглядеть, я высунул голову из заднего окна, но увидел лишь узкую улочку, темноту и желтые пятна уличных фонарей. Вторая машина была где-то позади нас.
Парень вышел из машины, подвинул сиденье вперед и произнес:
- Herr Драм, фроляйн.
Мы выбрались из машины, и тут же рядом с нами оказались два молодых человека. Мы подошли к дому, который выглядел таким же темным и молчаливым, как Пещера Мамонтов в нерабочие часы. Мы вошли внутрь, и один из наших провожатых закрыл дверь. Где-то на дальней от нас стене мерцала единственная электрическая лампочка. Поскрипывал деревянный пол.
- Фроляйн дальше нельзя, - сказал мне водитель.
- Чет, - умоляюще прошептала Пэтти.
Я начал было с ними спорить, но безуспешно. Я сказал Пэтти, что это - единственный след, который мы получили благодаря нашей "рекламе" на целую газетную полосу. Я просил ее быть умницей. Она беспомощно озиралась в темноте по сторонам, где в неверном свете вырисовывалась громоздкая мебель. Я заверил, что беспокоиться ей абсолютно не о чем и сказал о машине, которая следовала за нами. "Это был человек Ферге", - пояснил я, и это ее приободрило. Она в знак согласия стиснула мне руку и уселась на софу в самой освещенной части комнаты.
И здесь до нас донесся приглушенный расстоянием шум, напоминавший удары в барабан. Наш водитель запел что-то по-латыни, и я услышал неясный скандирующий звук, походивший на пение мужского хора в соседском радиоприемнике.
- Herr Драм, - пригласил водитель, и я последовал за ним.
Второй парень шел за мной. Вдруг пение оборвалось. Мы прошли по коридору, пересекли еще одну комнату и подошли к едва заметной двери на ее дальнем конце. Один из парней открыл ее, и в слепящем свете я увидел прямо перед собой каменную лестницу.
Мы шли вниз по лестнице в полной тишине, и я только услышал позади нас звук закрываемой двери. Спустившись, мы очутились в зале со стенами из отесанного камня, обитыми дубовыми панелями. Над залом доминировал невероятных размеров герб с изображением двух скрещенных серебряных сабель на пурпурном поле и девизом, в котором что-то по-немецки говорилось о крови, отваге и фатерлянде. Прямо под гербом стоял первый из трех длинных дубовых столов. За вторым и третьим столами рядами сидели мужчины и юноши, которые смотрели на трех человек за первым столом. Перед каждым из присутствующих были большая глиняная кружка с пивом и книга с заклепками на обложке для предохранения от пивных пятен.
Один из мужчин за первым столом поднял перед собою саблю, рявкнул: "Silentium!" и врезал плашмя клинком по столешнице.
"Silentium!" - отозвался эхом мужской голос позади нас.