V
В ту ночь Нора не могла уснуть. Она читала мемуары Шаляпина, пока я не задремал, а потом разбудила меня вопросом:
– Ты спишь?
Я ответил, что сплю.
Она зажгла две сигареты – одну для меня и одну для себя.
– А у тебя не возникает желания опять время от времени заниматься детективной работой – просто так, из интереса? Ну, понимаешь, когда подвернется что-нибудь особенное, вроде, скажем, дела Линдб...
– Дорогая, я полагаю, что ее убил Уайнант, – сказал я, – и полиция поймает его без моей помощи. Как бы то ни было, для меня это не имеет никакого значения. Ты суешь свой нос в дела, которые...
– Я хотела тебя спросить: а его жена знала, что эта мисс Вулф была его любовницей?
– Не знаю. Она ее не любила.
– А что из себя представляет жена?
– Не знаю... Женщина как женщина.
– Симпатичная?
– Когда-то была очень.
– Старая?
– Сорок – сорок два. Ну хватит, Нора. Тебе это ни к чему. Оставь Чарльзам чарльзовы проблемы, а Уайнантам – уайнантовы.
– Наверное, мне действительно поможет, если я выпью. – Она надула губы.
Я выбрался из постели и смешал коктейль. Когда я вернулся в спальню, зазвонил телефон. Я посмотрел на, лежавшие на столе, часы. Было около пяти часов утра.
Нора говорила в трубку:
– Алло... Да, это я. – Она скосила глаза в мою сторону. Я отрицательно помотал головой: нет, не надо. – Да... Да, конечно... Разумеется. – Она положила трубку и улыбнулась мне.
– Ты очаровательна, – сказал я. – Ну, что теперь?
– Дороти поднимается к нам. По-моему, она пьяна.
– Это здорово. – Я взял свою пижаму. – А то я, испугался, было, что придется лечь спать.
Наклонившись, она искала тапочки.
– Не будь таким занудой. Можешь спать целый день. – Она нашла тапочки и, сунув в них ноги, поднялась. – Она действительно так боится свою мать, как говорит?
– Если в ней есть хоть капля здравого смысла, то да. Мими – это яд.
Нора искоса посмотрела на меня потемневшими глазами и медленно спросила:
– Что ты от меня скрываешь?
– Ах, черт! – сказал я. – А я надеялся, что ты никогда не узнаешь. На самом деле Дороти – моя дочь. Понимаешь, я просто не знал, что делаю, Нора. Была весна в Венеции, я был так молод, и луна сияла над...
– Остряк. Ты есть хочешь?
– Как ты. Что тебе заказать?
– Сэндвич с рубленой говядиной, побольше луку и кофе.
Пока я звонил в, работавшую круглосуточно закусочную, пришла Дороти. Когда я вернулся в гостиную, она с трудом встала и сказала:
– Мне страшно неудобно, Ник, что я продолжаю беспокоить вас с Норой, но я не могу сегодня пойти домой в таком виде. Не могу. Я боюсь. Не знаю, что будет, если я пойду. Пожалуйста, не прогоняйте меня. – Она была очень пьяна. Аста обнюхивала ее лодыжки.
Я сказал:
– Тс-с-с. Никто тебя не прогоняет. Сядь. Через несколько минут принесут кофе. Где ты так нагрузилась?
Она села и тупо покачала головой.
– Не знаю. Где только я не была после того, как ушла от вас. Вот только дома не была, потому что не могу идти домой в таком виде. Посмотрите, что у меня есть. – Она опять встала и достала из кармана пальто обшарпанный пистолет. – Посмотрите-ка. – Она размахивала нацеленным прямо на меня пистолетом, а Аста радостно виляла хвостом и прыгала, пытаясь до него дотянуться.
Нора с шумом втянула в себя воздух. По спине у меня бегали мурашки. Я оттолкнул собаку и отнял у Дороти пистолет.
– Что это за кривляние? Сядь. – Я положил пистолет в карман халата и пихнул Дороти в кресло.
– Не сердитесь на меня, Ник, – заныла она. – Оставьте его у себя. Я не хочу причинять вам беспокойства.
– Где ты его взяла? – спросил я.
