Охотник: Ричард Старк - Ричард Старк 5 стр.


- Да, я сказал ему про деньги. О счете в банке и о том, как я их получаю.

Мэл закусил нижнюю губу и уставился в стену напротив.

- Он не может найти меня через банк. Чеки приходят к тебе. В банке ему ничего не скажут.

- Я так и подумал, - подхватил Стегман. - Чуть-чуть правды совсем не повредит. На что он способен?

- Не знаю. Он вроде бы умер, да вот неожиданно воскрес. Так что я не знаю, на что он способен. Что еще ты ему сказал?

- Ничего, Мэл. Я больше ничего не знаю.

- Тогда почему он не убил тебя?

- Наверное, поверил, - сказал Стегман, быстро моргая.

- Ты ему что-то сообщил, чтобы спасти свою вонючую шкуру. Может, назвал имя... человека, который знает, как меня найти.

- Клянусь Богом, Мэл...

- Может, ты назвал ему Хаскелла?

- Клянусь своей матерью, Мэл...

- Да пошел ты со своей матерью! Сказал или нет? - Мэл взмахнул рукой, заставляя Стегмана молчать. - Подожди минуту. Не беспокойся. Я не злюсь на тебя, я знаю этого гада. Если ты рассказал ему о Хаскелле, я хочу, чтобы он не застал Хаскелла врасплох. Тебе не о чем беспокоиться.

- Я не сказал ему о Хаскелле. Клянусь, я не назвал ни одного имени.

- Ты сказал ему, что я должен быть в Нью-Йорке.

Стегман собрался было соврать, но быстро передумал и кивнул.

- Я должен был хоть что-то ему сказать, Мэл. Он сжимал и разжимал у меня перед носом свои проклятые лапищи.

- Ладно, ладно, - кивнул Мэл. - Все нормально, Арт. Не беспокойся.

Значит, он остается в Нью-Йорке, а это не так уж и плохо.

- Я просто должен был хоть что-то ему сказать, чтобы он не подумал, будто я ему вру.

- Все в порядке. Главное, чтобы ты и мне все сказал. Как с ним связаться?

- Он не говорил, Мэл. Господи, да верь же мне. Я мог бы тебе ничего не сообщать, но мы когда-то были друзьями...

- Чушь собачья. Ты боялся, что он найдет меня и я обо всем утаю.

- Мэл, мы когда-то были друзьями.

- Куда ты должен позвонить? Если ты встретишься со мной, ты должен позвонить по какому-то номеру.

- Он даже не предложил это, Мэл, - покачал головой Стегман.

Ресник задумчиво пожевал нижнюю губу и сказал:

- О'кей. Паркер так работает. Он тебе не доверяет.

- Но ты-то можешь мне доверять, Мэл. Ради Бога...

- Да, я знаю. Мы друзья.

- Давнишние друзья, Мэл.

- Он был у тебя в руках, и ты его отпустил... Хорошо, Арт. Найди его.

- Что? - Стегман поднял руки. - Как я найду его? Я ничего о нем не знаю.

- Мне все равно как. Просто найди мне Паркера.

- Я даже не знаю, с чего начать, Мэл. Бога ради, не терзай меня.

- Я и так делаю тебе поблажку, скотина, и даю шанс исправить собственную ошибку.

- Мэл, нет ни одного способа...

- Дорогуша, - прервал его Ресник, наклоняясь над столом, - способ есть всегда. Ты меня слышишь? У меня много друзей, и это значит, что и способов тоже. Или ты, быть может, хочешь сам водить свое такси.

- Я попробую, Мэл. Не знаю, как это сделать, черт побери, но я попробую.

- Молодец. - Мэл улыбнулся и откинулся на спинку стула. - Он один, а за мной стоит вся Компания. - Пусть нам принесут пиво, Арти.

Стегман вскочил.

- Одну секунду, Мэл. Ничего, если я заплачу?

Ресник даже не думал доставать бумажник.

Глава 3

Мэл подошел к 312 номеру и постучал. Дверь открыла блондинка в красном бюстгальтере и розовых брюках в обтяжку.

- Я хочу поговорить с Филом. Передайте, что пришел Мэл Ресник.

- О'кей. - Она закрыла дверь, оставив его в коридоре.

Мэл закурил, но, вспомнив, что Фил не переносит табачного дыма, огляделся по сторонам в поисках места, где можно затушить сигарету. Пол в коридоре был устлан толстым ковром, и ближайший ящик с песком находился рядом с лифтами. Мэл торопливо направился к ящику и загасил сигарету. Он был на полпути обратно, когда блондинка открыла дверь и вышла в коридор. Мэл помахал рукой и направился легкой трусцой, чувствуя себе идиотом.

Девушка равнодушно посмотрела на него и отвернулась, когда он дошел до двери. Мэл зашел внутрь, учащенно дыша.

- Закройте дверь, - бросила она через плечо.

- Конечно.

- Фил велел посидеть здесь. Он сейчас выйдет.

- О'кей. Спасибо.

Она ушла, не оглянувшись. Мэл уселся на белую софу, чтобы отдышаться.

Он оглядел гостиную, которая была в два раза больше, чем его, и обставлена роскошнее. Фил жил в номере из четырех комнат, похожих друг на друга. Он стоял намного выше Ресника в иерархии Компании и был самым высоким чином, к которому Мэл мог обратиться. Когда-нибудь, сказал себе Мэл, у него тоже будут четыре комнаты и аппетитная блондинка, похожая на эту, в красном бюстгальтере.

Ему надоели костлявые бабы типа Перл. Он будет развлекаться только с классными девочками в тугих красных бюстгальтерах с круглыми упругими задами в розовых брюках в обтяжку и плоскими животами, слегка выпуклыми в нижней части. Ему нравятся такие женщины, и они у него будут. Мэл аккуратно вел дела, стараясь доказать, что достоин быть сотрудником Компании. Он знал, руководство обратило на него внимание и намеревалось поручить ему большие дела.

Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних серых брюках. На груди, под левым соском, краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он тут ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника - он не возражал и подождать.

Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас есть помощники, которые могут ждать, сколько он велит, есть и женщины. Но скоро все будет еще лучше.

Что может ему сделать Паркер? Пусть он ищет его, но что может сделать этот сукин сын в одиночку?

- Как дела, Мэл? - поинтересовался Фил, повернулся спиной и направился к бару сделать коктейль. Он вернулся со стаканом в руке и спросил:

- Хочешь выпить? Там все, что нужно.

- Спасибо, Фил.

Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул "виши" и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил уже лежал на софе, и Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло.

- У тебя взволнованный вид, Мэл, - заметил Фил, - отпивая из стакана. Что-нибудь не клеится с работой?

- Нет, нет. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня все идет без сучка и задоринки.

- Да, ты хороший организатор, Мэл.

- Спасибо. - Мэл улыбнулся. - Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом?

- С Джорджем? - Фил поднял бровь и покачал головой. - Извини, дружище. Джордж сейчас во Флориде.

- Тогда с мистером Картером.

- С мистером Картером, - повторил Фил. - Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой?

Это был опасный вопрос. Фил мог ему помочь, но Фил мог ему и навредить, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.

- Это касается Компании косвенно, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Файрфаксом или мистером Картером.

Фил задумался, позвякивая ледяными кубиками в стакане.

- Я подумаю, что смогу сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.

- Я буду очень благодарен, Фил.

- А сейчас, - сказал Фил, - я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь. Я не могу сказать Фреду Картеру. "Мэл Ресник, один из наших ребят, хочет поговорить с тобой", не зная, в чем дело. Ведь он спросит: "Фил, что нужно этому парню?"

Мэл пожевал нижнюю губу и сказал:

- Один тип охотится за мной.

- Из Компании?

- Нет, нет...

- О'кей, - кивнул Фил.

- Я считал его трупом, но внезапно выяснилось, что он жив и ищет меня.

- И чего же ты хочешь, Мэл? Не можешь справиться с ним сам?

- Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Где-то в городе, но не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.

- Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе его найти? А потом ты сам с ним управишься?

- Вот именно. Я сам с ним разберусь, Фил, но мне нужна помощь в поисках этого гада.

- Что это за парень? Ты сказал, он со стороны.

- Он грабитель, который работает на себя.

- У него есть помощники?

- Нет. Он одиночка.

Фил не спеша допил коктейль и встал.

- Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты не отлучайся далеко от своего номера, о'кей?

Мэл встал и допил скотч с "виши".

- О'кей. Большое спасибо. Фил.

- Не за что, дружище. - Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. - Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?

- Конечно, Фил. Спасибо.

- А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце...

- Конечно, - кивнул Мэл. - Конечно. - Он направился к двери и внезапно понял, что держит в руке пустой стакан. Пришлось подойти к бару. Мэл улыбнулся Филу - тот стоял и ждал, когда он уйдет.

Глава 4

В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано "Фредерик Картер, Инвестиции". Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрывал дверь, тихо звякнул колокольчик.

Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров "Ю.С. Ньюс энд Уорлд Рипорт". Напротив деревянная дверь без таблички. Мэл в нерешительности остановился. В этот момент дверь открылась и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Он закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка.

- Могу вам чем-нибудь помочь?

- Я Мэл Ресник, - объяснил Мэл. - У меня встреча с мистером Картером.

- Ресник, - повторил мужчина. - Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной.

Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко заскользили ладони. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно.

- Все в порядке. Пошли со мной.

Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружие. Может, пушка и не повредит, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице?..

Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и очутились в гостиной с баром.

- Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, - без тени улыбки предупредил телохранитель.

Через несколько минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал:

- Мистер Картер ждет вас.

- Спасибо.

Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал:

- Проходите, Ресник. Присаживайтесь.

Мистер Картер производил внушительное впечатление. Он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти у посетителей персонажей с Уолл-стрит: банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов.

Картер указал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо.

- Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно?

Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего.

- Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании.

Мистер Картер сложил руки и сказал:

- Да, такая возможность не исключена. Есть три способа разрешения сложившейся ситуации. - Он принялся загибать пальцы. - Во-первых, мы можем помочь вам. Во-вторых, мы можем предоставить вас самому себе. В-третьих, если мы увидим, что действительно существует опасность для организации, мы можем вас заменить.

Мэл заморгал и инстинктивно оглянулся через плечо на охранника, который невозмутимо сидел в углу.

- У каждой из этих альтернатив есть свои преимущества, - спокойно продолжил мистер Картер. - Мы сделали в вас вложения, Ресник: время, деньги, обучили. После той ошибки в Чикаго вы действовали хорошо. Если мы выберем первый способ и поможем вам, мы защитим инвестиции, вложенные в вас, что всегда является хорошей деловой политикой.

- Я был бы вам очень признателен, мистер Картер, - торопливо сказал Ресник. - Вам не придется жалеть об этом, а я бы работал не на страх, а на совесть.

- Если мы выберем второй путь, - не обращая на него ни малейшего внимания, продолжил Картер, - то есть предоставим вам самому решать собственные проблемы, в этом тоже есть преимущества. Член нашей организации, Ресник, должен быть храбрым и решительным. Если вы разрешите свою проблему сами, ни у кого не останется сомнений в том, что вы именно тот человек, который нужен Компании.

- Я собираюсь сам разобраться с этим типом, мистер Картер, - живо откликнулся Мэл. - Я только хочу, чтобы мне помогли его найти. Когда его найдут, я сам с ним разберусь.

- Тем не менее, - продолжил мистер Картер, - тот эпизод в Чикаго из вашей биографии не вычеркнуть. Вы исправили свою ошибку и вовремя вернули долг, но ошибка есть ошибка. В связи с этим возникает вопрос: тот ли вы человек, который нужен организации? Вы хороший организатор, но быть только хорошим организатором недостаточно. Может, ошибка в Чикаго и то, что вы позволили лично вмешаться в работу и создать угрозу деятельности организации, говорит о том, что вы не тот человек, который нам нужен. Значит, нам следует убрать вас из организации. Тогда автоматически исчезнет и угроза самой организации.

Мэл сидел, напрягшись. Губы дрожали, но в голову, как назло, не лезла ни одна дельная мысль.

Мистер Картер принялся разглядывать свои пальцы. Он несколько раз надул губы и выпустил воздух. В конце концов поднял глаза и сказал:

- Прежде чем принять решение, может, мне следует поближе познакомиться с вашей проблемой. По словам Фила, у одного человека на вас зуб и он приехал в Нью-Йорк, чтобы вас убить. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно?

- Правильно, - кивнул Мэл. - Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное.

- Как его зовут?

- Паркер.

- У него что, нет имени? - нахмурился мистер Картер.

- Не знаю, мистер Картер, Он всегда называл себя Паркером. Может, жена знала, как его зовут, но она мне не говорила, а я не догадался спросить.

- Жена Паркера как-нибудь здесь замешана?

- Да, сэр.

- Иными словами, вас преследует обманутый муж?

