- И что же рассказали Смиты? - спросил я Сэма.
- Довольно банальная история. Жена заметила, что из-под куста торчат ноги Холстеда и подумала, что он, вероятно, лег вздремнуть или просто решил отдохнуть. Поэтому она пощекотала ему пяточки.
Сэм почесал затылок, а затем задрал голову, выставил вперед подбородок - очень похожий на торцевую сторону вагонетки - и поскоблил шею под ним.
- Пяточки пощекотала. И что это за люди такие?
- Симпатяги, - сказал я. - Итак, она пощекотала ему пятки. А что потом?
- Естественно, в ответ он не захихикал и вообще никак не отреогировал. Поэтому она дернула его.
- О, нет.
- Да. Ухватила за ногу и дернула за нее.
- Да уж, игривая подобралась компания. Держу пари, что после этого у неё появилось ненавязчивое ощущение, что что-то не так.
- Похоже, то, что он мертв, дама сообразила мгновенно. Не помня себя от страха, бросилась на поиски мужа и уговорила его немедленно уехать; и вот они поспешно собираются и отправляются восвояси. И лишь на полпути к дому - насколько я понял, все это время он занудливо пилил её - она рассказала ему, что случилось.
- Что ж, звучит весьма правдоподобно. Примерно так, полагаю, и должно было бы получиться, если бы кто-то из девок наткнулся на покойника. Или могло бы быть много визгу. А супруги, стало быть, решили просто промолчать?
- Похоже на то. Не хотели оказаться причастными. Какое-то время спустя, до них все же дошло, что вскоре на труп набредет ещё кто-нибудь и что не следовало им так поспешно срываться с места, чтобы не вызывать подозрений. Их причастность состояла хотя бы уже в том, что они были там.
- Должно быть, в скором времени к ним домой заявились полицейские из Голливуда.
- Точно. У дамочки случилась истерика, она прямо-таки на стенку лезла. Но мистер Смит рассказал полицейским, как было дело. То же самое, что удалось выяснить у его супруги. Когда та, наконец, перестала беситься и спустилась с потолка.
Сэм снова поскоблил под подбородком.
- Что, парша замучила? - осведомился я.
- Парша? Какая еще, к черту, парша?
- У меня в аквариуме живет один сомик, так вот он, кажется, тоже где-то её подхватил. Когда покроешься сыпью - такие маленькие беленькие точечки - то прими немножко ртутно-хромовой микстуры и подними температуру до десяти-пятнадцати градусов…
- Очень впечатлен тем, - заметил он, - как скоропостижно у тебя поехала крыша. Это обыкновенное раздражение после бритья.
- Нет, парша…
Сурово нахмурившись - гримаса получилась ещё та, потому как очень часто даже улыбка на его физиономии принимает вид свирепого оскала - он открыл средний ящик стола и достал оттуда длиную черную сигару. Весьма зловещее движение.
Эти сигары имели вполне приличный и даже до некоторой степени изысканный вид, но стоило лишь им только прийти в соприкосновение с огнем, как едкий, вонючий дым с отвратительным запахом разлагающейся плесени и испражнений скунса, вытеснял собой весь кислород из воздуха в радиусе нескольких шагов, в котором я тоже неизбежно оказывался.
- Послушай, я пошутил, - поспешил сказать я. - Сэм, я уйду через минуту.
- Ловлю на слове. Ты обещал уйти отсюда через минуту.
- Что-нибудь ещё из Голливуда? Или от Роулинса?
- Так, кое-что по мелочи. Похоже, у потерпевшего совсем не было недоброжелателей, по крайней мере, явных. Все его любили. Удачливый инвестор, владелец кучи первоклассных ценных бумаг и нескольких тысяч акций прибыльных аэрокосмических компаний, счастливый брак, много друзей. - Он пожал плечами. - Что должно проясниться.
- Ага. А как насчет той вечеринки? Они что, и в самом деле вот уже в течение полутора лет устраивают эти шабаши, или это лишь…
- Экспромт. Холстеды пригласили супругов Берсудиан сыграть в бридж, дело дошло до выпивки, и потом позвали Смитов. Немного погодя позвонили мистеру и миссис Прайер, и так получилось, что в это время у Прайеров в гостях было ещё две супружеских пары. Вот они и приехали всем обществом.
