Прощай, моя красотка - Реймонд Чандлер 10 стр.


Мистер Грэйл пожал мне руку. Его ладонь была холодной и влажной. Глаза заметно грустны. Он смешал шотландское виски с содовой и протянул мне.

Затем он сел в угол и не проронил больше ни звука. Я выпил половину налитого и широко улыбнулся мисс Риордан. Она посмотрела на меня отсутствующим взглядом, но я понял, что у нее появилась новая информация.

- Вы думаете, что сможете сделать что-нибудь для нас? - медленно спросила миссис Грэйл, глядя в свой стакан. - Если да, то я восхищена. Но потеря не так уж велика но сравнению со всеми новыми неприятностями с гангстерами и прочими ужасными людьми.

- В действительности я об этом знаю не так уж много, - скромно сказал я.

- О, я надеюсь, вы сможете, - она улыбнулась так, что я почувствовал эту улыбку даже в карманах.

Я допил свой коктейль и начал чувствовать себя отдохнувшим. Миссис Грэйл нажала кнопку звонка, вмонтированную в подлокотник кожанного дивана, и в комнату вошел лакей. Она указала на поднос. Лакей огляделся и смешал два напитка. Мисс Риордан все еще не разделалась со старым, а мистер Грэйл, очевидно, не пил. Лакей вышел.

Миссис Грэйл и я взяли свои стаканы. Миссис небрежно положила ногу на ногу.

- Не знаю, смогу ли я что-нибудь сделать, - наконец отозвался я. - Сомневаюсь. А что вы собираетесь делать дальше?

- Я уверена, вы сможете, - она снова улыбнулась, не ответив на мой вопрос. - В какие подробности посвятил вас Мэрриот?

Она искоса посмотрела на мисс Риордан. Та, продолжая сидеть, не могла перехватить этот взгляд. Миссис Грэйл посмотрела на мужа:

- Надо ли тебе беспокоиться обо всем этом, дорогой?

Мистер Грэйл встал, сказал, что очень был рад познакомиться со мной и, что он пойдет и приляжет. Он чувствовал себя неважно и надеялся, что я извиню его. Он был так вежлив, что мне захотелось вынести его на руках из комнаты в знак признательности.

Он вышел, тихо закрыв за собой дверь, как будто боясь разбудить спящего. Миссис Грэйл немного посмотрела на дверь, затем снова улыбнулась и опять посмотрела на меня.

- Вы, конечно, полностью доверяете мисс Риордан.

- Я никому полностью не доверяю, миссис Грэйл. Она просто случайно узнала об этом деле и ровно столько, сколько можно было узнать.

- Да, - она немного потянула из стакана, затем прикончила его большим глотком и отставила в сторону.

- К черту это вежливое питие, - вдруг воскликнула она. - Давайте будем вместе разбираться в этом деле. Вы мне нравитесь, и я не боюсь шантажа с вашей стороны.

- Дело дурно пахнет, - сказал я.

- Как вы думаете: убийство ради убийства или убийство из-за денег?

- Деньги здесь небольшие, зато большое горе. Довольно занятно все это.

- Скажите, а как можно стать частным детективом? Вы не возражаете, если я немного узнаю о вас? И подтолкните поближе этот столик, пожалуйста. Я тогда смогу дотянуться до напитков.

Я встал и подтолкнул тяжелый серебряный сервировочный столик по блестящему полу поближе к ней. Она сделала еще два напитка, я все еще допивал второй стакан.

- Большинство из нас - бывшие полицейские, - сказал я. - Я работал немного у прокурора Федерального судебного округа. Меня уволили.

Она мило улыбнулась:

- Не из-за некомпетентности, полагаю?

- Нет, за дерзость. Вам больше не звонили?

- Э-э, - она посмотрела на Энн Риордан. Она ждала. Ее взгляд выражал нетерпение. Энн встала и поставила свой все еще полный стакан на столик.

- Большое спасибо за теплый прием, миссис Грэйл, - сказала она. - Я ничего никому не расскажу об этом. Даю вам слово!

- Господи, вы уже уходите? - сказала с улыбкой миссис Грэйл?

