Девушка, которой не было - Картер Браун 8 стр.


И меня вдруг сразил тяжелый приступ занывшей совести, и я промямлил:

- Ты ничего не должна. Я и так все расскажу. На лице Хилды вновь появилась ослепительная улыбка.

- В жизни не встречала такого застенчивого соблазнителя! - Вопреки смыслу слов, в голосе ее звучала нежность. - Ты действительно считаешь, что я это делаю только из желания услышать конец истории? - Она залилась смехом. - Голубая мечта библиотекарши, надо же!

Потом, когда мы лежали рядом в темноте и я сонно водил ладонью по ее крутому бедру, она прошептала:

- Рик...

- А?

- Повтори, как Бетти Уонг спасла тебе жизнь.

- Вытащила меня из домика за минуту до взрыва.

- А потом привезла на квартиру Дикси?

- Ага.

- Ты как-то умолчал о финале. Спал с ней той ночью?

- Угу.

- Сучка! - возмущенно прошептала она. - Терпеть не могу девушек, которые ложатся в постель с первым встречным!

- Верно! - с чувством произнес я. - А мы-то так давно вместе, Гиацинт.

Я пил кофе и с наслаждением вдыхал аромат жарящегося бекона.

- Знаешь что, Хилда? - Я расплылся в улыбке.

- Что? - рассеянно спросила она, занятая возней со сковородкой и ее содержимым.

- В одной из моих лучших подростковых фантазий рыжеволосая красавица готовит мне завтрак, а на ней только небесно-голубые трусики и ничего больше, - сообщил я.

- Они скорее бирюзовые, - откликнулась Хилда и вдруг застыла - до нее наконец дошел смысл моих слов. - Вот ненасытный!

- И голодный, - согласился я.

Она выложила содержимое сковородки на две тарелки и поставила их на крошечный столик. Я недоуменно наблюдал, как она уходит из кухни, и продолжал теряться в догадках, что же произошло, когда она вернулась в черном шелковом халате, туго перепоясанном в талии, и уселась за стол.

- Я тебя смутил? - виновато осведомился я.

- Нет, хотя должен был, - ответила она. - И кроме того, тогда остыл бы твой завтрак.

Я допивал третью чашку кофе, когда она закурила сигарету и задумчиво посмотрела на меня.

- Что ты намерен делать, Рик?

- Поеду домой и переоденусь, - сказал я.

- Может, с утра обойдемся без острот? - Она поморщилась.

- Да, пожалуй... - Я пожал плечами. - А собственно, в чем дело?

- Да так... - Она взглянула на свою сигарету. - Просто мне не хочется, чтобы в следующий раз тебе раскроили череп. Я спец по первой помощи, но мозговая хирургия - дело другое.

- Давно работаешь с Брюсом Милфордом?

- Около года. А что?

- Как часто к нему заходит Бетти Уонг?

- Одна или с Фесслером?

- И так, и эдак.

Она на мгновение задумалась.

- Раза два с Фесслером, когда я только начала работать в офисе. Затем я долго не видела обоих.., что-то более полугода. В последние несколько недель девушка приходила несколько раз, но всегда одна.

- Ты знаешь, как она связана с Милфордом? Хилда отрицательно покачала головой.

- Самой интересно. Она не числится в картотеке, так что профессиональная связь исключена.

- То есть Брюс не ее агент?

- Вот именно. - Она отпила кофе. - Я не знала, что Бетти жена Фесслера, пока ты не сказал мне вчера. Интересно, кто еще в курсе.

- Зачем ему скрывать, - заметил я.

- Не знаю. Сам ведь сказал, что Ник очень хитер. Значит, так ему удобно.

- Или он предпочитает держать свой брак в полной тайне, да и к чему это, когда вокруг девушки вроде Дикси? - предположил я.

- Это наиболее вероятно. - Она вдруг схватила мое запястье и взглянула на часы. - Уже? Мне пять минут назад надо было вылезать из этого милого любовного гнездышка! - Она вскочила из-за стола и выбежала из кухни.

Через пятнадцать минут, когда я еще лелеял мечту о четвертой чашке кофе, в двери появилась гладкая медноволосая голова. Я увидел "компьютерное" лицо в огромных очках и поежился.