- Значит, дружная компания, совсем никаких разногласий, да? - я немного помолчал. - Вообще-то у меня тоже сложилось впечатление, что к друг другу они относятся вполне терпимо.
Сэм покачал головой, сунул в рот сигару и прорычал, не выпуская её из зубов:
- Еще ничего не ясно. Может быть он сам подбросил камень над головой, и тот упал…
- Ну да. Сам. Что ж, тогда и полиция этому городу вроде бы как не нужна. Что она есть, что нет…
Сэм зажег спичку.
- Не надо, Сэм. Ну поимей же совесть… ну, Сэм.
Держа спичку наготове, он сказал:
- А вот ты только и делал, что эксплуатировал мои мозги, но сам ни разу так и не подсказал мне, как раскрутить это дело. И ни словом не обмолвился о том, что тебе удалось постичь его хитросплетения. Это совсем на тебя не похоже, Шелл.
- Я знаю. Что ж, могу подкинуть пару идеек, которые, возможно, тебе захочется отработать. - Я немного помолчал. - Возможно, мне действительно удалось наткнуться на нечто такое, о чем никто не вспомнил после приезда полиции. - Он задул спичку, и тогда я продолжил. - Ведь это я рассказал полицейским о пикнике богатеньких нудистов, не так ли? Согласен, что они и сами до этого докопались, но ведь с моей помощью сэкномили время, правда? Около недели? К тому же я опустил подробности того, как до такого могло дойти. Я же себе представляю это следующим образом: они находились в доме и смотрели по что-то телевизору, что-нибудь действительно впечатляющее, и вскоре сами так завелись… Сэм. Сэм, погоди. Помимо тех, кого мы уже знаем, ещё раньше там могли быть и другие пары. До того, как там появился я. Может быть. И к тому же есть одна интересная деталь, касающаяся супругов Уист.
- Что ж, выкладывай поживей, - сказал он.
Я рассказал все, что было мне известно. Это не заняло много времени.
И Сэм, наконец, закурил свою сигару. Но к тому времени я уже так и так собирался уходить. И Сэм, разумеется, догадывался об этом.
Дверь мне открыла сама миссис Райли.
Несмотря на все старания мне до сих пор не удалось напасть на след мистера и миссис Уист. Я прибегнул к помощи кое-кого из тех, кто в свое время оказывал мне подобные услуги, занимаясь поисками нужной информации, но пока все безрезультатно. Пока же я лишь успел переговорить с миссис Берсудиан и с мистером Уорреном, оказавшимся владельцем адвокатской конторы, интерьеры которой были обставлены мебелью с обивкой из плюша. Я также заглянул домой к чете Спорк, но никого там не застал; во дворе за домом Сибиллы также не было.
Ничего определенного выяснить пока что не удалось, ничего такого, о чем мне не было бы известно со вчерашнего вечера или не стало бы известно сегодня утром от Сэмсона; но один из неясных моментов этого дела занимал меня больше всех остальных.
Он был неясен настолько, что я, пожалуй, и сам не мог сказать, в чем тут дело. Но было совершенно очевидно, что почти все из тех, с кем мне пришлось общаться, жутко нервничали. Добиться от них чего-либо дельного было невозможно, и у меня сложилось впечатление, что все они взвешивали каждое слово по крайней мере дважды, прежде, чем с явной неохотой произнести его вслух.
При разговоре с сыщиками такое случается сплошь и рядом, но здесь было что-то еще; и у меня появилось ощущение, что никто ещё не рассказал мне всего, что могло бы быть рассказано. Миссис Райли почти ничем не отличалась от всех прочих. Но зато из беседы с ней мне удалось почерпнуть одну весьма примечательную деталь.