Энн Риордан закусила нижнюю губу и держала ее так некоторое время, как бы решая, откусить ее или нет?

- Сожалею, но мне надо идти. Я, знаете ли, не работаю на мистера Марло. Просто подруга. До свидания, миссис Грэйл.

Блондинка одарила ее сиянием.

- Надеюсь, вы заскочите как-нибудь на огонек, - она дважды нажала кнопку звонка, что вызвало появление дворецкого. Он держал дверь открытой.

Мисс Риордан быстро вышла, и дверь закрылась. Миссис Грэйл сидела с таинственной улыбкой, уставившись на дверь.

- Так намного лучше, не правда ли? - спросила она после довольно долгого молчания. Я кивнул.

- Вас, возможно, интересует, почему она знает так много, если она всего лишь моя подруга, - сказала я. - Она - очень любопытная девушка. Кое-что она откопала сама, в частности, чье ожерелье и кто вы такая. Но кое-что произошло случайно. Она приехала в ту низину, где убили Мэриота, потому что увидела свет фонаря.

- О, - быстро подняла стакан миссис Грэйл и сделала гримасу. - Об этом страшно думать. Бедный Лин. Он был подлецом, как и большинство друзей. Но так ужасно умереть, - она вздрогнула. Глаза ее стали большими и темными.

- С мисс Риордан все в порядке. Она не проболтается. Ее отец был здесь довольно долго шефом полиции, - сказал я.

- Да. Она мне это рассказала. Вы не пьете.

- Я, делаю то, что я называю "пить".

- Мы с вами должны действовать сообща. Рассказал ли вам Лин - мистер Мэрриот - о том, как произошло ограбление?

- Где-то между этим домом и тротуаром. Точно он не сказал. Их было трое или четверо.

Она кивнула сияющей головой.

- Да. Знаете ли, было что-то забавное в этом налете. Они вернули мне мое кольцо, тоже довольно ценное.

- Он мне рассказывал об этом.

- Кроме того, я очень редко надевала это ожерелье. В конце концов, это музейный экспонат, каких в мире не так уж много. Очень редкий сорт нефрита. Они и ухватились за него. Я сомневаюсь, чтобы они думали об этом ожерелье, как об этом дорогом экспонате, как вы полагаете?

- Иначе они бы сказали, что вы его не надеваете? Кто знал о его ценности?

Она задумалась. Было приятно смотреть, как она думает, небрежно положив ногу на ногу.

- Многие люди, полагаю.

- Но не все же знали, что вы наденете ожерелье тем вечером? А кто знал?

Она пожала плечами.

- Моя горничная. Но она могла выкрасть его сто раз. И я ей доверяю.

- Почему?

- Не знаю. Я просто верю некоторым людям, например, вам.

- Вы доверяли Мэрриоту?

Ее лицо посуровело.

- Не во всем. В основном, да. В разных вещах по-разному, - у нее была прекрасная речь, холодная, немного циничная, но не грубо бесчувственная. Она красиво округляла слова.

- Хорошо. Кроме горничной? Шофер?

Она покачала головой.

- Нет, Лин вез меня той ночью в своей машине. Я не думаю, что Джордж вообще здесь был. Это произошло в четверг?

- Не знаю, меня там не было. Мэрриот говорил, за четыре или пять дней до нашего знакомства. Четверг же был за неделю до вчерашней ночи.

- Да, я вспомнила, что был четверг, - она взяла мой стакан, и ее пальцы коснулись моих. Очень легкое прикосновение. - Джордж обычно свободен по четвергам вечером.

Она налила приличную порцию виски в мой стакан и добавила газировки. Эту смесь можно пить без перерывов все время, только надо быть немного безрассудным. Она сделала себе такой же напиток.

- Лин сказал вам, как меня зовут? - мягко спросила она и внимательно посмотрела на меня.

- Он был очень осторожен и ничего не сказал на этот счет.

- Насчет времени, возможно, он ввел вас в заблуждение. Посмотрим, что мы имеем. Горничная и шофер исключаются.

- Я их не исключаю.

