Тварь - Микки Спиллейн 3 стр.


- Право, Рудольф, я думаю, нас едва ли следует знакомить с этим... с этой личностью.

Йорк повернул голову, взывая ко мне взглядом.

- Извини, Марта, но мистер Хаммер считает это необходимым.

- Я все же не понимаю, почему ты не предоставишь дело полиции.

Я адресовал ей отборнейшую из своих ухмылок.

- А я не понимаю, почему вы не заткнетесь, миссис Гент.

Я думал, ее муж надорвет пузо, таких трудов ему стоило не расплыться в улыбке. Марта запнулась, посинела и величественно удалилась, Йорк посмотрел на меня критически, но и с одобрением.

Подошел молодой парень лет двадцати, ступавший словно не по ковру, а по яичным скорлупкам. Он унаследовал фамильные черты Гентов, но исключительно со стороны матери. Из кармана у него торчала трубка, на носу были очки с толстыми стеклами. Девушка, стоящая рядом, никого не напоминала, но видя, как она обняла одной рукой Ричарда, я решил, что она его дочь.

Так и вышло. Ее звали Рода, она была настроена дружелюбно и улыбалась. Парень оказался Ричардом-Младшим. Он вскинул брови и неодобрительно уставился на меня поверх очков. Потом подбоченился и бросил мне презрительное "хм". Такого один толчок отбросил за линию, отделяющую мужчину от педика.

Когда мне представили всех, я отвел Йорка в угол, где нас не могли слышать остальные.

- При нынешних обстоятельствах вам лучше держать эту компанию здесь, пока немного все не уляжется. Вы как, сможете их всех пристроить?

- Очевидно. Последние десять лет я только это и делаю. Предупрежу Харви, пусть приготовит комнаты.

- Когда он разместит их, пришлите ко мне Харви с планом, показывающим, где чья комната. И скажите ему, чтобы держал язык за зубами. Я хочу знать, где найти каждого из них в любую минуту. Так, а теперь скажите: вы не забыли ни о ком, имеющим связь с вашим домом?

Он на минуту задумался.

- Ох, мисс Грэйндж. После обеда она уехала домой.

- Где она была во время похищения?

- Н-ну... дома, полагаю. Она каждый вечер уезжает между пятью и шестью. Это очень замкнутая женщина. По-видимому, ведет уединенный образ жизни. Она вообще предпочитает никуда не ходить и занимается в библиотеке.

- Ладно, до нее еще дойдем. Как насчет остальных? Есть у них алиби?

- Алиби?

- Просто на всякий случай, мистер Йорк. Вы знаете, где они были прошлым вечером?

- Как вам сказать... За всех поручиться не могу, но Артур и Уильям были здесь, Элис Николс появилась часов в девять и уехала примерно через час.

Я занес это в блокнот.

- Почему вы собрали у себя семейство? Или их просто ветром занесло?

- Нет, я их вызвал. Они помогали мне в поисках, хотя никакой пользы от этого не было. Мистер Хаммер, что делать? Прошу вас...

Йорк потихоньку начал расклеиваться. Он держался слишком долго и слишком старался быть хладнокровным. Его лицо побледнело и осунулось, став похожим на трагическую маску.

- Во-первых, идите спать. Вам нет никакого смысла изматывать себя. Теперь это мое дело, - потянувшись через его плечо, я дернул бархатный шнур. Моментально появился лакей и поспешил к нам. - Отведите его наверх! - сказал я.

Йорк дал лакею инструкции насчет размещения гостей. Харви казался удивленным и довольным тем, что его допустили к участию в заговоре с планом комнат.

Я вышел на середину комнаты и подождал, пока утихнет гул разговоров. Миндальничать с ними я не стал.

- Вы все останетесь здесь на ночь. Если это нарушает ваши планы, очень жаль. Всякий, кто попробует улизнуть, ответит передо мной. Харви разведет вас по комнатам, и чтобы в них вы и остались! Все!

Когда я замолк, леди "секс-аппил" как бы невзначай приблизилась ко мне, улыбнулась и тихо сказала:

- Постарайтесь получить крайнюю спальню в северном крыле. Я займу смежную.

