Торговцы роскошью, женоподобные художники-декораторы, модельеры одежды для лесбиянок, подонки большого безжалостного города, безликого, словно картонный стаканчик. В наших распрекрасных пригородах какой-нибудь папочка, разувшись, читает перед окном, из которого открывается прекрасный вид, спортивные новости и воображает себя представителем высшего класса только потому, что у него есть гараж на три машины. Мамочка перед шикарным туалетным столиком пытается закрасить мешки под глазами. Сыночек же висит на телефоне и названивает школьницам, которые и двух слов-то связать не могут, но уже носят в косметичках противозачаточные средства.
– Во всех больших городах – то же самое, амиго.
– В городах, заслуживающих этого названия, есть еще кое-что: какое-то индивидуальное лицо, хотя и под слоем грязи. У Лос-Анджелеса есть Голливуд, но он его ненавидит. Хотя с Голливудом ему повезло. Без Голливуда это был бы город заказов по почте. Все, что есть в посылочных каталогах, лучше приобретать не здесь.
– Ты зол сегодня, амиго.
– У меня неприятности. Масса неприятностей. И еду с тобой я лишь затем, чтобы перед лицом новой забыть о старых.
– Ты что-то натворил? – спросила Долорес и придвинулась поближе.
– Обнаружил несколько трупов, – ответил я. – Дело тут в точке зрения.
Полицейские не любят, когда эту работу выполняем мы, дилетанты. У них есть своя служба.
– Что они сделают с тобой?
– Могут выгнать из города, и черт с ним. Не прижимайся. Этой рукой мне нужно переключать передачи.
– С тобой очень трудно ладить. – Долорес раздраженно отодвинулась. – На Лост-Каньон-роуд сверни налево.
Вскоре мы проехали университет. Все фонари в городе уже были включены и стелились широким ковром к югу почти на бесконечное расстояние. Над головой, снижаясь, гудел самолет, оба его сигнальных огня попеременно мигали. На Лост-Каньон-роуд я свернул направо, обогнув ведущие в Бэл-Эйр большие ворота. Дорога, петляя, пошла в гору. Там было очень много машин, их фары яростно сверкали на вьющемся белом бетоне. Над дорогой дул легкий ветерок. В нем был аромат дикого шалфея, едкий запах эвкалиптов и мягкий запах пыли. На склоне холма ярко светились окна. Мы проехали большой белый двухэтажный дом, ценой, должно быть, тысяч в семьдесят долларов. На его фасаде была резная надпись: "Пирамида Террьерса".
– Следующий поворот направо, – сказала Долорес.
Я повернул. Дорога стала круче и уже. Вдоль нее стояли обнесенные каменными заборами и живыми изгородями дома, однако видно их не было. Мы подъехали к развилке. Там стояла полицейская машина с красной мигалкой, а дорогу, идущую вправо, загораживали два стоящие поперек нее автомобиля.
Кто-то махал вверх-вниз зажженным фонариком. Я замедлил ход и остановился рядом с полицейской машиной. В ней покуривали двое фараонов. Они и ухом не повели.
– Что тут происходит?
– Понятия не имею, амиго.
Голос ее был приглушенным, сдержанным. Видно было, что она слегка напугана. Чем, я не знаю.
Рослый мужчина с фонариком подошел к дверце, посветил на меня и опустил фонарик.
– По этой дороге сегодня вечером проезда нет, – объявил он. – Куда путь держите?
Я поставил машину на ручной тормоз и потянулся за фонариком, который Долорес вынула из перчаточного ящика. Осветил рослого. Дорогие брюки, спортивная рубашка с инициалам на кармане и обернутый вокруг шеи шарф в горошек. Очки итоговой оправе и блестящие черные волнистые волосы.
Выглядел он уж очень по-голливудски.
– Вы что-нибудь объясните? – спросил я. – Или вы просто берете на себя функции полицейских?
– Полицейские рядом, если угодно, можете обратиться к ним. – В его голосе слышалась презрительная нотка. – А мы частные лица. Живем здесь.
Это жилой район. Мы хотим, чтобы он и оставался жилым.
Из темноты вышел человек с охотничьим ружьем и встал рядом с рослым.
