Смертельный блеск золота - Макдональд Джон Данн 6 стр.


У двери я оглянулся и увидел, что Рауль негромко спорит с какими-то людьми.

Я взял курс на север, двигаясь на средней скорости, и как бы прицениваясь к личности Карлоса Ментереса Крусады, коллекционера золота, женщин и многого другого.

На яхте меня ждал Кен Бренкс в желтой вязаной рубашке, бесформенной шляпе и твидовых штанах. Он осторожно пил маленькими глотками дымящийся кофе и молот всякую чепуху. С вполне заурядного лица на меня смотрели умные и проницательные глаза.

– Вас допрашивали несколько раз, Макги, – наконец приступил он к делу. – И здесь, и в Майами.

– Мне ни разу не было предъявлено обвинение.

– Знаю. Похоже, у вас повсюду какие-то таинственные делишки. Это меня и заинтересовало.

– Почему?

– Еще меня интересует смерть Сэма Таггарта. Все оказалось не так просто, как я думал. Мы проверили все бары, но ничего подозрительного не нашли. Знаете, сначала я думал, что Таггарта убил любитель. Какой-то парень, возможно, пьяный, работал вслепую в темноте и кромсал вашего друга ножом, пока не прикончил.

– Что, все оказалось не так?

– Я думал, что орудие убийства могут спрятать где-нибудь за коттеджами, и послал туда пару своих людей. Там стоят старые заброшенные машины. Мои парни нашли абсолютно новый нож для мяса за один доллар девятнадцать центов. Полсотни супермаркетов в нашем округе продают такие. Вместе с ножом лежал новый дождевой плащ очень большого размера, резиновая одежда и набор из полиэтилена, знаете, такие мешочки, которые надевают на туфли. Все было свернуто и засунуто в багажник одной из машин. На одежде нашли кровь Таггарта. Что это значит, как вы думаете?

– Кто-то боялся испачкаться в крови.

– Кто-то не любил вашего Таггарта. Эти люди умели обращаться с ножом и постарались растянуть мучения вашего друга. Они хотели, чтобы он оставался в сознании и все понял. Если взглянуть на убийство с этой точки зрения и повнимательнее присмотреться к ранам, станет ясно, что это работа профессионалов. Кто-то поиграл с ним, а потом прикончил. Мы выяснили, откуда у Таггарта машина. Около двух недель назад ее купили за наличные в Сан-Диего.

– О чем вы хотите спросить меня?

– Кто мог так сильно не любить Сэма Таггарта?

– Он отсутствовал три года и за это время не написал мне ни строчки.

– Вы виделись после его возвращения, – нахмурившись, заметил Бренкс. – У вас, приблизительно, этот размер. А что если Таггарт вернулся узнать, так же плохо вы к нему относитесь, как раньше, или чуть подобрели? Может, вы вернулись на яхту перед самым приездом Норы Гардино.

– Если вам все известно, зачем тратить время на меня? – отрезал я.

– Да, вы правы, – шериф криво усмехнулся. – У нас не хватает людей, Макги. У нас нет времени.

– Человек мог купить одежду большего размера, чтобы лучше укрыться.

– Конечно. Я не хочу на вас давить. Не хочу, чтобы газеты подняли шум по поводу таинственного убийства. Поэтому и стараюсь придерживаться версии обычной ссоры, кровавого, но случайного убийства. Я не намерен никому показывать окровавленную одежду. Я послал запрос в Калифорнию. Проверил Таггарта, когда он жил здесь три года назад, но не обнаружил ничего примечательного. У него была обычная работа и больше ничего. О чем вы с ним разговаривали?

– О знакомых – где они, как поживают. Задавали друг другу вопросы типа: а помнишь? Сэм сказал, что вернулся навсегда, и занял у меня сорок долларов.

– Он вернулся навсегда. В этом он не солгал. Кстати, так загореть, как он, можно только работая на яхтах.