- Хорошо, я-то, по крайней мере, исключаю, - засмеялась она. - Ньютон, мой дворецкий, мог видеть ожерелье у меня на шее, но оно висело довольно низко, а на плечи был наброшен белый лисий палантин. Нет, не думаю, что он мог видеть колье.

- Готов поспорить, вы выглядели, как мечта, - сказал я.

- Уж не выпили ли вы лишнего, а?

- Я всегда славился своей воздержанностью.

Она запрокинула голову и расхохоталась. Я знал только четырех женщин, которые делали так и все равно выглядели красиво. Она была одной из четырех.

- С Ньютоном все в порядке, - сказал я. - Люди его типа не водятся с негодяями. Хотя предположить можно все. А как насчет лакея?

Она подумала и покачала головой:

- Он меня не видел.

- Кто-нибудь просил вас надеть колье?

В ее глазах моментально появилась настороженность.

- Вам не одурачить меня, - сказала она. Она потянулась к моему стакану, чтобы наполнить его.

Я отдал ей стакан, хотя он был наполовину наполнен, а сам изучал совершенные линии ее шеи.

Когда она наполнила стаканы и мы снова поигрывали ими, я сказал:

- Давайте держаться ближе к делу, и я вам что-то расскажу. Опишите тот вечер.

Она посмотрела на часы, чуть развернув руку.

- Мне надо быть…

- Пусть он подождет, - невежливо сказал я. Ее глаза вспыхнули в ответ. Такими они мне очень нравились.

- Вы беретесь за непростое дело, и я должна быть с вами предельно откровенна, - сказала она.

- Сердечные порывы меня не касаются. Опишите вечер. Или возьмите меня за ухо и вышвырните вон. Одно из двух. Пусть ваша обворожительная головка примет решение сейчас же.

- Вы бы лучше подсели ко мне поближе.

- Я уже давно об этом думаю, - развязно признался я. - С тех пор, как вы положили ногу на ногу, если быть точным.

Она одернула платье.

- Неприятности всегда неожиданно сваливаются на мою голову, - сокрушенно, но без кокетства поведала она. Я сел возле нее на желтый кожаный диван.

- Вы быстро работаете? - тихо спросила она. Я не ответил.

- У вас много было таких дел? - спросила она, искоса взглянув на меня.

- Почти не было. В свободное время я - тибетский монах. В свободное время.

- Только у вас его нет.

- Давайте сосредоточимся, - попросил я. - Напряжем мозги и обсудим дело. Сколько вы собираетесь заплатить мне?

- О, это проблема. Я думала, вы сумеете вернуть мое колье или хотя бы попытаетесь вернуть.

- Я буду работать своими методами. Вот так, - я осушил стакан не отрываясь, что почти перевернуло меня на голову, глотнул воздуха.

- И еще я буду искать убийцу, - сказал я.

- Не стоит этим заниматься, это дело полиции, не так ли?

- Да, только бедняга дал мне сто долларов, чтобы я о нем заботился, а я его не сберег. Я чувствую себя виноватым. Мне хочется плакать. Можно, я поплачу?

- Выпейте, - она налила еще виски и мне, и себе. Казалось, этот напиток действует на нее не больше, чем вода на волнорез.

- Хорошо, к чему мы пришли? - спросил я, пытался удержать стакан в таком положении, чтобы не пролить виски. - Не горничная, не шофер, не дворецкий, не лакей. Дальше мы начнем стирать собственное белье. Как происходило нападение? Ваша версия может содержать некоторые детали, опущенные Мэрриотом при рассказе.

Поддавшись корпусом вперед, она оперлась подбородком о руку. И выглядела по-настоящему серьезной, а не игриво серьезной, как только что.

Мы поехали на вечеринку в Брентвуд Хайтс. Потом Лин предложил заехать в Трок, чтобы немного выпить и потанцевать. Мы так и сделали. В районе Сансет проводили какие-то работы, и было очень пыльно. Поэтому Мэрриот поехал по Санта Моника. Мы проехали мимо обшарпанного отеля "Индио". Я его заметила случайно, без особой причины. Бросилась в глаза припаркованная напротив пивной машина.