- Элис, - с притворным удивлением отозвался я, - вы можете обжечься, если будете делать такие вещи.

Она рассмеялась.

- Ничего, на мне все чертовски быстро заживает!

Та еще девочка! Давненько меня не совращали.

Через перекрестный огонь злых взглядов я выбрался в холл, по пути подмигнув Ричарду Генту. Он подмигнул в ответ. Его жена смотрела в другую сторону.

Я надел пальто и шляпу и вышел к машине. Выкатив за ворота, повернул к городу и увеличил скорость. Выжал семьдесят и уже не сбавлял скорость до самого шоссе. У городской черты я притормозил перед заправочной станцией и вырулил к бензоколонке. Служитель лет двадцати с небольшим вышел из помещения станции, изображавшей в миниатюре швейцарский альпийский домик, и машинально стал отвинчивать крышку бензобака.

- Заправь пять, - сказал я ему.

Он встряхнул скрученный шланг и воткнул наконечник в бак, следя за стрелкой.

- Открыто всю ночь? - поинтересовался я.

- Угу.

- Сам работаешь?

- Угу. Кроме воскресенья.

По ночам тут, наверное, не слишком много работы?

- Не слишком.

Этот малый был не разговорчивей бревна.

- Скажи-ка, сильное тут было движение прошлой ночью?

Он отключил насос, навинтил крышку и холодно посмотрел на меня.

- Мистер, ничего я не знаю.

Мне не понадобилось долго думать, чтобы сообразить, в чем дело. Я протянул ему десятку и последовал за ним, когда он пошел разменять ее, оказавшись в помещении станции, я запустил пробный шар.

- Значит, копы вроде как намекнули, что кое-кто сунется сюда с вопросами, а?

Никакого ответа. Он со звоном крутанул ручку кассы и начал отсчитывать сдачу.

- Э-э... ты случайно не обратил внимания на сопатку Дилвика? Или приезжал кто-то другой?

Он быстро, с острым любопытством взглянул на меня.

- Это был Дилвик. Я видел его лицо.

Не говоря ни слова, я вытянул правую руку. Он присмотрелся, увидев ободранные костяшки пальцев. На сей раз он одарил меня широкой ухмылкой.

- Твоя работа?

- Угу.

- Ну, парень, тогда мы друзья. Что ты хотел узнать?

- Кто тут ездил прошлой ночью.

- Помню, а как же. С девяти до восхода проехало с дюжину машин. Я их почти все знаю, понял? Пара иногородних. Кроме двух, все были фермерские - возят молоко на сепаратор в другом конце города.

- А остальные две?

- Во-первых, "кэдди". Я видел ее в здешних местах несколько раз. Запомнил потому, что у нее один бок помят. Другая - двухдверный "седан" этой дамочки Грэйндж. Небось ездила мужиков искать, - он рассмеялся своей шутке.

- Грэйндж?

- Ага. Старая карга, что работает у Йорка. Чаевых от нее не жди.

- Спасибо за сведения, парень, - я сунул ему доллар, и он заулыбался. Между прочим, с копами ты тоже поделился?

- Только не я. Им я не сказал бы. Который час?

- Почему?

- Вшивая банда сволочей, - он выразил самую суть в двух словах без лишних подробностей.

Я сел за руль и запустил мотор, но прежде чем отъехать, высунул голову в окошке.

- Где живет малютка Грэйндж?

- В Гленвуд Апартаментс. Найдешь сразу. Другого многоквартирного дома в этом городишке нет.

Ладно, так или иначе, не повредит заглянуть к ней и потолковать. Я резко взял с места и вернулся на шоссе, переходившее в главную улицу, а там сбросил скорость и медленно покатил мимо темных витрин магазинов. Немного не доезжая до делового центра, я увидел широкий зеленый навес над входом в современный трехэтажный дом, протянувшийся от дверей до края тротуара. Сбоку надпись маленькими аккуратными буквами гласила: "Гленвуд Апартаментс". Я вполз на стоянку позади черного "Форда" и выскочил из машины.