– У меня есть идея, чем он мог заниматься.

– В Калифорнии?

– Или в Мексике. Я же вам говорил, что он сказал, будто некоторое время жил в Мексике.

– У человека яхта, он живет неподалеку от границы... А что, если он был курьером и сбежал с товаром? – предположил Бренкс.

– Он занял у меня сорок долларов.

– Возможно, у него было что-то, что он мог продать. Кто-то приехал за этим товаром и забрал его. Возможно, Таггарт пытался договориться.

– Не слишком ли много догадок?

– А что... Возможно, их было двое, он вам ничего о них не сказал. Допустим, они не сумели договориться. А вдруг в деле замешана женщина, и к Таггарту явился муж. Можно выдвинуть миллион разнообразнейших версий, Макги. Это нам ничего не стоит. Меня очень настораживает то, что убийца оделся специально для кровавой работы. Если он так тщательно готовился к этому делу, значит, он так же готовится ко всему. Не думаю, что это убийство удастся раскрыть здесь. Не могу поверить, что кто-то из местных жителей ждал Таггарта целых три года, чтобы свести с ним счеты. За ним либо приехали, либо его выследили, или же просто договорились о встрече здесь. Это мне подсказывает интуиция.

– Вынужден согласиться.

Хорошие полицейские обладают талантом импровизации. Информацию следует им выдавать маленькими частями, особенно когда вы знаете, что они обо всем догадываются.

– Может, я вас кое в чем не совсем правильно информировал, но, думаю, это не столь важно, – сказал я. – Возможно, я недооценил отношений между Норой Гардино и Таггартом. Я вам сказал, что он ей просто нравился. Наверное, между ними было что-то чуть больше этого. И еще мне кажется, что у Сэма было какое-то дело, которое он хотел сделать до того, как встретится с ней. Наверное, поэтому он и попросил передать Hope, что приедет только на следующий день, в субботу. Знаете, мне кажется, даже можно сказать, что они любили друг друга.

– И он уехал на три года? Они поддерживали связь?

– Нет. Между ними произошла размолвка.

– Если это было воссоединение влюбленных, какого черта там делали вы, Макги?

– Она не знала, где он остановился.

– А почему она решила, что вы это знаете?

– Ну... ведь это я предупредил ее о возвращении Сэма.

– Кстати, как вы узнали об этом?

– Таггарт позвонил мне в четверг из Уэйкросса, что в Джорджии, и спросил, обижается ли она на него по-прежнему и захочет ли его видеть. Я ответил, что Нора его простила.

– Он что, не мог приехать и сам у нее спросить?

– Может, он бы даже не приехал, если бы я ответил, что она по-прежнему сердится, или что она уехала, или вышла замуж.

– О'кей, – кивнул шериф. – Тогда почему вы ей просто не сказали, где он живет?

– Сэм был в плохой форме и остановился в настоящем сарае. Он мог бы обидеться, если бы я сказал, что он приехал в пятницу, а не в субботу, как он меня попросил. Я считал, что, если поеду с ней, то смогу его предупредить и он выйдет к машине. Сами понимаете, такой сарай не очень подходящее место для воссоединения.

– На это я еще и мог бы купиться, хотя кое-что здесь не сходится, Макги. Например, почему мисс Гардино чуть не упала в обморок в "Майл О'Бич" в четверг вечером?

– Именно там я сказал ей о его возвращении. Может вы думаете, я сказал Hope, что кто-то собирается его убить?

– У меня мелькнула эта мысль. Я даже задал себе вопрос: не тот ли кубинец, которого вы вчера разыскивали в Майами, сделал это?

– Ну вы даете!

– Или же вы летали в Нью-Йорк затем, чтобы узнать имя этого кубинца.

– Я очень рад, что все вам рассказал, – сказал я.

– Все ли?

– Могу еще кое-что добавить. Нора Гардино до сих пор не может прийти в себя после случившегося. Мы с ней старинные друзья. У нее есть девушка, которая помогает в магазине. По-моему, мисс Гардино стоило бы на время уехать отсюда.