- Только одна машина - перед пивной?

- Да, только одна. Это было очень грязное место. Та машина тронулась и поехала за нами, и, конечно же, я ничего такого не подумала. Не было причины. Затем, прежде чем мы доехали до поворота Санта Моника на бульваре Аргелло, Лин сказал: - Давай поедем по другой дороге, - и свернул на какую-то извилистую улицу. Тогда, совершенно внезапно, машина рванула мимо нас, процарапала наше крыло и остановилась буквально перед нашим носом. Человек в плаще, шарфе и низко надвинутой на лицо шляпе подошел, чтобы извиниться. Белый шарф выбился наружу и привлек мое внимание. Это было почти все, что я могу сказать о нем, кроме того, что он был высок и худ. Как только он приблизился - а я потом припомнила, что он шел, стараясь не попасть в луч света наших фар…

- Это естественно. Никто не любит смотреть в горящие фары. Выпейте. На этот раз я делаю коктейль.

Она сидела, все еще наклонившись вперед, ее красивые брови - ни единого мазка краски - задумчиво сошлись на переносице, образовав на лбу морщинку. Я сделал две порции.

Она продолжала:

- Как только он подошел к Лину, тут же надвинул шарф на лицо и наставил на нас пистолет. "Не шевелиться, сказал он. - Ведите себя тихо, и все будет в ажуре". Затем с другой стороны подошел еще один.

- На Беверли Хиллз, - сказал я, - самые тщательно патрулируемые четыре квадратные мили.

Она пожала плечами.

- Все произошло точно так. Они потребовали мои украшения и сумочку. Говорил человек в шарфе. Другой вообще не издал ни звука. Я передала вещи, а он мне вернул кольцо и сумочку, при этом попросив воздержаться на некоторое время от звонков в полицию и страховую компанию. Он пообещал быстро и легко провернуть с нами дело о выкупе, говорил так, как будто все в мире принадлежало ему. Он сказал, что они могут работать и через страховую компанию, у них там есть люди, но им пока это не нужно.

- Должно быть, это был Ряженый Эдди, - сказал я, - только его прикончили в Чикаго.

Она опять пожала плечами, мы выпили. Она продолжала:

- Они уехали, и когда мы вернулись домой, я попросила Мэрриота молчать об этом. На следующий день мне позвонили. У нас есть два телефонных номера, один с параллельным аппаратом, а другой, в моей спальне, без него. Позвонили по последнему. Этого телефона, конечно же, нет в справочнике.

Я согласно кивнул.

- Но за несколько долларов можно купить номер телефона. Так всегда делают. Некоторые киноактеры вынуждены менять номера телефонов каждый месяц.

Мы выпили.

- Я сказала звонившему мне человеку, чтобы он связался с Лином и что тот будет представлять мои интересы, но если они не будут требовать слишком много, то мы сможем сторговаться. Он сказал о'кей, и с тех пор, я полагаю, они стали канителить, чтобы последить за нами. Наконец мы сошлись на восьми тысячах.

- Вы бы узнали кого-нибудь из них?

- Конечно, нет.

- Рандэлл знает все это?

- Конечно. Может быть, хватит об этом? Мне уже наскучило, - она одарила меня ослепительной улыбкой.

- Рандэлл высказал свое мнение?

- Возможно. Я забыла, - зевнула она.

Я сидел с пустым стаканом в руке и думал. Она взяла у меня стакан и наполнила. Я сжал ее руку, которая оказалась мягкой и гладкой, теплой и удобной. Она ответила крепким пожатием. Женщина, сидящая передо мной, была хорошо сложена.

- Думаю, у него были какие-то мысли, - сказала она, - но он мне не сказал об этом.

- У любого человека возникли бы какие-то мысли, ознакомься он со всем этим, - сказал я.

Она медленно повернула голову, посмотрела на меня, кивнула и сказала:

- Вы не можете пройти мимо этого, не так ли?

- Сколько вы были знакомы с Мэрриотом?

- О, много лет. Он работал директором на радиостанции моего мужа КОДК. Там я познакомилась с ним. Кстати, там же я познакомилась и с мужем.