– В баре на Десятой авеню. Я отдала за него незнакомому мужчине свой браслет – тот, что с бриллиантами и изумрудами.
– А потом отыграла его в рулетку, – сказал я. – Он до сих пор на тебе.
Она уставилась на браслет.
– А я думала, что и правда его обменяла.
Я посмотрел на Нору и покачал головой. Нора сказала:
– О, Ник, перестань к ней придираться. Она...
– Он ко мне не придирается, Нора, совсем нет, – быстро проговорила Дороти. – Он... Он – единственный человек в мире, к кому я могу обратиться за помощью.
Я вспомнил, что Нора так и не прикоснулась к своему стакану виски с содовой, поэтому пошел на кухню и выпил его. Когда я вернулся, моя жена сидела на подлокотнике кресла Дороти и обнимала ее одной рукой. Дороти хлюпала носом; Нора говорила:
– Но Ник вовсе не сердится, милая. Ты ему нравишься. – Она посмотрела на меня. – Ты ведь не сердишься, правда, Ники?
– Нет, я просто обиделся. – Я сел на диван. – Где ты взяла пистолет, Дороти?
– У незнакомого мужчины, я же вам говорила.
– У какого мужчины?
– Я же сказала: у мужчины в баре.
– И взамен ты отдала ему свой браслет.
– Я думала, что отдала, но... посмотрите – он все еще у меня.
– Я это заметил.
Нора успокаивающе похлопала девушку по плечу.
– Конечно же, браслет до сих пор у тебя.
– Когда мальчик из закусочной принесет кофе, сказал я, – я подкуплю его, чтобы он никуда не уходил. Не собираюсь оставаться один с парочкой сумасш...
Нора грозно посмотрела на меня и сказала девушке:
– Не обращай на него внимания. Он сегодня всю ночь такой противный.
Девушка сказала:
– Он думает, что я глупая, пьяная дурочка. Нора опять похлопала ее по плечу.
– Но зачем тебе пистолет? – спросил я.
Дороти выпрямилась в кресле и посмотрела на меня расширенными пьяными глазами.
– Для него, – возбужденно прошептала она, – если он ко мне полезет. Я испугалась, потому что была пьяна. С этого все началось. А потом я испугалась и его тоже, и поэтому приехала сюда.
– Ты имеешь в виду своего отца? – спросила Нора, стараясь скрыть, прозвучавшее в ее голосе, возбуждение.
Девушка покачала головой.
– Мой отец – Клайд Уайнант. А я имею в виду отчима. – Она уронила голову Норе на грудь.
Нора произнесла "О-о!" таким тоном, будто абсолютно все поняла, затем сказала: – Бедная девочка, – и многозначительно посмотрела на меня.
– Давайте все выпьем, – сказал я.
– Я не буду. – Нора вновь нахмурилась. – И Дороти, думаю, тоже не хочет.
– Хочет. Это поможет ей уснуть. – Я налил ей умопомрачительную дозу виски и проследил, чтобы она все выпила. Это сработало замечательно: когда принесли наши сэндвичи и кофе, она крепко спала.
– Теперь ты доволен? – спросила Нора.
– Теперь я доволен. Уложим ее, прежде чем поесть.
Я отнес девушку в спальню и помог Норе раздеть ее.
У Дороти было прекрасное тело.
Мы вернулись к нашей еде. Я вытащил из кармана пистолет и осмотрел его. Видно было, что с ним обращались не очень бережно. В пистолете было два патрона – один в стволе и один в обойме.
– Что ты хочешь с ним делать? – спросила Нора.
– Ничего – до тех пор, пока не выясню, не из него ли была убита Джулия Вулф. Он тоже тридцать второго калибра.
– Но она сказала...
– Что купила его в баре... у незнакомого мужчины... за браслет. Я слышал.
Нора забыла про сэндвич и подалась вперед. Глаза ее, теперь почти черные, сияли.
– Ты полагаешь, что она взяла его у отчима?
– Да, я так полагаю, – сказал я, но получилось это у меня слишком честно.
Нора сказала:
– Ты просто несносный грек. Но, может, она и правда взяла его у отчима: тебе-то откуда знать? К тому же, ты ведь не веришь в историю, которую она тут рассказала.
– Послушай, дорогая, завтра я куплю тебе целую кипу детективных историй, только не надо ломать свою милую головку над всякими тайнами сегодня. Она просто-напросто хотела сказать, что Йоргенсен ждал ее возвращения домой, чтобы попытаться соблазнить ее, а еще она боялась, что, будучи такой пьяной, сама не устоит и сдастся!
– Но ее мать!
– Эта семейка – не чета другим. Ты можешь...
Дороти Уайнант, моргая от яркого света, нетвердо стоя в дверях и одетая в слишком длинный для нее халат, сказала:
– Пожалуйста, можно я немного побуду с вами? Мне там одной страшно.
– Конечно.
Она подошла и калачиком свернулась рядом со мной на диване, а Нора пошла искать, чем ее укрыть.
VI
На следующий день мы все трое сидели за завтраком, когда приехали Йоргенсены. На их телефонный звонок ответила Нора; положив трубку, она постаралась сделать вид, что нисколько не заинтригована.
– Это твоя мать, – сказала она Дороти. – Она внизу. Я сказала, чтобы она поднималась.
– Черт возьми. Лучше бы я ей не звонила, – сказала Дороти.
– В общем-то, мы вполне можем пожить и в прихожей, – сказал я.
– Он шутит, – сказала Нора и похлопала Дороти по плечу.
В дверь позвонили. Открывать пошел я.
Прошедшие восемь лет никак не отразились на внешности Мими. Она стала лишь чуть более зрелой и эффектной. Мать выглядела более яркой блондинкой, нежели дочь, и была крупнее Дороти. Она засмеялась и протянула мне руку.
– Счастливого Рождества. Ужасно приятно после стольких лет вновь тебя увидеть. Это мой муж. Мистер Чарльз – Крис.
– Рад видеть тебя, Мими, – сказал я и пожал руку Йоргенсену. На вид он был лет на пять моложе жены: высокий, прямой, худой, с тщательностью одетый загорелый мужчина; прямые волосы его были прилизаны, а усы напомажены.
Он поклонился всем телом.
– Рад познакомиться, мистер Чарльз. – У него был тяжелый тевтонский акцент; рука была гладкой и мускулистой.
Мы вошли в номер. Когда с представлениями было покончено, Мими извинилась перед Норой за неожиданный визит.
– Но мне так хотелось опять повидать вашего мужа! К тому же, единственный известный мне способ вовремя попасть куда-нибудь с этой гадкой девчонкой – это притащить ее туда самой. – Она одарила своей улыбкой и Дороти. – Пора одеваться, милая.
Милая, с набитым тостами ртом, пробурчала, что ей совершенно непонятно, почему она должна терять целый день у тетушки Элис, даже если этот день – Рождество.
– Готова поспорить, что Гилберт не едет.
Мими сказала, что Аста – прелестный песик, и спросила, есть ли у меня хоть какие-либо идеи насчет того, где может находиться ее бывший муж.
– Нет.
Она продолжала играть с собакой.
– С его стороны было безумием, полным безумием исчезнуть в такой момент. Неудивительно, что полиция сначала подумала, будто он замешан в этом деле.
– А что полиция думает сейчас? – спросил я.
Она посмотрела на меня.
– Ты не читал газет?
– Нет.
– Это человек по имени Морелли, гангстер. Он убил ее. Он был ее любовником.
– Они его поймали?
– Пока нет, но это он убил. Мне так нужно видеть Клайда, а Маколэй совсем не хочет помочь. Он говорит, что не знает, где Клайд, но это же смешно! Ведь мой бывший муж наделил его всякими там адвокатскими полномочиями, и я отлично знаю, что он поддерживает связь с Клайдом. Как ты думаешь, Маколэю можно доверять?
– Он – адвокат Уайнанта, и я не вижу причин к тому, чтобы ты, вдруг, стала ему доверять, – сказал я.
– Я так и думала. – Она слегка подвинулась на диване. – Присядь. Мне нужно задать тебе массу вопросов.
– Может, сначала что-нибудь выпьем?
