- Это в ы настоящее чудо, - ответил сержант с глубоким чувством. - Никогда еще не видел, чтобы события развивались так скоропалительно. Гм… Позвольте мне вас спросить, что все это значит, сэр?
- Коррупция в высших сферах, - ответил Доулиш. Он поколебался, а потом спросил с легкой улыбкой: - Вы никогда не задумывались над тем, что происходит в стране?
- По крайней мере, упадок. Это мое твердое убеждение, сэр.
- То, что мы здесь обнаружили сегодня, могло послужить одним из главных толчков к тому, - сказал Доулиш. - Сейчас я еще не могу быть с вами более откровенным. Не могу, даже если бы захотел, - добавил он с улыбкой.
Доулиш переговорил с командиром пожарной команды и с четырьмя полицейскими из первой патрульной машины и направился к одному из заграждений.
К нему подошел старший инспектор.
- Вам нужен транспорт, сэр?
- Да, - сказал Доулиш.
- Охотно предоставлю в ваше распоряжение участковую машину. Вы будете за рулем или понадобится шофер?
Доулиш задумался. Он любил управлять сам, но всегда при этом возникали трудности на стоянках. Сейчас он не мог позволить себе отвлечься от важных проблем, поэтому предпочел шофера.
Прежде всего он отправился в госпиталь Сейнт Джордж. Потом к себе на службу. После этого… Доулиш был в смятении и не мог еще решить, что будет делать после этого. Поразительные события нескольких часов не могли не сказаться на его состоянии. Доулиш сидел в черном "Воксхолле" рядом с шофером. В машине был установлен радиотелефон и все остальное, что могло бы понадобиться, но он ни о чем не мог сейчас думать. Посмотрел на часы - половина шестого. Всего полтора часа назад произошла удивительная встреча за чайным столом.
Доулиш сел поудобнее, вытянул ноги. Половина шестого - время пик. Тысячи лондонцев шли по городу и не имели ни малейшего представления о том, какие события здесь только что протекали.
Ехали они по Найтсбриджу, минут через пять будут в госпитале. Доулиш закрыл глаза. После таких бурных действий он испытывал, казалось, неутолимую жажду и усталость. Доулиш закрыл глаза и задремал, - он очень недолго спал прошлой ночью.
Медленно, сквозь сон, пришло ощущение тревоги. Он понял, что едут слишком быстро. Открыв глаза, понял: машина катит по односторонней дорожке Гайд Парка в направлении Марбл Арч. Он не изменил положения, но все тело его приготовилось к действию. Они проехали мимо Гросвенор Хауз. Значит, проделано уже три четверти пути по этой магистрали. Его везут в Белл Корт.
Доулиша занимала мысль - с каким мастерством было спланировано и осуществлено похищение. А этот вопрос: "Вы сами поведете машину?" Конечно, он задан был для того, чтобы притупить его бдительность. Старший инспектор подчинен "Руководству". Еще один ошеломляющий пример коррупции среди полиции. По всей видимости, оно еще не добралось до высших чинов, но даже полдюжины инспекторов уголовного розыска могли причинить огромный вред.
Нет сомнения в том, что его везут на встречу с самыми высокопоставленными членами "Руководства". Иными словами, к кому-нибудь в ранге "Лео".
Но ничего, он проникнет в самую сердцевину их логова. Он добьется победы.
Швейцар открыл дверку, его плотная фигура заслонила Доулиша. В руке у него был автоматический пистолет, и он сказал так, что только Доулиш мог услышать:
- Он с глушителем. Выходите.
Доулиш, сделав вид, что его застали врасплох, опустил голову и стал выходить.
- Не поднимайте тревоги или я выпущу в вас всю обойму, - грубо сказал швейцар.
Доулиш вылез, выпрямился, оглянулся и уголком глаза увидел Профессора. Рядом стояли еще двое.
- Вы не уйдете отсюда живым, если что-нибудь предпримете, - предупредил швейцар.
- Что все это значит, черт возьми? - начал было Доулиш.