Ружье он держал на сгибе левой руки дулом вниз, явно не для балласта.
– На здоровье, – сказал я. – У меня нет никаких планов. Мы просто едем в одно место.
– Какое? – холодно спросил рослый.
Я повернулся к Долорес.
– Какое?
– Это белый дом, высоко на склоне холма, – сказала она.
– И что вы намерены там делать? – спросил рослый.
– Там живет мой друг, – неприязненно ответила Долорес.
Рослый посветил ей в лицо фонариком.
– Выглядите вы прекрасно, – сказал он. – А вот ваш друг нам совсем не нравится. Мы не любим типов, устраивающих по соседству с нашими домами игорные притоны.
– Об игорном притоне я ничего не знаю, – резко ответила она.
– Полицейские тоже ничего не знают, – кивнул рослый. – И даже не хотят знать. Как имя вашего друга, милочка?
– Не ваше дело, – огрызнулась Долорес.
– Отправляйтесь домой, милочка, вязать носки, – сказал рослый. И обратился ко мне:
– Сейчас по этой дороге проезда нет. Теперь вы знаете, почему.
– Надеетесь настоять на своем?
– Вам не изменить наших планов. Знали бы вы, какие налоги мы платим. А эти обезьяны в патрульной машине – и еще очень многие в муниципалитете – и пальцем не хотят шевельнуть, когда мы просим привести в действие закон.
Я повернул ручку и открыл дверцу машины. Рослый отступил, пропуская меня. Я подошел к полицейской машине. Оба патрульных сидели в ней, развалясь как на вечеринке. Звук своего громкоговорителя они убавили, и он был едва слышен. Один из них методично жевал резинку.
– Как насчет того, чтобы снять это дорожное заграждение и пропустить граждан? – спросил я его.
– Нет такого приказа, приятель. Наше дело только поддерживать здесь порядок. Если кто-нибудь что-то начнет, мы прекратим.
– Говорят, что там дальше игорный дом.
– Говорят, – сказал полицейский.
– Вы не врете?
– Это не моя забота, приятель, – ответил он и плюнул через мое плечо.
– А если у меня там срочное дело?
Он глянул на меня безо всякого выражения и зевнул.
– Большое спасибо, приятель, – сказал я.
Возвратясь к "меркьюри", я достал бумажник и протянул рослому свою визитную карточку. Он посветил на нее фонариком и спросил:
– Ну и что?
После этого выключил фонарик и молча замер. Лицо его смутно белело в темноте.
– Я еду по делу. Для меня очень важному. Пропустите меня и, возможно, завтра этот дорожный пост вам не понадобится.
– Заливаешь, дружище.
– Могут ли у меня быть деньги, чтобы содержать частный игорный клуб?
– Могут быть у нее, – он метнул взгляд на Долорес. – Она могла взять вас с собой для охраны.
И повернулся к человеку с дробовиком.
– Как ты полагаешь?
– Рискнем. Их всего двое, оба трезвые.
Рослый снова включил фонарик и замахал им взад-вперед. Заработал мотор.
Одна из преграждавших дорогу машин отъехала к обочине. Я сел в "меркьюри", завел двигатель, проехал через узкий проход и проследил в зеркало за тем, как машина заняла прежнее место и включила мощные фары.
– Это единственный путь туда и обратно?
– Они думают, что да, амиго. Есть и другой, но это идущая через усадьбу частная дорога. Нам пришлось бы делать крюк по низине.
– Мы едва прорвались. Значит, неприятность там не такая уж серьезная.
– Я знала, что ты найдешь способ прорваться, амиго.
– Чем-то все это припахивает, – сказал я. – И отнюдь не дикой сиренью.
– Какой подозрительный. Ты не хочешь даже поцеловать меня?
– Зря у дорожного поста ты не пустила в ход свои чары. Тот рослый парень выглядел одиноким. Могла бы утащить его в кусты.
Долорес ударила меня по губам тыльной стороной ладони.
– Сукин сын, – небрежно проговорила она. – Будь добр, следующий поворот налево.