– В Мексику? – полюбопытствовал Бренкс после небольшой паузы.

– Хотя бы и в Мексику.

– А вы наглец, Макги. Только смотрите, не перегните палку.

– Послушайте. Я его не убивал. И Нора тоже. Ни я, ни она не имеем ни малейшего представления, кто это сделал. Мы оба хотели бы это выяснить. У вас ограниченный бюджет, и ваша юрисдикция не распространяется за границы округа. Зато вас снедает любопытство, а еще терзает гнев, что это случилось именно на вашей территории. Мы тоже терзаемся от того, что погиб наш друг. Вам вполне может быть известно то, что нужно нам. Я готов обменять эту информацию на свой рассказ о том, чем все закончится. Если не захотите заключить со мной эту сделку, вы лишитесь шанса узнать финал этой истории.

– О Господи, ну вы и наглец! Знаете, мой друг, кого я больше всего не люблю? Мстителей-дилетантов, которые суют носы в серьезные дела и все портят!

– У меня кое-какая практика в делах подобного рода. Кен Бренкс задумался. Он откинулся на спинку стула, оглядел каюту и, наклонив голову, искоса посмотрел на меня.

– Чем вы занимаетесь, Макги?

– Оказываю услуги друзьям.

– Таггарт тоже хотел, чтобы вы оказали ему услугу? Будь проклята полицейская интуиция!

– Не знаю, – ответил я. – Если и собирался, то либо передумал, либо не успел.

– Вас все считают тихим парнем, Макги.

– Я никого не трогаю первый.

– Я даже слышал, что вы выиграли свою яхту в крэп.

– В покер.

Он замолчал и тяжело вздохнул.

– Ладно. Я вам все расскажу, за исключением одной мелочи. У меня нет смысла молчать. Его фотографию узнал бармен. Бар расположен в полумиле к югу отсюда, на шоссе. Таггарт приехал без четверти девять, позвонил из телефонной кабины, сел за стойку и заказал пиво. Через четверть часа ему позвонили. Бармену показалось, что он нервничает. Еще через полчаса приехал хорошо одетый мужчина с портфелем. Смуглый, среднего роста, около тридцати. Судя по всему, они были знакомы. Таггарт и этот парень сели в кабину и долго о чем-то разговаривали. Около одиннадцати ушли вместе. К счастью, нам попался наблюдательный бармен. Знакомый Таггарта не пил. Он сидел в шляпе, в темном костюме, белой рубашке и черном галстуке. Бармену показалось, что они о чем-то торгуются и настроены довольно агрессивно.

– Совсем немного.

– По крайней мере кое-что. Достаточно, чтобы оставить вас в покое. Таггарт куда-то позвонил и оставил номер. Потом в бар позвонил его знакомый, и Таггарт сообщил ему, куда приехать. Сэм Таггарт, наверное, решил, что они договорились, и привез смуглого в коттедж. Допустим, Таггарт что-то продавал. Они едут каждый в своей машине. Смуглый следует за вашим другом. О чем-то договариваются, и незнакомец уезжает. Он съезжает с дороги, оставляет машину на автосвалке, надевает резиновую одежду, берет нож и возвращается. Кто знает, может, ему приказали заключить сделку, но тут же ее расторгнуть, если представится шанс. Убийство заняло пять минут. Он забрал деньги, спрятал одежду и уехал.

– На взятой напрокат машине? Обратно в аэропорт Майами?

– Может, вы не такой уж и клоун, – одобрительно заметил Бренкс.

– Но вы не смогли проверить эту версию?

– Знаете, сколько народу звонит из аэропорта, сколько там машин, и сколько прилетает каждый день тридцатилетних мужчин среднего роста? К тому же, все дело может быть хорошо организовано, и наш брюнет местный. Короче, проверить невозможно, Макги. Когда за дело берутся профессионалы, не удается найти ни одного следа, разве что очень повезет.