– Что угодно, только не яичный ликер. У меня от него печень побаливает.
Когда я вернулся из кладовой, Нора и Йоргенсен проверяли друг на друге свои познания во французском, Дороти по-прежнему делала вид, что ест, а Мими опять играла с собакой. Я раздал напитки и сел рядом с Мими.
– У тебя очаровательная жена, – сказала она.
– Мне она тоже нравится.
– Скажи мне прямо, Ник: ты думаешь, Клайд действительно сумасшедший? Я имею в виду, сумасшедший настолько, что следует в этой связи что-нибудь предпринять?
– Откуда мне знать?
– Я так волнуюсь за детей! – сказала она. – У меня-то на него больше нет никаких прав – он позаботился об этом, когда мы разводились, – но у детей есть. У нас сейчас ни гроша в кармане, и я за них волнуюсь. Если он сумасшедший, то вполне может плюнуть на все и оставить их без единого цента. Как ты думаешь, что я должна делать?
– Подумываешь о том, чтобы упрятать его в психушку?
– Не-ет, – протянула она, – но я хотела бы поговорить с ним. – Она положила ладонь мне на руку. – Ты можешь найти его.
Я покачал головой.
– Ты ведь поможешь мне, Ник? Когда-то мы были друзьями. – Ее большие голубые глаза мягко и призывно светились.
Дороти подозрительно наблюдала за нами из-за стола.
– Ради бога, Мими, – сказал я, – в Нью-Йорке тысячи и тысячи детективов. Найми одного из них. Я этим больше не занимаюсь.
– Я знаю, однако... Дорри вчера вечером была сильно пьяна?
– Может, я и сам был пьян. Мне показалось, что с ней все в порядке.
– Ты не находишь, что она – весьма симпатичная девушка?
– Я всегда так и думал.
Мими на минуту задумалась над моим ответом, а затем сказала:
– Она ведь совсем еще ребенок, Ник.
– А это тут при чем?
Она улыбнулась.
– Дорри, может, начнем одеваться?
Дороти мрачно повторила, что не понимает, почему она должна терять целый день у тетушки Элис. Йоргенсен повернулся к своей жене:
– Миссис Чарльз настолько добра, что предлагает нам...
– Да, – сказала Нора, – почему бы вам не остаться на некоторое время у нас? Скоро придут разные гости. Конечно, будет не так уж весело, но...
– Принеси тетушке извинения по телефону, – предложил Йоргенсен.
– Я позвоню, – сказала Дороти.
Мими кивнула.
– Будь с ней поласковей.
Дороти пошла в спальню. Казалось, будто все сильно повеселели. Нора поймала мой взгляд и радостно мне подмигнула; пришлось сделать вид, что я страшно доволен, так как Мими в тот момент смотрела на меня.
– На самом деле, ты ведь не хотел, чтобы мы остались, верно, Ник? – спросила Мими.
– Конечно, хотел.
– Скорее всего, ты врешь. Тебе же вроде нравилась бедняжка Джулия?
– "Бедняжка Джулия" в твоих устах звучит просто потрясающе. Да, она мне нравилась.
Мими вновь положила ладонь мне на руку.
– Она поломала мою жизнь с Клайдом. Естественно, я ненавидела ее – тогда, – но это было так давно. В пятницу, когда я пошла к ней, я не держала против нее зла. К тому же, Ник, я видела, как она умирала. Она не заслуживала смерти. Это было ужасно. Неважно, какие чувства я испытывала раньше: сейчас кроме жалости ничего не осталось. Я сказала "бедняжка Джулия" от чистого сердца.
– Мне непонятно, что ты затеваешь. Мне вообще непонятно, что вы все затеваете.
– "Мы все", – повторила она. – А что, Дороти пыталась...
Из спальни вышла Дороти.
– Я все уладила. – Она чмокнула мать в губы и уселась рядом с ней.
Мими, смотря в зеркальце, чтобы выяснить не размазалась ли у нее на губах помада, спросила:
– Она сильно бурчала по этому поводу?
– Нет, я все уладила. А что нужно сделать, чтобы заполучить чего-нибудь выпить?
– Нужно подойти вон к тому столику, где стоят бутылки и лед, и налить себе чего-нибудь, – сказал я.
– Ты слишком много пьешь, – ответила Мими.
– Но ведь не так же много, как Ник. – Дороти направилась к столику.
Мими покачала головой.
– Ох, уж эти дети! Так значит, ты очень хорошо относился к Джулии Вулф, верно?
– Вам налить, Ник? – спросила Дороти.
– Спасибо, – сказал я и добавил, обращаясь к Мими: – Я относился к ней достаточно неплохо.
– Ты чертовски скользкий человек, – пожаловалась она. – Скажи, например, тебе она нравилась так же, как и я?
– Ты имеешь в виду те два-три раза, когда мы скоротали по паре часов в обществе друг друга?
Смех ее звучал неподдельно.
– Вот это достойный ответ!
Она повернулась к Дороти, направлявшейся к нам со стаканами.
– Надо будет купить тебе голубой халат именно такого оттенка. Он очень тебе идет.
Я взял у Дороти один из стаканов и сказал, что мне пора одеваться.
VII
Когда я вышел из ванной, Нора и Дороти находились в спальне; Нора расчесывала волосы, а Дороти сидела на краю кровати, держа в руках чулок.
Изображение Норы в настольном зеркале послало мне воздушный поцелуй. Она выглядела очень счастливой.
– Вы любите Ника, да, Нора? – спросила Дороти.
– Он – старый глупый грек, но я к нему привыкла.
– Но Чарльз – не греческое имя.
– Настоящее имя – Чараламбидес, – объяснил я. – Когда мой старик перебрался сюда, придурок, оформлявший документы на Эллис Айлэнд, сказал, что Чараламбидес – это слишком длинно – запутаешься, пока напишешь, – и сократил имя до "Чарльз". Старику было безразлично: пусть зовут как угодно, хоть "Икс", вот они его и впустили.
Дороти пристально посмотрела на меня.
– Я никак не могу понять, когда вы говорите правду, а когда врете. – Она начала было натягивать на ногу чулок, затем остановилась. – А что нужно от вас маме?
– Ничего. Она пыталась вытянуть из меня информацию. Ей хотелось знать, что ты говорила и делала вчера вечером.
– Я так и думала. И что же вы ей сказали?
– Что мог я ей сказать? Ты ничего особенного не говорила и не делала.
Наморщив лоб, она задумалась над моим ответом, но когда заговорила снова, то уже на другую тему.
– Я и не знала, что между вами и мамой что-то было. Конечно, тогда я была совсем еще ребенком, и не поняла бы, в чем дело, если бы и заметила что-либо, однако я даже не знала, что вы называете друг друга по имени.
Нора, смеясь, отвернулась от зеркала.
– Вот теперь что-то начинает проясняться. – Она махнула Дороти расческой. – Продолжай, дорогая.
Дороти простодушно сказала:
– Ну, я ведь не знала.
Я вытаскивал из рубашки булавки, которыми ее скололи в прачечной.
– А что ты знаешь теперь? – спросил я.
– Ничего, – медленно сказала она, и лицо ее начало краснеть, – но я догадываюсь. – Она уткнулась глазами в свой чулок.
– Догадываешься, – проворчал я. – Ты, конечно, дрянная девчонка, но не надо так смущаться. Если в голову тебе приходят только гадкие мысли, тут уж ничего не поделаешь.
Она подняла голову и рассмеялась, однако, задавая следующий вопрос, вновь посерьезнела.
– Как вы думаете, я буду очень похожа на маму?
– Я бы не удивился.
– Вы действительно так думаете?
– Ты хочешь, чтобы я сказал "нет"? Нет.
– И вот с этим я вынуждена жить, – радостно сказала Нора. – И ничего с ним не сделаешь.
Я первым закончил одеваться и вышел в гостиную. Мими сидела у Йоргенсена на коленях. Она встала и спросила:
– Что тебе подарили на Рождество?
– Нора подарила мне часы. – Я показал их Мими.
Она сказала, что они прелестны, и была права.
– А что ты ей подарил?
– Ожерелье.
Йоргенсен спросил: "Можно?" и, поднявшись, налил себе выпить.