Предварительно звонить не стал - когда работаю над делом, то редко предупреждаю о своем приходе заранее, так как у человека не готового к допросу остается меньше времени на том, чтобы выдумать специально для меня какую-нибудь невероятную историю - поэтому, оказавшись на пороге дома, я представился и назвал миссис Райли причину своего визита.
Она отнеслась ко мне весьма благосклонно. Иногда в подобных случаях некоторые несознательные граждане захлопывают дверь перед самым твоим носом или же так и норовят огреть тебя шваброй. Но миссис Райли лишь мило улыбнулась мне и пригласила войти.
Это была довольно симпатичная дамочка лет тридцати, хотя, возможно, на самом деле ей было года на два на три побольше. У неё была стройная, гибкая фигура, а движения казались томными, чуть замедленными. На ней было простое платье из набивной ткани яркой расцветки, а волосы были повязаны розовой косынкой, прикрывающей большие пластмассовые бигуди. Я определил это по выпирающим из-под косынки бугоркам. Ведь не может же голова сама по себе иметь такую чудную форму.
- Заходите в дом, мистер Скотт, - сказала она. Наверняка перебралась сюда с Юга. Дело было даже не столько в южном акценте, сколько в непринужденной манере говорить, немного растягивая слова.
Я принял приглашение, и мы прошли в гостиную, где она села на изумрудно-зеленый диван, а я устроился на ближайшей к нему бирюзового цвета оттоманке.
Я спросил, известно ли ей о том, что случилось с мистером Холстедом, на что она ответила:
- Да. Ужасно, не правда ли? Он был милейшим человеком. - Она покачала головой. - Прямо-таки в голове не укладывается, кому могло понадобиться убивать его. Не знаешь, на кого и подумать.
- А я-то надеялся, что вы, миссис Райли, сможете просветить меня на сей счет. В том смысле, что вы могли знать, с кем покойный был не в ладах, с кем у него могли возникнуть трения по работе. Короче, дать мне любую информацию, проливающую свет на то, почему его убили.
Она снова покачала головой.
Я продолжил:
- В этом-то вся и проблема. Пока что у меня не вырисовывается ничего, кроме портрета всеми поголовно обожаемого человека, у которого совсем не было врагов.
- Но он действительно был таким.
- Ага. Но только кто-то, очевидно, не пожелал согласиться с общим мнением о мистере Холстеде.
- Мистер Скотт, вы работаете на полицию?
Еще раньше, в дверях, я уже показывал ей свое удостоверение, вставленное в бумажник, так что теперь ограничился лишь тем, что сказал:
- Я частный детектив. Миссис Холстед наняла меня вчера вечером, пока я был в её доме. Кстати, в котором часу вы с мистером Райли ушли оттуда вчера?
- Вечера? - Она уставилась на меня широко распахнутыми глазами. - Так вчера мы там вообще не были. Мы не виделись с Джорджем и Энн вот уже… ну да, вот уже несколько недель.
- Странно.
- Чего вам странно? - несколько резковато спросила она.
- Я просто слышал, что, так сказать, "отвалили" оттуда, вот и все. Вы и ещё одна пара. Супруги Уист.
- Тогда вы наверняка ослышались… Уисты?
- Ага.
Миссис Райли как-то очень странно поглядела на меня.
- Что вы хотите этим сказать? - в конце концов спросила она.
- Ничего особенного. Просто один господин сказал мне, что вы были у Холстедов, вот и все. Кажется. Вообще-то он был вдрызг пьяный и очень быстро взял свои слова обратно. Заявил, что, должно быть, он перепутал с каким-то другим разом.
- Кто это был? Кто так сказал?
- Один из гостей.
- Но кто?
- Один из гостей, - повторил я.
- Держу пари, это был Грегор.
Грегором звали мистера Берсудиана. Я не стал возражать, что Грегор тут ни при чем, а вместо этого поинтересовался:
- С чего вы это взяли?
- Потому что он пьет, как бочка. Как кит. Ведь это он сказал, не так ли?
- Да какая теперь разница? Просто человек был очень потрясен произошедшим и к тому же еле держался на ногах от количества выпитого. Послушайте, миссис Райли, я ни в чем вас не обвиняю. Мне просто необходимо установить факты. Если вы с мистером Райли были вчера вечером в гостях у Холстедов - прекрасно. Не были - тоже замечательно. Просто скажите мне…
- Нас там не было.