Мы перевалили пригорок, и дорога внезапно уперлась в окаймленный побеленным камнем широкий черный круг. Прямо перед нами находился проволочный забор с широкими воротами и надписью на них: "Частное владение. Въезд воспрещен". Ворота были распахнуты, на одном конце свисающей со столбов цепи висел замок. Я объехал куст белого олеандра и оказался в автомобильном дворе низкого, длинного белого дома с черепичной крышей и гаражом на четыре машины в углу под балконом с перилами. Обе широкие створки ворот гаража были закрыты. Света в доме не было. Белые оштукатуренные стены голубовато светились под высокой луной. Часть окон нижнего этажа была закрыта ставнями. У ступеней стояли в ряд четыре набитых доверху мусором упаковочных ящика. Большой мусорный бак валялся пустым. Два металлических барабана были набиты бумагами.
Из дома не доносилось ни звука, не было заметно никаких признаков жизни. Я остановил "меркьюри", выключил фары, мотор и неподвижно сидел за рулем. Долорес зашевелилась в углу. Сиденье, казалось, вибрировало. Я протянул руку и коснулся ее. Она дрожала.
– В чем дело?
– Пожалуйста... пожалуйста, выходи, – проговорила она так, словно зубы ее стучали.
– А ты?
Долорес открыла дверцу и выскочила. Я вылез со своей стороны, бросив дверцу распахнутой, а ключи в замке. Долорес обошла машину сзади, и когда подошла ко мне, я, можно сказать, ощутил ее дрожь прежде, чем она коснулась меня. Потом она крепко прижалась ко мне всем телом. Руки ее обвили мою шею.
– Я поступила очень глупо, – прошептала она. – За это он меня убьет – как и Стейна. Поцелуй меня.
Я поцеловал. Губы ее были сухими и горячими.
– Он в доме?
– Да.
– А кто там еще?
– Никого, кроме Мэвис. Он убьет и ее.
– Послушай...
– Поцелуй еще раз. Жить мне осталось недолго, амиго. Если предаешь такого человека, то умираешь молодой.
Я мягко отстранил ее.
Долорес сделал шаг назад и быстро вскинула правую руку. В этой руке был пистолет.
Я поглядел на него. Он тускло поблескивал, освещаемый лунным светом, ствол был направлен на меня, и рука Долорес больше не дрожала.
– Какого друга я бы заимела, если бы нажала на спуск, – сказала мисс Гонсалес.
– Выстрел услышали бы те люди на дороге.
Она покачала головой.
– Нет, между нами пригорок. Не думаю, чтобы они могли что-нибудь услышать, амиго.
Я думал, что когда она нажмет на спуск, пистолет подскочит. Если улучить миг и броситься...
Но я стоял неподвижно. Не произнося ни слова. Казалось, язык у меня во рту распух.
Негромким, усталым голосом Долорес продолжала:
– Убийство Стейна – пустяк. Я сама с удовольствием убила бы его. Такую тварь. Умереть – это ерунда, убить – это ерунда. Но кружить людям голову до смерти... – Издав какой-то звук, похожий на всхлипывание, она умолкла.
– Амиго, ты мне почему-то нравишься. Мне бы давно пора забыть о подобной чепухе. Мэвис отбила его у меня, но я не хотела, чтобы он ее убивал. На свете полно мужчин с большими деньгами.
– Похоже, он славный парень, – сказал я, по-прежнему глядя на руку с пистолетом: ни малейшей дрожи.
Долорес презрительно рассмеялась.
– Конечно. Потому он и есть то, что он есть. Ты считаешь себя твердым, амиго. Но по сравнению со Стилгрейвом ты – тюфяк.
Она опустила пистолет, та было самое время броситься на нее. Но я по-прежнему не двигался.
– Он убил добрую дюжину людей, – сказала Долорес. – Каждого с улыбкой.
Я знаю его давно. Еще по Кливленду.
– Убивал пешнями? – спросил я.
– Если я дам тебе пистолет, ты убьешь его?
– А ты поверишь, если я пообещаю сделать это?
– Да.
Со склона донесся шум машины. Но он казался далеким, как Марс, и бессмысленным, как крики обезьян в бразильских джунглях. Ко мне он не имел ни малейшего отношения.