"Грэйндж Майра" стояло на табличке со списком жильцов вторым сверху. Я надавил звонок и стал ждать, когда откроется электрический замок. Не дождавшись, позвонил еще раз. На этот раз послышалась серия щелчков, и я распахнул дверь. К ее квартире вел всего один лестничный марш. Не успел я позвонить, как металлическая заслонка дверного замка с глазком отворилась, и на меня неприветливо уставились сердитые темные глаза.

- Мисс Грэйндж?

- Да.

- Я хотел поговорить с вами, если у вас есть свободное время.

- Прекрасно. Говорите, - ее голос звучал так, словно исходил из дупла дерева. Это была уже третья личность в Сайдоне, которую я невзлюбил.

- Я работаю для Йорка, - объяснил я терпеливо. - Хотелось бы поговорить с вами насчет мальчишки.

- Мне не о чем с вами беседовать.

Понятия не имею, почему некоторым дамочкам удается взбесить меня так быстро и такой малостью, но она этого добилась. Я вытащил свой сорок пятый и дал ей полюбоваться.

- Вы откроете дверь, или я стреляю в замок, - сказал я.

Она открыла. Злость в ее глазах сменилась ужасом, не уходившим из них, пока я не убрал пушку. Потом я посмотрел на нее. Если она была старой каргой, тогда я - Королевой Мая. Почти с меня ростом, с красивыми каштановыми волосами, остриженными коротко, почти по-мужски, и с фигурой, которая казалась хорошо сформированной, хотя судить об этом определенно мешали надетые на ней брюки и домашний жакет. Ей могло быть и тридцать лет, и сорок. Лицо ее, с присущим ему отсутствием выражения, напоминало лица со старинных картин. Она не красилась, что не прибавляло ее чертам выразительности, однако и не портило их.

Я кинул шляпу на столик и вошел без приглашения. Майра Грэйндж следовала за мной по пятам, шаркая по ковру сандалиями на деревянной платформе. Нора была симпатичная, но маленькая. Что-то здесь было не так, словно обстановка и хозяйка не подходили друг к другу. Какого черта, может, она просто сняла квартиру у выехавшего жильца!

Гостиная была ультрасовременной. Даже кофейный столик рискованно балансировал на маленьких пирамидках, служивших ему ножками. Две лесные нимфы в рамах, казалось, мерзли в своей наготе на фоне леденяще-голубых стен. Ни за что не стал бы жить в такой комнате.

Майра встала посредине гостиной, расставив ноги и засунув руки в карманы. Я присмотрел себе кожаную оттоманку и уселся.

Она следила глазами за каждым моим движением с еле скрываемым бешенством.

- Раз уж вы вломились сюда, - сказала она, цедя слова сквозь сжатые губы, - то, может, объясните, почему, или мне позвать полицию?

- Не думаю, чтобы у меня были хлопоты с полицией, дамочка, - я вытащил из кармана свой значок и показал ей. - Я сам шпик, правда, частный.

- Дальше!

"Хладнокровная штучка", - подумал я.

- Меня зовут Хаммер, Майк Хаммер. Йорк хочет, чтобы я отыскал парнишку. Как, по-вашему, что случилось?

- Я думаю, его похитили, мистер Хаммер. Уж это-то очевидно.

- Ничего не очевидно. Вас видели на шоссе поздно вечером в день пропажи мальчика. Почему?

Вместо ответа она сказала:

- Я не знала, что время его исчезновения установлено.

- Для меня оно установлено. Это случилось в тот самый вечер. Куда вы ездили?

Она начала раскачиваться на носках.

- Я была здесь. Если кто-то говорит, что видел меня в тот вечер, он ошибается.

- Вряд ли, - я пристально следил за ней. - У него зоркие глаза.

- Он ошибается, - повторила она.

- Ладно, замнем для ясности. В какое время вы уехали из дома Йорка?

- В шесть, как обычно. И поехала прямо домой.

Она несколько раз нетерпеливо ткнула ковер носком сандалии, потом достала из кармана сигарету и сунула ее в рот. Черт возьми, каждое ее движение напоминало мне что-то знакомое, хотя мне и не удавалось вспомнить, что именно. Закурив, она села на диван и опять уставилась на меня.

- Давайте перестанем играть в кошки-мышки, мисс Грэйндж. Йорк сказал, что вы были как мать для парнишки, и, надо полагать, вам хочется увидеть его живым и невредимым.

- Тогда не относите меня к категории подозреваемых, мистер Хаммер.

- Это сугубо временная мера. Вас подозревают, пока вы не предоставите удовлетворительное алиби, тогда не придется ходить вокруг да около, зря отнимать время и у себя, и у вас.

- Мое алиби принято?

- Конечно, - соврал я. - Теперь вы можете спокойно ответить на несколько вопросов?

- Спрашивайте.

- Вопрос первый. Подозрительные личности, бродящие вокруг дома перед исчезновением.

- Она на минуту задумалась, сведя брови и наморщив лоб.

- Ничего такого не припомню. Хотя ведь, я весь день не выхожу из дому, работаю в лаборатории. Я никого не смогла бы увидеть.

- Враги Йорка. Знаете таких?

- У Рудольфа... у мистера Йорка нет врагов, насколько мне известно. Некоторые лица, работающие в той же области, высказывали, скажем так, профессиональную зависть, но не более того.

- В чем она выражалась?

- О, обычное злословие в клубах, насмешки над его работой. Сами знаете.

Ничего такого я не знал, но все же кивнул.

- Что-нибудь серьезное?

- Ничего, что могло бы толкнуть на похищение ребенка. Да, были жаркие споры, но не часто. Мистер Йорк терпеть не мог обсуждать свою работу. Кроме того, ученый не станет прибегать к насилию.

- Это все о чужих. А теперь давайте немного о родственниках. Вы давно связаны с Йорком, что-нибудь приметили за ними.

- Я предпочла бы не обсуждать их, мистер Хаммер. Их дела меня не касаются.

- Не ломайтесь. Речь идет о похищении.

- Я все-таки не понимаю, какое они могут иметь отношение к этому.

- Черт побери! - взорвался я. - Вам и незачем понимать! Мне нужна информация, а я слышу от вас одни остроумные реплики. Еще немного времени, и я начну хватать таких как вы за глотку и выдавливать из них ответы.

- Право же, мистер Хаммер, в этом нет никакой необходимости.

- Уже слышал. Тогда выкладывайте!

- Членов семьи я вижу очень часто. Я ничего о них не знаю, хотя все они настойчиво выспрашивают меня о деталях нашей работы. Никаких сведений я им не давала. Незачем и говорить, что все они мне несимпатичны. Быть может, мое мнение и предвзято, но другого у меня нет.

- И они платят вам той же монетой?

- Думаю, они отнеслись бы очень ревниво ко всякому, кто связан с мистером Йорком так близко, как я, - ответила она с язвительной гримасой. - Этого следует ожидать от любого родственника богатого человека. Между прочим, хотя они этого и не знают, я располагаю собственными средствами, помимо жалования, которое получаю от мистера Йорка, и мне совершенно безразлично, как будет распределено наследство, если с ним что-нибудь случится. Из всего его достояния меня интересует только мальчик. Всю свою жизнь он провел со мной и, как вы сами сказали, стал мне сыном. Вас интересует что-нибудь еще?

- В чем состоит работа Йорка... и ваша?

- Если он не сказал вам сам, я не имею права. Вы, естественно, понимаете, что в центре ее стоит ребенок.

- Естественно, - я встал и взглянул на часы. Было девять пятнадцать. - Пожалуй, у меня все, мисс Грэйндж. Извините, что ворвался и взбудоражил вас, но может, мне еще доведется как-то это загладить. Чем вы тут занимаетесь по вечерам?

Ее брови полезли вверх, и она впервые улыбнулась. Это больше походило на сдерживаемый смех, чем на улыбку, и у меня появилось глупое ощущение, что смеются надо мной.

- Ничем таким, в чем вам хотелось бы участвовать, - ответила она.

Меня снова взяла злость, неизвестно почему. Стараясь не подавать виду, я нахлобучил шляпу и встал. За спиной я услышал приглушенный смешок.

Первым делом я быстро смотался на бензозаправочную станцию. Подождав, пока отъедет машина, я покатил к двери. Парень узнал меня и помахал рукой.