- Отлично, это все, что я хотел услышать.
- Возможно Уисты и были там, а нас не было. А за них я отвечать не могу. - В её голосе появились ещё более резкие интонации.
- Ладно, - примирительно сказал я. - Вашего слова мне достаточно. Но мне хотелось бы ещё расспросить Уистов. Вы не подскажете, где бы я мог их разыскать?
- Они живут в "Норвью".
- Уже нет. Больше они там не живут.
Ну вот, снова вопросительно уставилась на меня.
- Не живут? Они что же, переехали?
- Да.
- А куда?
- Понятия не имею. Даже адреа для переадресовки корреспонденции не оставили. Я даже не уверен в том, что они именно переехали. Мне лишь известно, что в "Норвью" они больше не живут. Вот и все.
- Ну что ж, меня это не удивляет. - Она поджала губы. - Совершенно не удивляет.
- Вот как? Почему же?
- Так… Короче, это не важно.
Ну вот, приехали, подумал я. Похоже, сейчас она тоже замкнется в себе. Снова недомолвки. И это определенно начинало действовать мне на нервы.
Я встал со своего места.
- Послушайте, миссис Райли. Может быть, это не важно. Я ведь пришел сюда не просто так, ради собственного удовольствия, а потому что Джорджу Холстеду кто-то разможжил голову. Речь идет об убийстве.
Она брезгливо поморщилась при слове "разможжил", а затем взглянула на меня, закусив нижнюю губу.
Я продолжал:
- Если вам действительно не известно ничего из того, что могло бы меня заинтересоваться, ладно, я просто развернусь и уйду. Но только если вы что-то знаете, или вам даже кажется, что вы можете знать…
Она перебила меня.
- Просто… ну, просто я не думаю, что "Уист" - это их настоящая фамилия. Вот и все.
- Это может оказаться очень ценно. А почему вы так считаете?
- Ну, вообще-то я не совсем уверена. А вдруг я ошибаюсь…
И так далее и тому подобное. Я сказал ей не волноваться, пообещав самолично все досконально проверить, но моя собеседница все никак не могла успокоиться, и вот, попричитав ещё с минуту и даже немного покраснев, она, наконец, высказала вслух свои подозрения.
Они познакомились с Уистами - "если это их настоящая фамилия" - четыре месяца назад. Несколько раз вместе ходили по гостям, и вот в один прекрасный день Райли заехали к ним в Норьвю, чтобы всем вместе отправиться куда-нибудь на завтрак.
- Мы приехали в отель "Беверли-Хиллс", - рассказывала она. - Им почему-то не хотелось ехать именно туда. Но нами был заранее заказан столик, подобрано специальное меню и все такое прочее. Поэтому ехать все-равно пришлось.
- А как вы определили, что им не хотелось ехать?
- Они так сказали. В том смысле, что лучше бы подыскать другое место.
Я кивнул.
- Пока мы завтракали, мистера Эдварда Уоллса вызвали к телефону. У-о-л-л-с-а - Эдварда Уоллса, - сказала она.
- Постойте. А как было сделано объявление?
- Вошел один из посыльных и сказал, что для него есть звонок.
- Но тогда каким образом вам удалось с первого же раза да ещё на слух определить, как правильно пишется его фамилия - тем более, такая необычная, как эта?
- Ой. Я, наверное, забыла рассказать вам ещё кое-что.
- Да уж, похоже на то.
- За две или три недели до этого мы с мужем были приглашены на обед к ним домой. То есть в Норьвю. Ну и мы сели играть в бридж. Мне выпало быть "болваном", и я вышла в ванную. Совершенно случайно я обратила внимание на стопку писем, лежавших трюмо. Все они были адресованы мистеру Эдварду Уисту - все, кроме одного. И то единственное письмо предназначалось для мистера Эдварда Уоллса.