- Я знаю. Но Мэрриот жил так, как будто имел неплохие деньги.

- Он получил небольшое наследство и ушел из радиовещания.

- Он действительно получил наследство или он это вам сказал?

Она пожала плечами, продолжая сжимать мою руку.

- А, может быть, наследство было не так уж велико и он быстро его растратил, - теперь я насильно сжал ее руку. - Он занимал у вас?

- Вы немного старомодны, не так ли? - она взглянула на руку, которую я держал.

- Я на работе, а ваше шотландское виски уже вымыло половину моей сдержанности. Не то чтобы я был пьян, но…

- Да, - она высвободила свою руку из моей и потерла ее. - У вас, наверное, руки иногда превращаются в тиски, в свободное время? Лин Мэрриот был вымогателем высокого класса. Это очевидно, он жил за счет женщин.

- У вас было что-нибудь с ним?

- Я должна рассказать?

- Возможно, это не так уж разумно.

Она засмеялась.

- Однако я расскажу. Я выпила у него и потеряла сознание. Иногда со мной случается. А он раздел меня и сфотографировал.

- Грязная собака, - сказал я. - А у вас есть эти фотографии?

Она похлопала меня по руке и глухо спросила:

- Как вас зовут?

- Фил. А вас?

- Хелен. Поцелуй меня.

Она мягко упала мне на колени, я склонился над ее лицом и начал то ли облизывать, то ли целовать. Ее ресницы шевелились и щекотали меня, как бабочки. Когда я добрался до ее горящего рта, он был приоткрыт, и язык жалящей змеей выглядывал из-за зубов. Дверь открылась, и мистер Грэйл тихонько вошел в комнату. Я обнимал миссис Грэйл и не мог быстро избавиться от нее. Подняв глаза, я посмотрел на мистера Грэйла и похолодел, как пятка покойника.

Блондинка у меня на руках не шевелилась, даже не закрыла рта. На лице ее было наполовину мечтательное, наполовину язвительное выражение. Мистер Грэйл, издав негромкие к-х-м и г-м-м, будто прочищая горло, извинительно произнес:

- Прошу прощения, - и бесшумно удалился из комнаты. В глазах застыла бесконечная печаль. Я оттолкнул миссис Грэйл, вытащил из кармана платок и вытер лицо. Она, не изменив позы, продолжала лежать на диване, немного наискосок, демонстрируя прекрасную кожу выше чулка.

- Кто это был? - томно спросила она.

- Мистер Грэйл.

- Забудь о нем.

Я отошел от нее и сел в кресло, в котором сидел раньше. Спустя время она выпрямилась, села на диван и посмотрела на меня.

- Все в порядке. Он понимает. Какого еще черта ему ожидать?

- Я думаю, он знает.

- Я еще раз говорю, все в порядке. Этого хватит? Он - больной человек. Какого черта…

- Не кричи на меня. Я не люблю крикливых женщин.

Она открыла сумочку, лежавшую возле нее, достала оттуда маленький платочек и вытерла губы, после чего вынула зеркальце и осмотрела лицо.

- Думаю, вы правы, - сказала она. - Слишком много виски. Сегодня в клубе Бельведер. В десять.

Она не смотрела на меня и тяжело дышала.

- Это приличное место?

- Его хозяин Лэрд Брюнетт. Я его хорошо знаю.

- Согласен, - сказал я. Я уже был холоден и чувствовал себя отвратительно, как будто обокрал нищего.

Она достала помаду, подвела губы и бросила зеркальце. Я осмотрел лицо, вытер его платком и встал, чтобы отдать ей зеркальце.

Она откинулась на спинку дивана, на сей раз демонстрируя соблазнительную шею и лениво глядя на меня.

- В чем дело? - спросила она.

- Ни в чем. В десять часов в клубе Бельведер. Особо не наряжайтесь, у меня только один костюм на выход. В баре?

Она кивнула.

Я вышел из комнаты не оглядываясь. Лакей в холле встретил меня с каменным лицом и подал шляпу.

Назад Дальше