– Разве это профессиональное убийство?

– Это мог оказаться профессионал, испытывающий к Таггарту личный интерес. Или же он таким образом развлекается на досуге. – Бренкс улыбнулся. – Я тоже профессионал. Поэтому вы поедете со мной и подождете в моей машине, пока я буду беседовать с мисс Гардино. Только так я могу быть уверен, что вы не предупредите ее по телефону.

Ему так и не удалось заманить Нору в ловушку. Единственное, что удалось Бренксу, это довести ее до слез и заставить рассказать правду. Потом он уехал, оставив меня успокаивать Нору. Постепенно ее рыдания затихли. Шаджа долго смотрела на нас, потом одобрительно кивнула и вышла.

Нора высморкалась в салфетку и попыталась улыбнуться.

– Он затронул больное место.

– Он прочитал тебя, как открытую книгу. Нора. Это его работа.

– Трев, я не... сказала ни слова... о золоте.

– Я знал, что ты не скажешь.

– Но ему известно все остальное, О нашей любви. На узком, живом, прекрасном и одновременно некрасивом лице Норы мелькнула тень недовольства.

– Зато сейчас мы можем уехать в любое время, – возразил я. – Конечно, когда ты будешь готова.

Нора разнервничалась. Да, она горела желанием узнать тайну, но колебалась с отъездом.

– Я... у меня столько дел.

– Поедем, как только ты будешь готова.

Глава 8

Служащий туристического бюро в Лос-Анджелесе оказался симпатичным парнем в зеленых штанах в обтяжку, желтой рубашке, широком зеленом галстуке и ковбойских сапожках. Я ему ясно дал понять, что мы – мисс Гардино и мистер Макги.

– Тогда вам очень понравится в Мацатлане или Гуаймасе, а может, и в Мансанильо, – обиженно сказал он, – с Пуэрто Альтамурой труднее.

– В каком смысле?

– В смысле транспорта, сэр. – Он подошел к огромной настенной карте Мексики. – Правда, я мог бы рекомендовать очаровательное местечко в...

– Пуэрто-Альтамура кажется мне превосходным местечком, – прервал его я. – Мы бы хотели пожить где-нибудь в... глуши.

Его взгляд задержался на Hope, и он сдался.

– Я выясню, что можно сделать, сэр. Только на все приготовления потребуется время. Сколько времени вы думаете там пробыть, сэр?

– Месяц или недель шесть.

– О, Господи! – изумился парень, – Э... две комнаты, сэр?

– Будьте так добры! Он взглянул на часы.

– Позвоните, скажем, через час. К тому времени я, может, что-нибудь выясню.

Мы вышли в солнечное мартовское утро. Нора посмотрела на меня с усмешкой и спросила:

– Правда, молодец?

– Кажется, он знает свое дело.

– Может, погуляем? Я очень взвинчена.

– Конечно, Нора.

Когда я позвонил в полдень в туристическое агентство, парень сообщил:

– Все получилось намного лучше, чем я ожидал, сэр. Я забронировал вам номер с завтрашнего вечера. Управляющий, мистер Ариста, заверил меня, что комнаты очень удобные. Он предложил маршрут, и я заказал билеты до Дуранго на завтра, на девять двадцать утра. Сейчас я соображаю, как вам добраться от Дуранго до Кульякана, где вас будет ждать автомобиль отеля. Зайдите в три. К тому времени я все устрою.