- Ага. Но, возможно, оно было доставлено по ошибке. Иногда такое случается. Ко мне вот тоже попадали письма, адресованные Уонглеру и даже какому-то Баршфергенвайсу. Эти почтовики порой…
- Но письмо было открыто. Он бы не стал открывать его, если бы оно было предназначено не ему, а кому-то другому, разве нет?
- Несомненно, но только в том случае, если он человек порядочный. Хотя, с другой стороны, если бы в послании содержался какой-то ужасный секрет, то не думаю, чтобы он оставил его лежать вот так на виду.
- Но он и не оставлял. Письма были в спальне.
Она замолчала.
Я ждал.
Наконец, я не выдержал:
- Так, значит, в спальне?
Она упорно разглядывала что-то в углу комнаты. Я тоже посмотрел в ту сторону, но так и не увидел там ничего примечательного.
После короткого замешательства она продолжила свой рассказ:
- Я сказала "в спальне"? Ну, это потому что… потому что письма были там. На трюмо. Знаете ли, ванная комната находилась как раз рядом с хозяйской спальней. То есть, чтобы попасть в нее, нужно было пройти через спальню. Это имеет какое-то значение?
- Для меня - нет.
- Там была не одна спальня. И письма эти попались мне на глаза совершенно случайно. Я не нарочно. - Немного помолчав, она добавила: - Не хочу, чтобы вы подумали, что я только и занимаюсь тем, что сую нос в чужие дела.
- Да у меня даже в мыслях такого не было. И что же это были за письма?
- Не знаю. Я просто объясняю, откуда мне было известно написание фамилии, когда мистера Уоллса пригласили к телефону.
- Ясно. Ладно, продолжайте.
- После того, как объявили имя мистера Эдварда Уоллса… это уже в отеле "Беверли-Хиллс", помните?
- А то как же. Кстати, когда это было?
- Ну… месяца два назад. Да, точно, почти два месяца уже прошло.
- Хорошо. Итак, вы собрались завтракать.
- Да. А когда назвали имя Уоллса, то Эд и Марсель переглянулись между собой. Ну, сами понимаете.
- Вообще-то, я не совсем уверен, что понимаю. Хотите сказать, что… они сказали вам что-то?
- Нет, но то, как они переглянулись. Как будто бы и не смотрели друг на друга.
- Это как же?
Думаю, миссис Райли разочаровалась в моих способностях.
Секунду-другую она молча глядела на меня, а затем сказала:
- Ну это… о, боже ты мой. Женщина бы поняла. Но важно то, что сразу после этого Эд извинился и вышел из столовой.
- Возможно, ему было нужно в эту… как ее… хозяйскую ванную.
- Нет. Потому что как раз в это время туда пошла я, и видела по пути, как Эд снял трубку с одного из телефонов. Получается, он ответил на тот звонок для Эдварда Уоллса.
- Это, несомненно, одна из возможностей. Один из примерно трех с лишним тысяч возможных вариантов.
- Он был занят именно этим, можете не сомневаться. В конце концов, я же сама видела то письмо в "Норвью".
- Да, тут вы попали в самую точку.
Это уж точно.
Еще немного поразмыслив над услышанным, я затем снова взглянул на миссис Райли.
- Хорошо. Все это звучит более, чем просто убедительно. Но, если их фамилия Уист, то зачем им понадобилось представляться кому-то под фамилией Уоллс?
Она пожала плечами.
Я сказал:
- Или, может быть, все наоборот. Зачем, если их настоящая фамилия Уоллс, знакомиться с вами, скрываясь за фамилией Уист?
Она снова неопределенно пожала плечами.
- Насколько я понимаю, их настоящая фамилия может оказаться вообще какой угодно. Баргеншваффер… или как вы там ещё говорили.
- Возможно и такое - я сам только что придумал её. Что ж, миссис Райли, я сам все проверю. Кто знает, это может оказаться очень важно. - Я немного помолчал. - Вы ведь и сами были не в восторге от этих самых Уистов, не так ли?
Моя собеседница нахмурилась, и мне показалось, что ответа я не дождусь. Но затем он все же сказала: