Пока не разлучит искушение - Картер Браун


Жажда денег подчиняет волю чувства героинь романов мастера пикантного детектива Картера Брауна. Благопристойные леди, роскошные проститутки, дешевые девушки по вызову оказываются замешанными в убийстве, расследование которых ведет неотразимый лейтенант Эл Уилер.

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 3

  • Глава 3 6

  • Глава 4 8

  • Глава 5 10

  • Глава 6 13

  • Глава 7 15

  • Глава 8 17

  • Глава 9 19

  • Глава 10 21

Картер Браун
Пока не разлучит искушение

Глава 1

За горой Болд, милях в десяти от Пайн-Сити, в самом центре области, находящейся под юрисдикцией окружного шерифа, раскинулась Виста-Вэлли. Когда-то тут были непролазные заросли, но сейчас все это место занято огромными частными владениями, что привело к исчезновению доброй половины, если не больше, этих самых непроходимых зеленых чащоб. Одним из крупнейших здешних поместий является имение Каттера.

Я вел свою новехонькую машину по извилистой дороге на разумной скорости шестьдесят миль в час, предусмотренной требованиями дорожной полиции, и, чтобы не терять зря времени, припоминал все, что мне было известно о Николасе Каттере.

Этот застройщик начал с пары сотен акров заросшей низкорослым кустарником земли и превратил их в процветающий пригородный населенный пункт с гаражами на две машины и скучными аккуратными участками, владельцы коих были навеки обречены на монотонное существование в соответствии с уровнем их достатка. Некоторые называли предпринимателя Стариной Ником и при этом никогда не улыбались.

Похоже, это все, что я о нем знал.

Прямо скажем, довольно мало, поскольку речь шла о человеке, по чьей милости меня вытащили из постели, ибо он оказался настолько неосмотрительным, что позволил ухлопать себя прямо среди ночи.

Вилла стояла по меньшей мере в четверти мили от бронзовых ворот, вмонтированных в высокую кирпичную стену, окружавшую владение, и была выдержана строго в стиле американского Юга: с огромными белыми лепными колоннами, с балконом на втором этаже, протянувшимся по всему фасаду. Во всех высоких окнах горел свет.

Припарковавшись возле патрульной машины, я поднялся по широким ступеням крыльца к парадной двери, нажал на звонок и приосанился, не сомневаясь, что дверь мне откроет молодая жизнерадостная Скарлетт О'Каттер и посмотрит на меня с выражением затаенного ожидания чуда, но передо мной - увы! - стоял всего лишь сержант Полник.

- Лейтенант Уилер?

Взглянув на его бесхитростную физиономию, я понял, что уж кого-кого, а меня он увидеть не рассчитывал.

- Надо же случиться такой неприятности, а? Я хочу сказать, вам пришлось подняться с постели, и все такое.

- Я здесь по зову долга, - ответил я. - Шериф Лейверс ревел мне в ухо, как взбесившийся от безответной любви бык. И я понял, что скучаю без работы, а посему тотчас же оседлал свой кабриолет.

- Хотите взглянуть на тело, лейтенант?

- Нет, - честно ответил я, - но, полагаю, у меня нет выбора.

Я вошел в холл, в котором, на мой взгляд, мог бы спокойно заседать конвент. В нем имелась винтовая лестница, устремленная вверх, прямо в космос.

Бывает, на меня производит впечатление то великолепие, которое можно приобрести за деньги, но в тот момент я не почувствовал зависти: жилище Каттера было не в моем вкусе - если бы какая-нибудь соблазнительная блондиночка укрылась вдруг в одном из уголков, у меня не было бы ни малейших шансов отыскать ее. Такие вот в этом доме пространства. Компактное гнездышко вроде моего, оснащенное первоклассным проигрывателем и широкой кушеткой, имеет несомненное преимущество.

- Тело в библиотеке, - напомнил мне Полник.

- В библиотеке? - пробормотал я.

- Это такая комната, где хранятся книги. - Его лицо просияло от скромной гордости. - Господи, а я считал, что вам это известно, лейтенант!

- Догадываюсь, что природа не наградила меня столь пытливым умом, как тебя, сержант, - произнес я смиренно. - Ты проведешь меня туда?

Как Полник и сказал, библиотека действительно оказалась комнатой, где хранились книги. Но она же была помещением, в котором находился труп, облаченный в голубой шелковый халат поверх такой же пижамы. Он лежал лицом вниз, распростершись перед письменным столом с обитым кожей верхом, на персидском ковре.

С виду этому человеку было лет пятьдесят пять. Кем бы ни был убийца, он поработал на славу: затылок мистера Каттера был превращен в кровавое месиво. На полу рядом с телом валялось орудие преступления - прекрасная бронзовая голова, основание которой было покрыто кровью и прилипшими клочками волос.

Я взглянул на Полника - просто чтобы отвести взгляд, - и по контрасту его простоватая физиономия показалась мне очень привлекательной.

- Неприятное зрелище… - пробормотал я.

- Да! - Он энергично закивал. - Надо же, человека забили до смерти его собственной головой! Как вам такое нравится, лейтенант?

- О чем это ты? - осторожно спросил я.

Полник жестом указал на бронзовую голову в половину натуральной величины.

- Это - голова Николаса Каттера, а то, - он указал на тело, - сам Николас Каттер, правильно?

Логика его была безупречна.

- Думаю, преступник использовал эту скульптуру в качестве орудия убийства чисто случайно. - Я слегка вздрогнул. - Трудно представить, что у кого-то может быть столь мрачное чувство юмора.

- Убийство - не шутка, лейтенант! - Полник неодобрительно посмотрел на меня, словно я занимался черт знает чем - высмеивал полицейскую братию, например.

- Ты прав, - согласился я. - Давай-ка займемся им последовательно, с самого начала.

- На этой неделе у меня сплошь ночные дежурства, вызов поступил приблизительно в два тридцать, поэтому я позвонил шерифу. Он приказал мне быстро лететь сюда, позаботиться о деталях.

- О деталях? - переспросил я.

- Точно. Вы же понимаете - коронер и парни из криминальной лаборатории. Ну и вы… - Его физиономия внезапно покраснела. - Я вовсе не хотел сказать, что он вас посчитал деталью, лейтенант, но шериф страшно расстроился, можете мне поверить.

- Я прощаю его. Кто сообщил об убийстве?

- Миссис Каттер. Сказала, что тело обнаружила горничная, за пять минут до того, как она нам позвонила.

- В половине третьего ночи? - Я с минуту в изумлении смотрел на него. - Какого черта горничная делала в библиотеке среди ночи?

- Я ее еще не расспрашивал, - просто ответил Полник. - Я приехал сюда всего за десять минут до вас, лейтенант, и все это время ушло на то, чтобы привести в чувство миссис Каттер. У нее самая настоящая истерика.

- Где она сейчас?

- В гостиной. Через холл.

Я прислушался. Несомненно, по подъездной дороге сюда спешила машина - очевидно, уголовная бригада.

- Как ты смотришь на то, чтобы провести их всех сюда, когда они подъедут? Пусть займутся своим делом.

А я пойду потолкую с вдовой. Да, обойди весь дом и проверь, не проник ли сюда кто-нибудь из посторонних.

- Для чего, лейтенант? - недоуменно заморгал Полник. - Когда я приехал, парадная дверь стояла настежь.

- Неплохой вопрос, сержант, - процедил я сквозь стиснутые зубы. - Все же сделай это, хорошо?

Внезапно его физиономию озарила широкая улыбка.

- Все понял, лейтенант! Может, он из тех придурков, что надевают штаны через голову, правильно?

- Правильно, - подтвердил я и быстро устремился к двери. Все, что угодно, лишь бы не дать запутать себя в поразительных хитросплетениях Полника с его куриными мозгами! Даже перспектива разговора с находящейся в состоянии истерики вдовой уже не казалась мне столь ужасной.

Когда я был на середине холла, раздался звонок. Но это уже проблема Полника, и я, не замедляя шага, добрался вскоре до гостиной таких же размеров, что и холл.

В ясный день противоположную ее стену можно, пожалуй, разглядеть и от входа.

В глубоком кресле, съежившись и закрыв лицо руками, сидела брюнетка. Когда я остановился перед ней, она подняла голову и посмотрела на меня.

Я бы дал ей лет тридцать, и, если бы ее лицо не распухло от слез, а глаза не покраснели, ее можно было бы назвать даже красавицей. Очи темные и наверняка мечтательные, веки тяжелые - то ли от плача, то ли от тяжести длинных, загнутых кверху ресниц, выглядевших как настоящие! Густые, блестящие черные волосы были коротко подстрижены и походили на шапочку, плотно сидящую на голове. Черный пеньюар, сшитый главным образом из кружев, почти не скрывал находившегося под ним тела - приятно округлого и очень женственного.

- Миссис Каттер? - Я дождался, когда она кивнет. - Я - лейтенант Уилер из службы шерифа.

- Да, - прозвучал едва различимый шепот.

- Очень сожалею, - сказал я, - но мне придется задать вам несколько вопросов.

- Понимаю… - Она неловко обтерла лицо кружевным платочком. - Я… я думаю, это шок вывел меня из строя. Больше чем что-либо другое…

- Можете ли вы мне рассказать, что произошло сегодня? Так, как вы это помните?