- Стой там! - взмолился я. - Не приближайся, ненавижу одежду, под которой исчезают все твои великолепные округлости! Я отказываюсь смотреть на туфли без каблуков! Я положительно...

- Просто меня осенило, зачем Фесслеру потребовалось скрывать свой брак, - как ни в чем не бывало сказала она.

- Зачем?

- Возможно, он не женат. - Хилда Джонс улыбнулась с видом триумфатора. - А теперь - пока, ненасытный соблазнитель. Можешь оставить грязные тарелки. И если по дороге встретишь соседей, пожалуйста, притворись, что вышел от моей подруги, ладно?

Глава 9

Долгая, идущая сквозь строй секретарш дорога к внутреннему святилищу Марти Дженнингса на этот раз, похоже, грозила прерваться в самом начале.

- Сожалею, мистер Холман, - надменно проговорила секретарша в приемной. - Мистер Дженнингс занят и сегодня никого не может видеть.

- Он что, надел темные очки? - нагло спросил я.

- Всего хорошего, мистер Холман, - повторила неумолимая девица.

- Передайте ему, есть новая информация по делу Дикси, - сказал я, - и она превращает Фесслера в обыкновенную обузу.

- Боюсь, что...

- Постарайтесь, милочка. - Я улыбнулся. - Хотите работать здесь и завтра?

Глаза за намазанными тушью ресницами сузились.

- Я.., э-э.., попробую передать ваше сообщение, мистер Холман.

- Только подберите гонца попроворнее, милочка, - сказал я, - или завтра здесь произойдут серьезные кадровые изменения.

Через сорок пять секунд я снова издевался над креслом-лебедем, а Марти Дженнингс глядел на меня, покусывая зубами совершенно пустую трубку.

- Все еще делаете сведущий вид, Холман? - Вопрос продюсера прозвучал резко и нетерпеливо.

- Вы должны быть мне благодарны, мистер Дженнингс, - с достоинством произнес я. - Я пришел сэкономить вам деньги, а ведь вы даже не мой клиент.

Губы продюсера растянулись в презрительной усмешке, на мгновение обнажив клыки, впившиеся в черенок трубки.

- Сэкономить?

- Больше не надо платить Нику Фесслеру, - объяснил я. - Глупо выбрасывать деньги на ветер. - Вы снова говорите на иностранном языке.

- Помните девушку по имени Дикси? Вчера вечером ее труп извлекли из тайника.., в платяном шкафу ее собственной квартиры.., и, не подберись они сзади, я бы с ними потягался.

Глаза продюсера блеснули.

- Что мне делать с деньгами, которые больше не надо платить Фесслеру? Вложить в вас, Холман?

- Но тогда я оказался бы у вас в долгу, мистер Дженнингс, - заметил я скромно. - А мне не хочется.

Серо-зеленые глаза почти скрылись под тяжелыми веками, но в их прищуре промелькнуло нечто, от чего у меня по спине поползли мурашки.

- И что дальше? - проговорил он.

- Вы не знали, что она мертва? - поинтересовался я.

- Только.., нездорова, как мне сказали. - Он пососал пустую трубку.

- У нас общая проблема, мистер Дженнингс, - непринужденно бросил я. - Мой клиент.

- Дальше!

- Странно, что все доверяют этому Нику Фесслеру, несмотря на его репутацию, - подумал я вслух. - "Девушка сильно избита", - сказал он, и вы поверили ему на слово. А за полчаса до этого, когда Эдвина Боллард усомнилась в смерти Дикси, он открыл багажник автомобиля и в доказательство продемонстрировал ее труп.

- Сегодня вы просто кладезь информации, Холман!

- Мне нравится им быть.., по утрам.., потому что я не в лучшей форме перед ленчем, - признался я с серьезной миной. - Ник сказал, что девушку избил Роберт Джайлс, и вы снова поверили. Наверное, вы очень доверчивый человек, мистер Дженнингс?

Прирожденный идеалист, по чистой случайности загребающий деньги на каждом фильме, казалось, съежился в своем кресле.