- Удачно? - ухмыльнулся он.

- Да, повидал ее. По-твоему, она старуха?

- Ну, она надутая такая. Слова не скажет.

- Слушай, - сказал я, - ты уверен, что видел ее прошлой ночью?

- Само собой, а что?

- Она говорит - нет. Теперь вспомни хорошенько. Ты видел ее или машину?

- Ну, машина была ее. Я знаю, она всегда в ней ездит, больше никто.

- Откуда ты знаешь?

- По антенне. Она погнута, так что сложить ее можно только до половины. Такой она и была с тех пор, как приобретена машина.

- Выходит, ты не можешь быть уверен, что она сидела в машине. Ты ведь не присягнул бы?

- Ну... нет. Пожалуй, нет... если так повернуть. Но машина была ее, - настойчиво повторил он.

- Большое спасибо, - я сунул ему еще доллар. - Забудь, что я здесь появлялся, идет?

- В жизни тебя не видел, - улыбнулся он.

Дальше я ехал без определенной цели, Я и из дома-то убрался только для того, чтобы успокоиться самому и успокоить Йорка. Дождь перестал, и я выключил дворники и взял курс на север, к поместью. Если похитители следовали обычному методу, надо вскоре ждать звонка или письма. Я мог только посоветовать Йорку постараться обеспечить возвращение мальчугана, а уж после пуститься по следу похитителей.

Если бы не дурацкая страсть Йорка к секретности, я мог бы звякнуть в управление полиции штата и добиться объявления тревоги в семи близлежащих штатах, но это означало бы, что дом будет кишеть копами. Стоит наводчику сообразить, что к чему, и они кинут парнишку где-нибудь, и на том конец, пока на его останки не набредут какие-нибудь туристы. До тех пор, пока перед местной полицией маячит крупное вознаграждение, они не захотят его упускать, тем белее, что Йорк велел держать язык за зубами.

Я не принижал способностей Дилвика и поставил бы последний доллар, что он уже присоединился к телефонной линии Йорка, готовый сорваться с цепи, как только тому позвонят. Если я не узнаю об этом звонке одновременно с ним, меня могут оттеснить. Ну нет, братец, только не меня! Десять кусков - уйма деньжищ на любом языке.

Во всех окнах по-прежнему горел свет, когда я проносился мимо. Возвращаться было еще рано, и я решил немного порыскать вокруг. Если старикан чувствует себя спокойней, зная, что я работаю, я по крайней мере отработаю его деньги.

Миль через десять дальше по шоссе раскинулся вдоль берега городок Бейвью, притихший в ожидании летнего сезона. Машина похитителей могла уйти в любом направлении, хотя этот путь казался самым неподходящим. За городком шоссе переходило в гудронированную дорогу, которая местами совершенно исчезала под зимними песчаными заносами. Впрочем, попытаться стоило. Я обогнул старый драндулет, стоявший посредине дороги, и свернул на усыпанную гравием площадку перед захудалой пивнушкой. Заведение было сильно запущено и отчаянно нуждалось в свежей покраске. Хороший дезодорант тоже не помешал бы. Не успел я поставить ногу на перекладину стойки, как ко мне бочком подобралась нечесаная блондинка и окинула меня быстрым взглядом.

- Вы новенький здесь, верно?

- Просто проезжал мимо.

- Мимо, а дальше? Эта дорога ныряет в лужу.

- Может, мне туда и надо.

- А, брось, парень, так не годится. У всех нас есть свои неприятности, но это не дело - унывать. Дай-ка я угощу тебя стаканчиком, сразу веселей станет.

Она свистнула сквозь зубы и, не дождавшись ответа, приложила руки ко рту рупором и крикнула бармену, который бросал кости на стойке:

- Эй, Энди! Пошевели задом и обслужи своих клиентов!

Тот не сразу отозвался.

- Что подать, приятель?

- Пиво.

- Мне тоже.

- Никаких "мне тоже". Выметайся! Ты, Джейни, и так уже перебрала.

- Эй, слушай-ка, ты, ведь я плачу за себя!

- Не в моем баре.

Назад Дальше