- По сути дела, нечего рассказывать… - В ее темных глазах появилось какое-то отсутствующее выражение. - Я отправилась в спальню около одиннадцати. Разбудила меня Тони, моя горничная. Сначала я подумала, что ей приснилось что-то страшное, но когда я прошла в кабинет и увидела Ника на полу… - Ее губы на мгновение задрожали. - Потом я позвонила в офис шерифа.

- Вы не знаете, ложился ли ваш муж спать?

- Нет, не ложился. - Ее темные глаза вопросительно уставились на меня. - О, мне следует объяснить, лейтенант, что у нас отдельные комнаты. Рядом, но отдельные.

Он чем-то еще занимался, когда я пошла спать, и был полностью одет.

- Кто еще находился в вашем доме, кроме вас, вашего мужа и горничной?

- Больше никого, - покачала она головой. - Нам как-то не везет с прислугой. Мой муж… Он был трудным человеком, ему было почти невозможно угодить. Три дня назад он рассчитал решительно всех. Тони, моя личная служанка, с ним, конечно, не конфликтовала.

- Наверное, очень трудно вести хозяйство в таком огромном доме без прислуги? - спросил я на всякий случай.

- Просто невозможно. Ник обещал мне до конца недели нанять новых слуг, иначе я бы уехала в Палм-Спрингз. - Она с силой прикусила нижнюю губу. - Все это ужасно, но, как я теперь припоминаю, последний раз я разговаривала с Ником тоже из-за прислуги. Мы поссорились - перед тем как я ушла спать. Я накричала на него, наговорила Бог знает чего, вроде того, что, если он вынудит меня уехать, я вообще сюда больше не вернусь. Хотя бы меня ждал целый полк прислуги!

- Значит, в доме никого нет, кроме вас и горничной? - упорствовал я. - Ни родственников, ни друзей, приехавших к вам погостить?

- Никого, - твердо произнесла она. - Очевидно, Ника убил какой-то маньяк. Или, может, он натолкнулся на грабителя?

- Вы не знаете, мог кто-нибудь желать смерти вашему мужу? - напрямую спросил я.

- Нет! - Она протестующе затрясла головой. - Я знаю, с Ником не так-то легко было ладить. Наверняка многие коллеги по бизнесу его недолюбливали. Но вот так убить… - Она еще яростней затрясла головой. - В такое я не могу поверить, лейтенант!

- Где я могу найти вашу горничную?

- Думаю, она в своей комнате. Направо, на верхней площадке лестницы. Четвертая дверь слева. - Слегка поколебавшись, она предложила:

- Если хотите, я провожу вас.

- Спасибо, сам разыщу… Я могу попросить доктора Мэрфи заглянуть к вам и дать снотворное.

- Нет, благодарю. - Она печально улыбнулась. - Я позвонила Джорджу, младшему брату Ника. Он уже едет сюда с женой. Они останутся со мной, пока все… ну… завершится.

- Прекрасно, - сказал я. - Тогда пойду поговорю с вашей горничной.

Поднявшись на верхнюю площадку, я дошел, как мне было сказано, до четвертой двери по левой стороне и постучал. Приглушенный голос предложил мне войти.

Я отворил дверь и вошел.

Перед туалетным столиком стояла высокая блондинка в белом свитере, туго обтягивающем маленькие груди, и коротенькой юбке на пару дюймов выше колен.

Большие голубые глаза равнодушно смотрели на меня, пальцем правой руки она подкручивала светлый завиток волос на затылке.

- Вы горничная? - спросил я с сомнением.

- А кого вы ожидали увидеть? - произнесла она хрипловатым голосом. - Какую-нибудь старую грымзу в хрустящем черном платье, отвечающую на все: "Да, мэм" или: "Нет, мэм"- этакий забавный персонаж из старомодной комедии? Вы, должно быть, в свое время насмотрелись по телевизору слишком много старых фильмов.

- Я - лейтенант Уилер из службы шерифа, - представился я. - Что же касается телевидения, то оно исключительно для нестроевиков, тех, кто начисто забыл о существенном и славном различии между полами.

- Я Тони Моррис, личная служанка миссис Каттер. - Медленная улыбка преобразила ее нижнюю губу в спелый чувственный бутон. - И я никогда-никогда не смотрю телевизор.

- Но засиживаетесь допоздна - на случай, если ваш хозяин будет убит, чтобы сбежать вниз и первой обнаружить тело? - подсказал я.

Ее замедленная улыбка исчезла.

- Что должен означать ваш выпад?

- Мне любопытно, как получилось, что вы обнаружили тело - внизу, в библиотеке - в половине третьего ночи?

- Я не могла заснуть, - холодно сообщила она. - И в конце концов решила приготовить себе кофе. Когда я спустилась в холл, то заметила, что в библиотеке все еще горит свет. Мистер Каттер частенько засиживался там за работой, вот я и подумала, не предложить ли и ему чашечку. Я постучалась, вошла и… - На секунду голос у нее прервался. - Он лежал на полу, мертвый.