- Извините, - тихо проговорил он через несколько секунд. - Последние двадцать лет никто не говорил со мной таким тоном, мистер Холман. Поймите, ваши слова вызвали невольную реакцию... - Зубы Дженнингса вгрызлись в черенок на одну шестнадцатую дюйма. - Но я уже приспособился. Пожалуйста, если вам хочется, оскорбляйте меня и дальше.

- Мой клиент - все еще наша общая проблема, мистер Дженнингс, - сказал я. - Надеюсь, вместе мы придем к ее решению.

- Прекрасно сказано, мистер Холман. У вас есть какие-то соображения?

Я переместил спину в более удобное положение и подумал, что если навалился на лебедя, то он сам и виноват - не надо было становиться креслом.

- Возмущенный телефонный звонок Фесслеру, - предложил я. - Для начала - отказ внести очередной взнос... Полагаю, вы уже заплатили?

- Двадцать пять тысяч, - сказал он так, словно дело было только в деньгах.

- Затем - негодование обманутого, несколько сильных выражений и, наконец, удовлетворение - ведь вы знаете, что он скоро получит по заслугам.

- А точнее?

- Предвкушение делает вас почти неделикатным, - уточнил я. - Вы проговариваетесь, что Холман предоставил Джайлсу бесспорное доказательство его невиновности. Я же предъявлю это доказательство в доме Эдвины Боллард сегодня, в восемь вечера.

- И я пожалею о своей неделикатности?

- Точно!

- Не слишком ли откровенная приманка, мистер Холман?

- Совершенно верно, мистер Дженнингс. Ник знает, что я не могу заполучить доказательства.

- Не можете? - Он недоуменно уставился на меня. - Тогда почему...

- Потому что это наиболее верная гарантия его прихода, - сознался я. - Увидеть мое падение, самое эффектное падение со времен комедий немого кино! Да его хлебом не корми.

Он вынул трубку изо рта и завертел ее в пальцах. - Помнится, я говорил, что студия и киноиндустрия не могут терпеть кошмаров Бобби Джайлса. - Он медленно покачал головой. - Подразумевалось, конечно, что они не могут больше терпеть Ника Фесслера. Я могу сделать для вас что-то еще, мистер Холман?

- Ну... - Я отклонил спину от ревматического лебедя, освободив его от своего веса. - Извините за откровенность, мистер Дженнингс, но вам следует обратиться к психотерапевту по поводу непреодолимого желания доверять первому встречному.

Хруст черенка догнал меня у двери.

* * *

Я устроил себе один из тех основательных завтраков в счет расходов по делу, которые начинаются с мартини, а кончаются страстной надеждой найти очередное такое же дело. Затем отправился домой, потому что оттуда мог звонить лежа, не опасаясь, что какая-нибудь старая леди, рвущаяся в автомат, вызовет копов.

Мой дом выглядел покинутым: в последнее время я мало в нем бывал. Я отнес к дивану непонятной формы (такого не увидишь и в борделе, говорили мне) телефон, поставил его на пол, набрал номер и с радостью услышал напоминающий компьютер голос:

- Офис мистера Брюса Милфорда.

- Здравствуй, Гиацинт, - мечтательно сказал я.

- О, это вы! - холодно откликнулся голос.

- Мистер Брюс Милфорд на месте?

- Будет в четыре тридцать. Хотите, я попрошу его перезвонить вам?

- Нет, скажешь ему следующее: Холман просил передать, что привезет доказательство невиновности его клиента в дом Эдвины Боллард в восемь вечера; да, а еще я был очень взволнован.

- Ладно, - ответила она. - Гений за работой. - Мне показалось, я услышал в голосе девушки нотку уважения, но если это и было, то недолго. Хилда с угрозой добавила:

- Но разве ты не занят сегодня вечером?

- Наш ужин придется отложить, по крайней мере, на время. Боюсь, пока мне придется заняться работой и сосредоточиться на других занятиях. Иначе... - Но она уже повесила трубку.

Я набрал номер Эдвины Боллард, и мне ответил внушительный, похожий на рык, знакомый сочный баритон.