- Входите. - Швейцар подтолкнул его, а Доулиш пошатнулся и влетел в дверь. В большом вестибюле находилось четверо мужчин и женщина, стоявшая у одного из трех лифтов. Даже при своей феноменальной силе он не имел шанса прорваться.
Вместе с ним в лифт зашли трое, каждый из них был вооружен маленьким автоматическим пистолетом. Один нажал кнопку верхнего этажа. Значит, они едут в особняк на крыше - на девятнадцатый этаж. Лифт поднимался бесшумно. Доулиш не мог понять, как быстро они поднимались, но когда лифт остановился, внутри словно что-то оборвалцсь. Дверь открылась.
У выхода его ждали еще трое.
Шли по широкому коридору. Пол был устлан толстым пурпурным ковром, на стенах висели редкой красоты гобелены и дворцовые бра. У одной из дверей стояли двое. Они были в штатском, но, конечно, выполняли функции охранников.
Все это время Доулиш не проявил ни малейшего стремления к сопротивлению. Он не проронил ни слова, когда, плотно охраняемого, его ввели в большую, прекрасно обставленную комнату. В ней никого не было. Едва он вошел, дверь, ведущая в другую комнату, раскрылась, словно управляемая на расстоянии.
Здесь восседали в креслах пять человек. В центре, точно на троне, - мужчина внушительной внешности, с королевской осанкой. Великолепная комната в золотых тонах, с красочной мозаикой, мягко освещенная стенными светильниками. Доулиш стоял в центре комнаты словно обвиняемый перед судом. Несколько мгновений царило молчание. Доулиш успел рассмотреть всех, хотя они были тщательно загримированы.
Доулиш чувствовал усталость, голова разламывалась от боли, но ничто не заставило бы его проявить признаки усталости.
Минута казалась вечностью при таком напряжении. Наконец человек, сидящий в центре, заговорил. Голос его звучал четко, хотя губы едва двигались.
- У вас есть только один шанс спасти себя и свою жену, мистер Доулиш, - сказал он. - Один шанс и очень мало времени.
Доулиш помолчал, как бы раздумывая, потом улыбнулся.
- Позвольте вас заверить, что сидя я могу думать так же хорошо, как стоя. Даже людям, которых судят за убийство, делают такого рода послабления. И любой напиток меня устроил бы - чай, кофе, пиво…
Человек в центре поднял руку, и Доулиш почувствовал сзади прикосновение. Ему шепнули:
- Вы можете сесть.
Он опустился, ощутив мягкие кожаные ручки и мягкое кожаное сиденье кресла. Положил ногу на ногу и выпрямился. Ему стало легче. До этой минуты он даже не отдавал себе отчета в том, насколько выдохся. Но нельзя было медлить с ответом. После небольшой паузы он сказал:
- И что я должен сделать, чтобы спасти жизнь жены и свою собственную?
- Присоединиться к нам, - ответил все тот же человек.
- Присоединиться к вездесущему "Руководству"?
- Вы произнесли слово "вездесущий" с иронией, но оно вполне соответствует истине. Мы действительно вездесущи. У нас обширные сведения о политических, социальных, промышленных и торговых ресурсах, а также военных обязательствах и нуждах каждой страны и компании, располагающей значительным капиталом. Но нам нужны вы, Доулиш, или кто-либо, подобный вам, особенно на данном переходном этапе.
- Я полагал, что принес уже слишком много вреда, - сказал Доулиш.
- Вы ошибаетесь. Причиненный вами вред не является непоправимым. Позвольте напомнить вам: времени у вас осталось очень мало. Все документы, забранные сегодня из дома на Виктории, закодированы. У нас, конечно, имеются дубликаты, так что потеря сама по себе не так уж важна, но если документы будут расшифрованы и их подлинный характер, а также характер и размах нашей деятельности будут разоблачены, тогда опасность станет смертельной. Видите, я раскрываю перед вами карты, делая это, - он оглядел людей по обе стороны от себя, - с полного согласия и одобрения моих коллег.
- Вы хотите сказать, что не являетесь директором?