Мэл быстро соображал. Если сейчас ответить утвердительно, не возникнет никаких опасных вопросов о том ограблении. Но посчитает ли Компания, что обманутый муж достаточно важная причина, чтобы оказать Мэлу Реснику помощь?

Очевидно, нет. Мал сделал глубокий вдох и сказал:

- Здесь не только это, мистер Картер.

- Я так и думал. Где вы взяли восемьдесят тысяч долларов, Ресник?

- Мистер Картер, я...

- Из-за них этот человек преследует вас? Из-за восьмидесяти тысяч долларов, которые вы нам вернули?

- Да, - кивнул Мэл, кусая губу.

Мистер Картер откинулся на спинку кресла, и оно скрипнуло, как могут скрипеть только дорогие вещи.

- Мы никогда не интересовались, где вы взяли те деньги, Ресник. Это было не наше дело. Вы должны были нам деньги, вы вернули долг, и мы дали вам еще шанс. Сейчас, судя по всему, мы должны это знать. Где вы взяли деньги, Ресник?

- Ограбление, мистер Картер.

- И кого вы ограбили, Ресник? Этого Паркера?

- Нет, сэр.

- Он входил в банду, которая совершила ограбление?

- Да, сэр.

- И вы взяли его долю?

- Да, сэр.

Мистер Картер кивнул и посмотрел поверх головы Ресника на противоположную стену.

- Вы предали своего товарища из-за денег. Поступок, достойный порицания, но не в этом случае, если имеется серьезный мотив. Он у вас был. Вы хотели вернуть нам долг.

- Все верно, мистер Картер. - Мэл наклонился в кресле. - Я разработал весь план, а этот Паркер решил меня убрать. Но у него ничего не получилось.

- Не следовало оставлять его в живых, Ресник, - заметил Картер. - Это была серьезная ошибка.

- Я думал, что он мертв, мистер Картер. Я выстрелил в него, и у него был вид настоящего мертвеца. А потом я еще поджег дом, в котором он остался.

- Понятно. - Мистер Картер положил ладони на зеленую промокательную бумагу и принялся изучать свои ногти. - У меня есть еще один вопрос. Где произошло это ограбление?

Мэл предвидел этот вопрос и знал, что на этот раз правда может оказаться опаснее любой лжи. Отнюдь не исключено, что или Картер сам, или кто-нибудь из его друзей вложил деньги в ту операцию. Сейчас наступило время лгать.

Но мистер Картер мог проверить его ответ, Мэл вспомнил, что Паркер упоминал о своем участии с Райаном в ограблении Де-Мойне незадолго до операции на острове. Мэл не знал подробностей, но это ограбление на самом деле имело место, к тому же ничего другого он не ног придумать.

- В Де-Мойне, мистер Картер, почти полтора года назад. Мы взяли машину с деньгами.

- Понятно. И вы уехали с долей Паркера и его женой?

- Да, сэр, - кивнул Мэл.

Мистер Картер позволил себе ледяную улыбку.

- Следовательно, он вправе иметь на вас зуб.

- Вопрос стоял ребром, мистер Картер: или он, или я.

- Конечно. Миссис Паркер по-прежнему с вами?

- Нет, сэр. Мы расстались около трех месяцев назад. Я слышал, что он убил ее вчера.

- Убил? Может, он сначала узнал у нее, как вас найти?

- Она не знала этого, сэр.

- Вы уверены?

- Да, сэр.

- Хорошо. - Мистер Картер сделал из пальцев домик. Он, как рыба, то набирал, то выпускал воздух. В комнате стало тихо. Молчаливый телохранитель, сидящий в углу, поменял положение, и стул под ним слегка скрипнул. Мэл вздрогнул от испуга и успокоился, лишь когда увидел, что охранник все так же сидит на стуле и с непроницаемым видом курит сигарету.

Мэлу очень хотелось курить, но он решил, что лучше потерпеть. Облизнул губы и принялся ждать.

Наконец Картер поднял голову.

- Если вы помните, перед нами три возможности. - Он опять принялся загибать пальцы. - Помочь вам, оставить вас одного и убрать. В данный момент, думаю, мы остановимся на втором варианте. Если вам удастся решить это дело самому, тем лучше. Если вы столкнетесь с трудностями, приходите ко мне. Мы обсудим ситуацию и решим, переходить нам к первому варианту или к третьему. - На его лице вновь появилась ледяная улыбка. - Мне кажется, сейчас это самый лучший выход.

Назад Дальше