- Надеюсь, моя знакомая в добром здравии, а не лежит под плитами гаража? - с тревогой спросил я. Мембрана загрохотала, как барабан.

- Это вы, Холман? - прогудел наконец баритон. - Эдвина в обычном состоянии.., как всегда истерическом. Веселенький денек я провел. Все равно что караулить в психушке лунатиков в полнолуние! Как развиваются события? Вы не представляете, как я на вас надеюсь!

- Полный успех! - бесстыдно солгал я, настроенный баритоном исполнителя шекспировских пьес на британский лад. - Поэтому и звоню. Сегодня в восемь вечера я привезу бесспорное доказательство, что девушку убили не вы.

- Правда? - Облегчение в его голосе вызвало у меня мерзкое чувство вины. - Слава Богу! Замечательно, Холман! Не знаю, как...

- Потом, - сказал я. - Мне уже пора, к телефону рвется какая-то расхристанная девушка по вызову. Похоже, Марти Дженнингс обсчитал ее на девяносто девятый доллар. - Я быстро повесил трубку.

Повинуясь внезапно возникшей идее, я набрал номер бара в центре города, известного под названием "У Майка", и спросил, нет ли там поблизости Джо Треллена. С тех пор как я знал Джо, он всегда сидел в этом баре, так что пари было беспроигрышное. Джо, экс-адвокат и алкоголик, перебивался выполнением случайных поручений для желающих сэкономить деньги на практикующем юристе.

- Джо Треллен слушает, - раздалось в моем ухе знакомое невнятное бормотание.

- Рик Холман, - отрекомендовался я. - Как ты, Джо?

- Ужасно! - горестно ответил он. - Кроме двух ничтожных кружек пива, купленных каким-то прижимистым моряком, больше ничего, и я трезв!

- Для тебя нашлась работенка. Знаешь Ника Фесслера?

- Нет, - сказал он твердо. - Даже у нас, бывших адвокатов, есть своя гордость! Слышал о нем, конечно...

- Я хочу знать, женат ли он и, если да.., на ком.

- У меня знакомый в муниципалитете, - ответил Джо, - но он дорого стоит, Рик, ради такого важного дела.

- Сколько?

- Вечером я должен купить ему ржаного виски с маленьким прицепом. - Джо захихикал. - Я позвоню тебе в течение пятнадцати минут. Идет?

- Двадцать пять баксов, если уложишься, - сказал я. - За каждую минуту просрочки теряешь доллар. - Я беззвучно усмехнулся. - Так идет?

Но он уже повесил трубку.

Телефон зазвонил через тринадцать минут.

- Нет, сейчас не женат, - быстро заговорил Джо. - Был.., в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом, целых семь недель, на Лулу Ла-Зарр... Настоящее имя Элли Мэй Скротен. Она получила развод, основание - крыша поехала. - Экс-адвокат гоготнул. - Может, парень ожидал, что она умеет говорить?

- Большое спасибо, Джо, - сказал я. - Дай мне Майка.

- Разумеется, - сказал он. - В любое время, мистер Холман. Вести с вами дела - одно удовольствие. - Он снова гоготнул. - Если бы я все еще чтил закон, то не посмел бы потребовать с вас так много.

Наступила короткая тишина, затем грубый голос прогудел в мое ухо:

- Привет, мистер Холман.

- Майк, - сказал я, - запиши тридцать баксов на мой счет, ладно?

- Само собой.

- Только передай Джо, что я сказал двадцать пять, а на оставшуюся пятерку вечером пошли еду для него, ладно?

- Как скажете, - прогудел Майк. - Только он не станет есть, сами знаете.

- Но иначе меня заест совесть... - ответил я. Я поставил телефон на пол и закрыл глаза. Звонок задребезжал через три минуты, когда я уже начал засыпать.

- Мистер Холман? - прозвенел молодой женский голос, после того как я пробурчал в микрофон нечто неразборчивое. - Вам звонит мистер Дженнингс, пожалуйста, не бросайте трубку.

- Я в ванной, - огрызнулся я. - Что вы хотите? Чтобы я встал под кипяток?

Но девушка уже передала трубку.