- Именно так. Я председатель контрольного органа "Руководства", вот и все. Все наши решения мы принимаем сообща и, прежде чем проводить их в жизнь, достигаем полнейшего единогласия. Теперь вы уже должны хорошо понимать, что мы проникли повсюду, даже в полицейские силы, хотя еще и недостаточно глубоко. Итак, мистер Доулиш, мы хотим, чтобы все арестованные были освобождены. Мы хотим, чтобы вы это проделали и не скомпрометировали самого себя хотя бы в том плане, в каком это нас касается. Мы, конечно, должны иметь абсолютное доказательство вашего участия в таких действиях, доказательство, которое сможем в любое время использовать против вас. Как только вы все исполните, сможете вести весьма приятную, по сути, даже роскошную жизнь. Вы станете богаче и будете располагать большой властью. Более того, вы многое сможете сделать для искоренения преступности. Хорошее общество не может позволить в своей среде разнузданных ограблений, насилия, сексуальных нарушений. Вы поистине сможете стать лидером полицейских сил мира. Нет иного пути, который дал бы вам возможность достичь всего этого.
И он замолк, как бы поставив последнюю точку. Все ждали ответа Доулиша. К Доулишу подошел человек с бутылкой легкого пива и стаканом, уже наполненным наполовину. Мелькнула мысль, нет ли там яда или снотворного. Но вряд ли в этом был смысл. Они нуждаются в его помощи. Доулиш выпил пиво. Оно показалось ему нектаром.
- Все, что от меня требуется, - быть безжалостным, - заметил он.
- Лучше, чем быть сентиментальным, - резко парировал тот, что сидел в центре. - И это, в конечном счете, меньше бросается в глаза.
- Понимаю, - сказал Доулиш, допив пиво. - Приятный напиток. Благодарю вас.
- Мистер Доулиш, время истекает. Готовы ли вы принять решение?
- Мне нужно еще подумать.
Представители "Руководства" были довольны. Они решили, что Доулиш начинает сдаваться. Он стал прикидывать, сколько времени потребуется Профессору, чтобы известить Чайлдса. Уверенности в том, что он сможет спасти свою жизнь, не было, но нужно, по крайней мере, использовать малейший шанс.
- Вы имеете в своем распоряжении полчаса, не больше, - пошел на уступки главный. И он так странно усмехнулся, что Доулиш на мгновение испытал страх. - Вы должны провести это время с пользой, мистер Доулиш, не питая напрасных надежд. Вы считаете: ваш друг Ледбеттер, известный вам под именем Профессор, дал знать полиции, что вы нуждаетесь в помощи. Поверьте, он этого не сделал.
Ледбеттер? Профессор? Чувство страха усугубилось, и это, видимо, отразилось на лице Доулиша, ибо председатель заметил:
- Я вижу, вы ошеломлены. - Он снова поднял руку и почти тотчас из-за спины Доулиша вынырнул маленький живой человечек с морщинистым лицом и веселыми глазами.
- Ледбеттер, - приказал главный, - разрушьте иллюзии мистера Доулиша.
Профессор повернулся к Доулишу, что-то странное было в его улыбке, хотя голос звучал бодро.
- Сожалею, майор, но вам не было известно, что я состою на службе у "Руководства" в качестве эксперта по гриму. Вы ведь знаете, что я всегда хорошо справлялся с этим делом. Я создал также группу экспертов, работающих под моим руководством, и никто никогда не узнал бы, как в действительности выглядит любой из этих Джентльменов, не правда ли? Послушайтесь моего совета, майор. Я был чист, как ясный день, на протяжении долгих лет, но никогда не имел в кармане и двух пенсов. Честным. Голодным и честным - вот каким я был. И я устал от этого. Сейчас моя работа хорошо оплачивается, и если Мне приходится немножко врать - о’кей, я вру. Разыграл л довольно хороший спектакль прошлой ночью, не так ли? И даже сегодня, увидев меня, вы решили, что ваше спасение - вопрос времени, правда? Ну что ж, с вами кончено, мистер Доулиш. Вы нашли себе равных. - Он замолк, и в комнате наступила тишина. Несколько мгновений Профессор смотрел на Доулиша. Доулиш - на него. Не выдержав взгляда Доулиша, Профессор отвернулся и обратился к главному:
- Это все, что от меня требовалось, мистер Лео?