* * *

Самолет сделал остановку в Чихуахуа и взял курс на Дуранго. Стюардесса сообщила, что нам предстоит пролететь около тысячи трехсот миль. Прибыть мы должны по расписанию, в 1.30. На высоте дул ветер, было очень ясное утро и страшно холодно в тени. Таможенники оказались очень ловкими, приветливыми и опытными малыми. Один из них говорил по-английски. Он позвонил в авиакомпанию "Три звезды", и через десять минут какой-то допотопный автобус отвез нас в дальний конец аэродрома. Через полчаса появился третий пассажир, молодой священник. Наш самолет оказался стареньким "бичкрафтом", а летчик очень юным на вид. Он вырядился в остроносые желтые туфли, бейсбольную шапочку и все время улыбался. Нас отделяли от моря горы высотой в десять тысяч футов, поросшие зелеными джунглями, сквозь которые проглядывали голые скалы. До Кульякана оказалось более двухсот миль, и мы прилетели туда почти в четыре. Там нас уже ждал низенького роста человек в ярко-голубой форме. На фуражке было написано "Каса Энкантада", эта же надпись находилась и с боку ярко-голубого автобуса "фольксваген".

Мы доехали по шоссе номер 15 до Перикоса и свернули налево на грунтовую дорогу. Еще миль двадцать пришлось пробираться через влажные джунгли по песку, камням и грязи.

В полшестого наш автобус наконец выехал из джунглей, перевалил через невысокий хребет и спустился в городок Пуэрто-Альтамура. Несмотря на лазурную бухту и изумрудные островки, Пуэрто-Альтамура нас разочаровал. Это был скорее не городок, а деревня, раскинувшаяся полукругом на берегу бухты. Между домиками виднелись полусгнившие причалы, неухоженные пляжи, сохнущие сети и грубые черные лодки.

– Настоящий рай! – прошептала Нора.

Потом мы увидели "Касу Эскантаду", низкое белое здание в окружении белых домиков, покрытых, как и гостиница, оранжево-красной черепицей.

Водитель, заулыбавшись, кивнул нам, показал вперед и воскликнул:

– Хелло! Хелло!

– Рай? – поинтересовался я у Норы.

– Просто невероятно! – восхищенно воскликнула она. – Фантастика!

К нам спустился по широким ступенькам лысый смуглый мужчина.

– Мистер Макги? Мисс Гардино? Меня зовут Ариста. Я управляющий. Надеюсь, вам у нас понравится.

– Здесь очаровательно, – сказала Нора.

– Как добрались, сеньорита?

– Спасибо, хорошо.

Мы зашли внутрь и заполнили карточки. В центре маленького холла находился фонтан. Пол был выложен плиткой, на потолке массивные темные балки, на стенах яркая мозаика.

– Сейчас у нас наполовину пусто, – сообщил Ариста. – Ужин с восьми до половины двенадцатого. Мы рады, что вы решили остановиться у нас. Пройдите, пожалуйста, за мной.

Он щелкнул пальцами, и парни подхватили наши чемоданы. Мы пошли за Аристой по длинному коридору, с одной стороны которого располагались номера, а с другой – открытые арки, выходящие на море. Нас поместили в номера 39 и 40. Комнаты связывала общая дверь, которая оказалась открытой, что спасло Аристу от маленького неудобства открывать ее.

– Номера устраивают? Хорошо. – В дверях появилась застенчивая смуглая девушка с широким лицом и в голубом фирменном платье. Ариста сказал: – Это Ампаро. Она будет вам прислуживать. Ампаро немного знает английский. – Девушка улыбнулась и кивнула. Ее черные волосы были заплетены в косы и завязаны голубыми ленточками. За ней стоял невысокий мужчина, тоже в голубой форме, с лицом, напоминающим плохо выделанную кожу. В улыбке сверкнули золотые зубы. – Это Хосе, ваш слуга, – объяснил Ариста. – Это кнопка вызова Ампаро, а эта – Хосе. Ампаро будет стирать вам одежду, гладить, зашивать и все такое. Когда будете уезжать, пожалуйста, оставьте им чаевые. Я дам вам столик номер десять. Вас будет обслуживать один и тот же официант. При отъезде не забудьте и ему дать чаевые. – Он слегка поклонился нам по очереди и сказал на прощание: – Добро пожаловать в "Касу Энкантаду".

Назад Дальше