- Говорит Марти Дженнингс, - послышался решительный баритон. - Я только что говорил с нашим общим другом в духе ваших предложений. Он относится к вам враждебно.., и скептически. К тому же он зол на вас.

- Неудивительно, - заметил я.

- Мне показалось, вам следует это знать.

- Спасибо, - сказал я, а затем вдруг спросил по наитию:

- Зачем вы пригласили на прием Бетти Уонг, мистер Дженнингс?

- Фесслер попросил в качестве одолжения. А что?

- Бетти меня заинтересовала. Никто, кажется, о ней ничего не знает.

- Она была его любовницей, во всяком случае, еще несколько месяцев назад, - ответил продюсер. - Ник называл ее своей королевой-девственницей. - В голосе Дженнингса послышалось отвращение. - Даже в лицо, представляете, но Бетти Уонг, кажется, было наплевать. Думаю, перед этим она работала секретаршей у Милфорда. Меня весьма удивила просьба Фесслера пригласить ее, я думал, все давно в прошлом.

- Любопытно, - сказал я. - Говорят, она называла себя женой Ника.

- Выдавала желаемое за действительное, - коротко рассмеялся продюсер. - Или фраза Ника отражала реальность, пока мисс Уонг не стала его любовницей?

- Кто знает? - бодро ответил я. - Спасибо за звонок, мистер Дженнингс.

- Просто я подумал, вам следует это знать, - повторил он и повесил трубку.

Я снова поставил аппарат на пол и на всякий случай закрыл глаза, пребывая в уверенности, что не усну. Когда я очнулся, на часах было шесть тридцать и за окном светало. Я принял душ, оделся по полной форме, включая тридцать восьмой в поясной кобуре под пиджаком, второпях проглотил бурбон со льдом и сел в автомобиль. Без двадцати восемь я припарковался перед домом Эдвины Боллард, и Роберт Джайлс открыл дверь раньше, чем я успел нажать кнопку звонка.

- Рано, - сказал он.

- Всему причиной мои врожденные хорошие манеры, - сообщил я. - Если я опаздываю, начинаю тосковать, а нет ничего хуже, чем плачущий гость на приеме, не так ли?

- С вами все в порядке? - осторожно осведомился англичанин.

- Все великолепно! - заверил я. - Если у вас под рукой есть отрытая могила, я упаду в нее, не возражаете?

Когда я прошел за ним в гостиную, с дивана на меня бросила злой взгляд Эдвина Боллард. Она была в мрачном черном платье и здорово походила на труп трехдневной давности. Атмосфера в комнате явно накалялась.

- Ну, старина? - раздался баритон Джайлса, возвратившегося в комнату. - Где обещанное доказательство?

- Не будь дураком, сердце мое! - язвительно сказала Эдвина. - Час пока не пробил. Подожди еще пятнадцать минут. Волшебник не станет доставать белых кроликов из шляпы до восьми часов, помнишь?

- Выпить не найдется? - Я с надеждой взглянул на Джайлса.

- Конечно. - Он недоуменно поглядел на меня, пожал крутыми плечами и направился к бару.

- Значит, вы наконец-то мне поверили? - В ехидном голосе Эдвины звучало удовлетворение. - Девушка убита!

- Да, и я видел тело, - согласился я. - Но когда я на несколько минут вышел, чтобы доплатить за стоянку, труп унесли.

Джайлс вложил стакан в мою руку.

- Вы хорошо себя чувствуете, старина? Я имею в виду, не сказалось ли на вас напряжение последних дней или другие причины?

- Все прекрасно, - успокоил я его. - Правда, опасаюсь, что не все приглашенные посетят вас. Хотя до сих пор я был в них уверен.

- Не все? - удивилась Эдвина. - Кто, например?

- Кролики. - Я загадочно улыбнулся. - Даже волшебник не может вынуть их из шляпы, если они сперва в нее не влезут.

Голубые глаза с розовыми прожилками сосудов расширились.

- Бобби, по-моему, у него крыша поехала!

- Нет, - уверенно возразил англичанин. - Он шутит, вот и все. Американский юмор. - Он озадаченно покачал головой. - Никогда не могу понять их шуток.

- Это вам не крикет, - ввернул я.

Назад Дальше