– Убью, если буду вынужден, – сказал я.
И подобрался, готовясь к прыжку.
– Доброй ночи, амиго. Я ношу черное, потому что красивая, порочная – и пропащая:
Долорес протянула мне пистолет. Я взял. И стоял с ним в руке. С минуту никто из нас не двигался и не произносил ни слова. Потом она улыбнулась, тряхнула головой и вскочила в машину. Завела мотор, захлопнула дверцу. И, не трогаясь с места, глядела на меня. Теперь на ее лице была улыбка.
– Я хорошо сыграла свою роль, правда? – негромко сказала она.
Затем машина резко рванула назад, зашуршав шинами по асфальту.
Вспыхнули фары. "Меркьюри" развернулся и промчался мимо олеандрового куста. Фары свернули налево, на частную дорогу. Свет их скрылся за деревьями, а шум двигателя заглушил протяжный писк древесных лягушек.
Потом стало совершенно тихо. И светила только старая, усталая луна.
Я вынул из пистолета обойму. Семь патронов. И один в патроннике. До полного комплекта недоставало двух. Я понюхал дуло. После последней чистки из пистолета стреляли. Может быть, дважды.
Вставив обойму, я положил пистолет на ладонь. Белая костяная рукоятка.
Тридцать второй калибр.
В Оррина Квеста стреляли дважды. Те две гильзы, что я подобрал с пола в той комнате, были тридцать второго калибра.
А накануне, в номере 332 отеля "Ван Нуйс", прячущая лицо под полотенцем блондинка угрожала мне пистолетом тридцать второго калибра, у которого тоже была белая костяная рукоятка.
Из-за таких совпадений можно навоображать слишком много. А можно и слишком мало.
Глава 27
Я бесшумно подошел к гаражу и попытался открыть одну из двух широких створок ворот. Ручек на них не было, следовательно, управлялись они выключателем. Я посветил тонким лучом фонарика на дверную коробку, но ничего не обнаружил.
Оставив поиски, я подошел к ящикам с мусором. Деревянные ступени вели ко входу для слуг. На то, что эта дверь будет отперта для моего удобства, я не надеялся. Под крыльцом находилась еще одна дверь. Она оказалась не запертой. За ней было темно и пахло эвкалиптовыми дровами. Я прикрыл ее за собой и снова включил фонарик. В углу была лестница, рядом с ней что-то, похожее на кухонный лифт. Как он управлялся – неизвестно. Я пошел вверх по ступеням.
В отдалении что-то загудело. Я остановился. Гудение стихло. Я возобновил подъем. Гудение не возобновилось. Лестница вывела меня к двери без ручки, и я включил фонарик. Опять то же самое.
Однако не сей раз я нашел выключатель. Он представлял собой вделанную в косяк продолговатую пластинку. К ней прикасалось множество грязных рук. Я нажал ее, и запор со щелчком открылся. Дверь я отворил бережно, словно впервые принимающий ребенка молодой врач.
За дверью находилась кухня. Сквозь просветы в ставнях на белый угол печки и никелированную сковородку, стоявшую на ней, падали лунные лучи.
Кухня была просторной, как танцевальный зал. Открытый проем вел в до потолка выложенную кафелем буфетную. Раковина, встроенный в стену громадный холодильник, множество электрических автоматов для сбивания коктейлей. Выбирай себе отраву, нажимай кнопку, и, четыре дня спустя, очнешься в больничной палате на покрытом резиной столе.
Из буфетной обычная дверь вела в темную столовую, оттуда – на застекленную веранду, на которую лунный свет лился, словно вода в шлюзы плотины.
Устланный ковровой дорожкой коридор вел неизвестно куда. Еще один прямоугольный проем. От него в темноту, поднимаясь туда, где, очевидно, были стеклянные кирпичи и мерцала нержавеющая сталь, уходила прямая лестница.
Наконец я оказался, как следовало полагать, в гостиной. Окна были занавешены, стояла темнота, но чувствовалось, что комната большая. Темень была непроглядной. Затаив дыхание, я прислушался: вдруг из темноты за мной следят тигры. Или неподвижно стоящие и неслышно дышащие ртом ребята с большими пистолетами. Конечно же, здесь никого и ничего нет, просто не там, где нужно, разыгралось воображение.