- Вы свободны.
Глубокая тишина установилась после ухода Профессора. Доулиш осмотрелся.
Главный с чувством сказал:
- Теперь мы даем вам полчаса на раздумье, мистер Доулиш. Справа приемная, где вы можете побыть в одиночестве. Либо после раздумий вы согласитесь на наши условия, либо будете выброшены из окна. Это, конечно, воспримут как самоубийство. И в нашем истинном отличье уважаемых людей мы дадим понять, что приходили вы к нам с гнусным предложением. Мы представим доказательство, очень легко сфабрикованное, что именно вы и были членом "Руководства", а когда возникла угроза разоблачения, предпочли покончить с собой, нежели допустить, чтобы ваши жена и друзья узнали правду.
Перед Доулишем открыли дверь направо, охранники ввели его в приемную. Это была большая комната, хорошо, но без роскоши меблированная. Одно большое окно было наполовину задрапировано. Дверь за Доулишем закрылась почти бесшумно. Он пересек комнату и подошел к окну. Выглянул и увидел внизу неумолимый камень, предвестник смерти. Единственно возможный путь избегнуть ее - сказать им "да".
Глава девятнадцатая. ТАЙНА "МАЛЕНЬКОГО ПАРАШЮТИСТА"
Доулиш стоял у окна с напряженным лицом. Лондон выглядел так обычно, трава и деревья были ісвежи и зелены! Люди прохаживаются перед Белл Кортом. Кое-кто прогуливает своих собак, датский дог так тянет за собой старика-хозяина, что тот вот-вот свалится. На строительстве здания, примерно в полумиле от Белл Корта, по лесам вверх и вниз снуют рабочие.
Доулиш стоял и с болью в сердце думал о Профессоре. Если ему нельзя доверять, то кому же можно? Его охватила яростная злость на Профессора. Но сейчас нельзя терять головы, нельзя терять контроля над собой. "Руководство" проникло повсюду. Если оставалась хоть какая-то надежда, то он должен найти выход в ближайшие двадцать пять минут. Но выхода он не видел. Похоже, что здесь его путь окончится…
Но что же, что же, черт побери, с ним происходит? Не мираж ли это? Что-то медленно опускается перед окном. Присмотревшись, он понял, что это, и на мгновение поразился. Он смотрел и не верил своим глазам - крохотный летящий парашют с маленьким человечком. Точно такой, какой он обнаружил за дверью в комнате Кэти Кембалл. Парашют опускался медленно, как настоящий, и колыхался у края карниза. Доулиш толкнул оконную раму, боясь, что она заперта наглухо. Но она приоткрылась достаточно широко, так, что можно было просунуть руку.
Доулиш бережно, словно он был живой, приблизил к себе игрушечного парашютиста и увидел на его спине крохотную записку: "Открутите голову!" Доулиш лишь секунду колебался, потом, крепко захватив головку, повернул ее против часовой стрелки. Головка поддалась. И вот она в его руке. В пустом тельце лежала туго скрученная бумажка, он вытряхнул ее на ладонь и развернул. Сердце его колотилось о ребра, он слышал это отчетливо.
"Что бы вы ни предприняли, во что бы то ни стало сохраните себе жизнь. Здание окружено, скоро начнут действовать военные подразделения вместе с полицейскими частями. За окном комнаты, где вы находитесь, ведется наблюдение. Я решительно советую забаррикадировать дверь к комнату. Джим Чайлдс", - прочитал Доулиш. Рейд должен начаться в тот момент, когда ему назначено предстать перед советом Лео.
Беспорядочные мысли рождались в его голове. Как удалось Чайлдсу узнать, что он здесь? А он-то хорош! Сомневался, что может доверять Чайлдсу. Как был организован рейд?
Доулиш подошел к двери, нажал ручку. Не удивился, когда оказалось, что дверь заперта на замок. Она открывалась внутрь, поэтому ее можно забаррикадировать. Оглядев комнату, он выбрал огромный диван, стоявший У стены, навалился на него и стал потихоньку, без шума, подвигать его к двери. Поставив его стояком, он, чтобы укрепить баррикаду, пододвинул кресла и тяжелый стол с мраморным верхом.