- Что вы сделали после этого?

- Побежала наверх, разбудила миссис Каттер и сообщила ей, что случилось. Увидев тело, она тотчас же вызвала полицию. Я пробыла с ней минут пять. Потом она сказала, что предпочитает побыть в одиночестве.

Я вернулась в свою комнату, оделась и стала ждать… вашего прихода. - Она поморщилась. - Но если бы знала, что явится столь разбитной лейтенант, то не стала бы ждать!

- Вы ничего не слышали до того, как спустились вниз?

- Ничего. Учитывая размеры этого дома, мистер Каттер мог бы играть у себя в библиотеке на трубе, и я вряд ли бы его услышала.

- А миссис Каттер спала, когда вы вошли в ее комнату, чтобы рассказать о случившемся?

- Да, спала! - Голубые глаза слегка расширились. - Уж не думаете ли вы…

- Я вообще ничего не думаю, - прервал я девушку. - Что за человек был Николас Каттер?

Она пожала плечами:

- Вот так вопрос! Ничего себе, я считаю. Он вечно громыхал по всему дому, но я думаю: лаять - не кусать.

Так, много шума из ничего.

- Значит, до укусов дело не доходило?

- У вас живое воображение, лейтенант! Словно сточная канава! Игра в пятнашки с мужем хозяйки никогда не отвечала моим представлениям о веселом времяпрепровождении, и, раз уж речь зашла об этом, я не уверена, что он вообще воспринимал меня в этом смысле.

- Ладно, - кивнул я. - Нет ли какой-нибудь мыслишки, почему кому-то понадобилось убить его?

- Нет. - Ее пальцы рассеянно начали крутить локон за ухом. - Судя по тому, что я видела и слышала, мистер и миссис Каттер были совершенно нормальной супружеской парой, если не считать того, что они не любили друг друга.

Раскуривая сигарету, я обдумывал ее определение нормального супружества.

- Вы проверили дом до приезда полиции?

Она вздрогнула.

- Вы смеетесь? После того как я оставила миссис Каттер в гостиной, я прямиком побежала сюда и заперлась на ключ. А вышла, когда приехала полиция. Я до смерти боялась, что убийца скрывается где-то в доме.

- Парадная дверь была открыта, когда сюда приехал сержант, - заметил я.

Это не произвело на нее особого впечатления.

- Надо думать, мистер Каттер не запер ее как следует, когда вернулся домой.

- В котором часу это было?

- Точно не знаю. Где-то от девяти до половины десятого, мне кажется. Я как раз закончила прибираться на кухне. Миссис Каттер уже, наверное, сказала вам, что прислуга ушла три дня назад. Я слышала, как они разговаривали в гостиной, когда я поднималась к себе наверх.

- Разговаривали?

- Ладно! - Большие голубые глаза сердито посмотрели на меня. - Да, они ссорились. Они вечно ругались из-за прислуги. Мне кажется, ругаться им было куда интереснее, чем смотреть телевизор.

- У миссис Каттер есть приятель?

- Если и есть, то это ее секрет.

- А как насчет вас?

- Постоянного нет. А зачем вам это знать?

- Я просто подумал, не погуливали ли вы изредка с парнем, который живет неподалеку? - ответил я довольно туманно.

- Ох! - Она сердито поджала губы. - Вы имеете в виду приятеля, для которого я могла бы оставить входную дверь незапертой, чтобы он нанес мне визит среди ночи? Я правильно вас поняла, лейтенант? Он больше сюда не приходит. Он не мальчик, и ему надоело тайно бегать вверх-вниз по лестнице.

- Я вынужден был задать этот вопрос, - оправдываясь, пробормотал я. - У мистера и миссис Каттер отдельные комнаты, так?

- Комната миссис Каттер находится прямо против моей, - произнесла она недовольным тоном. - Его комната рядом с ее, следующая по коридору.

- Благодарю вас.

- Я с удовольствием ответила на единственный, не относящийся к моей персоне вопрос, - фыркнула она. - Но теперь, очевидно, вы пожелаете перепроверить историю моей сексуальной жизни, выяснить, какого цвета белье я предпочитаю и…

- Больше никаких вопросов, - пожал я плечами. - Я бы с радостью сказал, что вы оказали мне существенную помощь, но вы не хотите, чтобы "разбитной лейтенант" оказался отъявленным лгуном, не правда ли?

- Мне нет дела до того, кем окажется разбитной лейтенант! Точка! - бросила она.

Я снова вышел в коридор, тщательно прикрыл за собой дверь и направился в комнату Каттера.

Покрывала на кровати имели тот идеально непотревоженный вид, который в три часа ночи просто искушает человека, приглашая его прилечь хотя бы на полчаса.

Костюм был небрежно брошен на спинку стула.

Дальше