Я бесшумно подошел к стене и попытался нащупать выключатель освещения.
Выключатели есть всюду. У всех. Обычно справа при входе. Ты входишь в темную комнату и включаешь свет. Ладно, Марлоу, это у тебя выключатель в положенном месте и на положенной высоте. А тут по-другому. Дом этот не такой, как все. Здесь особые способы открывать двери и включать освещение.
Может, на сей раз требуется что-то из ряда вон выходящее, например, пропеть "ля" выше "си", или же наступить на плоскую кнопку под ковром, или просто сказать "Да будет свет"; микрофон уловит эти слова, превратит звуковые колебания в легкий электрический импульс, трансформатор усилит его, и бесшумный ртутный выключатель сработает.
В тот вечер я был душевным человеком. Ищущим общества в потемках и готовым заплатить за него большую цену. "Люгер" же под мышкой и пистолет тридцать второго калибра в руке делали меня опасным, до зубов вооруженным Марлоу, парнем из Цианидного ущелья.
Разжав губы, я громко произнес:
– Привет, привет. Нужен здесь кому-нибудь детектив?
Никакого ответа, даже ничего похожего на эхо. Мой голос упал в тишину, как усталая голова на взбитую подушку.
И тут за карнизом, огибающим эту огромную комнату, стал разгораться янтарный свет. Очень медленно, как в театре, регулируемый реостатом. Окна были занавешены толстыми шторами абрикосового цвета.
Стены тоже абрикосового цвета. В дальнем конце комнаты – стоящий чуть наискосок рядом со входом в буфетную бар. Альков с маленькими столиками и мягкими сиденьями. Напольные лампы, мягкие кресла, вмещающие двоих, прочие атрибуты гостиной – и длинные застеленные столы посередине.
Ребята с дорожного поста оказались в общем-то правы. Однако в Этом притоне не было ни малейшего признака жизни. Он был безлюден. Почти безлюден. Не совсем безлюден.
Прислонясь сбоку к большому креслу, в зале стояла блондинка в светло-коричневом манто. Руки она держала в карманах. Волосы ее были небрежно взбиты, а лицо не было мертвенно-бледным лишь потому, что не был белым свет.
– Не нужно приветов, – произнесла она безжизненным голосом. – Вы опять явились слишком поздно.
– Поздно для чего?
Я направился к ней. Приближаться к этой женщине всегда было приятно.
Даже теперь, даже в этом слишком уж тихом доме.
– Оказывается, вы сообразительны, – сказала она. – Вот уж не думала.
Как это вы сумели войти в дом? Вы... – голос ее оборвался. – Мне надо выпить, – произнесла она после напряженной паузы. – А то свалюсь, чего доброго.
– Прекрасное манто. – Я подошел к ней. Протянув руку, коснулся его.
Мисс Уэлд не шевельнулась. Она то и дело сжимала губы, чтобы унять их дрожь.
– Каменная куница, – прошептала она. – Сорок тысяч долларов. Взято напрокат для участия в этом фильме.
– Действие происходит здесь? – Я обвел рукой комнату.
– Этот фильм кладет конец всем фильмам – для меня. Мне... мне очень нужно выпить. Если я попытаюсь идти... – ее ясный голос превратился в шепот и затих. Веки трепетали.
– Падайте, падайте в обморок, – предложил я. – Подхвачу на первом же отскоке от пола.
Мисс Уэлд попыталась улыбнуться и, изо всех сил стараясь не упасть, сжала губы.
– Почему я появился слишком поздно? Поздно для чего?
– Чтобы получить пулю.
– Ерунда, я весь вечер был наготове. Меня привезла мисс Гонсалес.
– Знаю.
Я снова коснулся манто. Приятно касаться вещи, стоящей сорок тысяч долларов, пусть даже она взята напрокат.
– Долорес будет ужасно разочарована, – сказала мисс Уэлд. Вокруг губ у нее разлилась бледность.
– Нет.
– Она послала вас на верную смерть – как и Стейна.