Оставалось ждать. Доулиш посмотрел на часы - десять минут в его распоряжении.
Доулиш снова подошел к окну. На сей раз он увидел на боковых улицах джипы и небольшие грузовики, заметил, что в Гайд Парке проводят "маневры" три пехотные роты, потом обратил внимание на то, что в воздухе много вертолетов, два из них пролетели совсем близко.
Он наблюдал всю картину, как завороженный.
И вдруг неожиданно настоящие парашютисты стали спускаться с вертолетов, и весь двор наполнился солдатами. Большинство ринулись к главному и боковым входам, и, когда последний из них исчез из виду, он услышал, как застучали в дверь.
Он резко обернулся.
Натиск на дверь был ужасающей силы, но она не поддавалась. Кроме ударов в дверь, он слышал топот бегущих людей, крики и громовой приказ: "Всем стоять на месте!"
Наступило молчание, прекратились стук в дверь и топот ног. Через мгновение раздался выстрел - и снова команда:
- Всем стоять на месте!
После короткой паузы кто-то - Доулишу показалось, что это главный Лео - сказал напряженным голосом:
- Итак, он взял над нами верх.
Еще короткий миг, и заговорил Чайлдс - как обычно, медленно и весомо.
- Вы могли сразу сдаться, зная, что имеете дело с Доулишем. - Он сухо засмеялся. Потом более громко спросил: - Вы здесь, мистер Доулиш?
- Я не только здесь, - откликнулся Доулиш, начиная разбирать баррикаду, - но я еще чувствую, как горят мои уши.
Молодой офицер нажал на дверь так, что она приоткрылась, и Доулиш вышел наружу.
За дверью стояли Чайлдс, несколько офицеров и с десяток солдат. Там же были Лео и охранники. Глядя на них, Доулиш подумал: "Кто они?" Он знал, что пройдет немного времени, и маски с них будут сняты.
Чайлдс подошел к своему шефу.
- Каким образом вам удалось? - спросил Доулиш почти беспомощно.
- Когда вы вернетесь в свой кабинет, сэр, я смогу вам разъяснить, - ответил Чайлдс. - Облава в районе Алберт
Холла помогла нам. Найденные там документы были быстро расшифрованы. - Он игнорировал пятерых Лео, а Доу-лиш лишь скользнул по ним взглядом. Они спустились к лифту, а потом в вестибюль, полностью оккупированный военными. Уже в машине Чайлдс продолжил:
- Они проникли всюду - в каждое правительственное учреждение, деловое предприятие. Но не удалось им проникнуть в армию и почти не удалось - в полицию.
- И на том спасибо, - сказал Доулиш.
- И вот еще что, - продолжал Чайлдс. - "Руководство" распространило свое влияние на весь мир и с помощью головорезов-наемников из одной страны использует людей в другой. Все это стало ясным по первым же изъятым документам из Албер Холла. И, конечно же, мы внимательно следили за вами, - кроме иных средств наблюдения, был использован и вертолет. Я думал, что вам лучше не знать, какие меры предосторожности я принял.
Доулиш сказал ворчливо:
- Вы мне не доверяли?
- Я, естественно, не доверял вам: вы могли бы откусить гораздо больше, чем в состоянии были бы прожевать, - признался Чайлдс. Он замолчал, и они уже больше ни о чем не говорили, пока ехали по Уайтхоллу к старому зданию Скотланд-Ярда.
В служебном помещении Доулиша дожидались Фелисити и Тед Бересфорд. Тед улыбался, и глаза Фелисити сияли. Чайлдс зашел вслед за Доулишем. Фелисити сказала:
- Прав Пат, мы обязаны многим Кэти. Я дала ей парашют, а она, открутив парашютисту головку, сказала, что папа часто таким путем посылал ей шутливые весточки. Но то, что мы обнаружили в парашютисте, было нечто большее, чем шутливые весточки.
Она остановилась, а Чайлдс продолжил рассказ: