Посчитай до десяти - Карен Роуз 12 стр.


- Что насчет мусорного ведра в гостиной? - спросил Рид.

- Обычная металлическая корзина для бумаг, наполненная газетами, - ответил Махони.

- Девушка, которую мы обнаружили в субботу, умерла еще до того, как начался пожар, - вставил Ларри. - Возможно, эта жертва тоже.

Махони резко выдохнул.

- Спасибо. Мне немного полегчало. К нам вопросы еще есть?

Рид перевел взгляд на Митчелл.

- У вас все?

- Ага. Дэвид… Передавай привет маме, - закончила она, но все поняли: Миа собиралась сказать что-то совсем другое.

Уголки рта Хантера приподнялись.

- Передам. Не забывай нас.

Махони и Хантер ушли, и Рид чуть расслабился.

- Вам еще нельзя входить туда, - заявил он, испытывая раздражение за свой резкий тон. - Такая обувь не защитит ноги от жара.

Он развернулся и пошел к машине. Митчелл последовала за ним.

- Когда можно будет войти Джеку и его ребятам?

- Через час. Мы с Беном и Фостером войдем первыми, но вы уже можете позвонить Ангеру.

Он присел на откидной задний борт, чтобы переобуться. Закончив телефонный разговор, Миа сунула телефон в карман и уставилась на Рида. Из-за ее пристального взгляда, холодного воздуха и с трудом сдерживаемой ярости его пальцы справлялись со шнурками еще хуже, чем обычно. Наконец Митчелл, не сдержавшись, хлопнула его по рукам и сама принялась за дело.

- У тебя что, правило такое - никогда не просить о помощи? - проворчала она.

- А у тебя правило - щадить чувства других? - выпалил он в ответ.

Миа вздернула подбородок и прищурилась. В ее глаза снова вернулся холод.

- Нет. Именно поэтому люди предпочитают общаться с Эйбом. Но Эйба здесь нет, так что тебе придется иметь дело со мной. - Она опустила руки и сделала шаг назад. - Ну вот, тормоз, теперь ты готов. Сходи проведай нашу жертву, если не трудно, а то у меня нет подходящей обуви.

Ее сарказм лишил его остатков самообладания.

- Слушай, я…

- Что? Что ты, Соллидей?

- Спасибо. - Он схватил спецодежду и пошел к дому. - Можешь вызвать кого-то, кто бы сдерживал толпу, пока я буду внутри? И вызови судмедэксперта.

- Сделаю.

Миа смотрела, как он входит в дом Пенни Хилл: в одной руке фонарь, в другой - сумка с разными прибамбасами. Какая походка! Она опять чуть не отдавила человеку ногу. Или в данном случае руку. Миа, работай и не отвлекайся.

Она отвела мистера Райта в сторону.

- Детектив Митчелл. Вы знали миссис Хилл?

Он ссутулился на глазах.

- Значит, она умерла? Пенни умерла?

- Боюсь, что да. Мне очень жаль. Вы можете рассказать, что именно видели?

Он кивнул.

- Я спал, но визг тормозов меня разбудил. Я подбежал к окну и увидел, как машина Пенни помчалась по улице. А через секунду… ее дом взорвался.

- Мистер Райт, вы не заметили, кто был за рулем?

Он с несчастным видом покачал головой.

- Было темно, и все произошло так быстро… Мне очень жаль.

Миа была с ним солидарна.

- Она часто оставляла машину на подъездной дорожке?

- В последнее время - да. Ее дочери пришлось переехать из дома в квартиру, и лишние вещи она сгрузила в гараж Пенни.

- Вы знакомы с дочерью миссис Хилл?

- Я пару раз разговаривал с Маргарет месяц назад. Раньше она жила в Милуоки, а где живет теперь - не знаю. У Пенни есть еще сын, он живет в Цинциннати. Его зовут Марк.

- Вы знаете, где работала миссис Хилл?

- Она была социальным работником.

В мозгу Мии завыл сигнал тревоги. Социальные работники - отличная мишень для недовольства.

- Спасибо. - Она протянула ему визитку и обратила внимание, какие холодные у него руки. - Если что-нибудь вспомните, пожалуйста, позвоните мне.

Она обошла собравшихся, но оказалось, что более-менее важными можно было считать только показания мистера Райта. Миа направилась к задней части пожарной машины, когда пожарники уже скатывали рукав. Дэвид Хантер стоял там: глаза закрыты, лицо осунулось.

- Ты как, Дэвид? - тихонько спросила она.

Он устало повернулся и посмотрел на нее.

- Как ты это выдерживаешь? - вопросом на вопрос ответил он.

- Ты тоже научишься. День за днем. Но большая часть твоих дней не будет такой. К счастью, и большинство моих дней - тоже.

Она прислонилась здоровым плечом к борту машины и посмотрела на Дэвида снизу вверх. Он был на несколько сантиметров выше ростом, чем Соллидей, но далеко не так широк в плечах. К тому же Дэвид был чисто выбрит, так что не было и намека на дьявольский облик, который так хорошо получился у Соллидея.

- Ты продал мастерскую, когда пошел в пожарники?

- Нет. Нанял людей, чтобы работали вместо меня. Хожу туда, когда выпадает выходной, и ковыряюсь в двигателях. Независимо от того, что именно у них не в порядке. - Он приподнял бровь. - Твоей "альфе" нужно отладить двигатель?

- Нет, она ни разу меня не подвела с тех пор, как ты его отрегулировал. Значит, ты постоянно занят.

Она посмотрела ему в глаза, и он не отвел взгляда.

- Мне показалось, что так будет разумнее всего.

У Дэвида Хантера был тяжелый случай разбитого сердца. Давным-давно он влюбился в Дейну, но подруга Мии этого так и не заметила. А потом и сама Дейна влюбилась - в другого, и ни у кого, видевшего Дейну и Этана Бьюкенена вместе, не возникало и грамма сомнений в том, что они идеально подходят друг другу. Миа, конечно, больше всех радовалась счастью своей лучшей подруги, но каждый раз, когда она видела боль в глазах Дэвида Хантера, у нее перехватывало дыхание, как от удара в живот.

- Никто не знает, Дэвид. И если это зависит от меня, то никто и не узнает.

Он иронически улыбнулся.

- Наверное, эта фраза должна меня утешить. - Он выпрямился. - Так что здесь происходит, Миа, на самом деле?

- Мы еще не знаем. Слушай, а тебе уже доводилось видеть аналогичные пожары?

- Нет, но я работаю здесь всего лишь три месяца. Спроси лучше Махони.

- Обязательно. А как насчет костров в мусорных корзинах? Сколько их ты уже видел?

- Так сразу и не скажешь. По крайней мере, несколько штук точно, но большинство из них разжигали, я думаю, дети начальной школы. - Он оглянулся на дом. - А этот пожар устроил явно не ребенок.

Она нахмурилась.

- Большинство поджигателей моложе двадцати лет, правильно?

- Да. Но такие вопросы лучше задавать твоему другу Соллидею.

"Он мне не друг. - Резкость этой мысли оказалась для Мии неожиданной. - Мы просто временно работаем вместе".

- Я спрошу его. А теперь мне нужно поговорить с Махони, пока вы не уехали.

Вторник, 28 ноября, 01:35

Что ж, в этот раз все получилось намного лучше. Он отбросил в сторону полную лопату грязи. Опыт - лучший учитель.

Он быстро накрыл выкопанную яму, схоронив то, что забрал с места преступления. Презерватив и окровавленные полиэтиленовые пакеты полежат здесь в целости и сохранности, пока у него не появится возможность вернуться и избавиться от них уже навсегда. Нужно было остановиться на обратном пути и выбросить их, но ему казалось, что его преследуют, и он не сводил глаз с зеркала заднего вида.

Но предосторожности оказались излишними. Его никто не преследовал. Его никто не видел. Машина Пенни Хилл стоит теперь в глуши, без номерных знаков и заводских номеров. Он загнал ее достаточно далеко от проселочной дороги, чтобы поиски заняли у полиции некоторое время. Он знал, что ничего не забыл, но береженого Бог бережет. Одного волоска может оказаться достаточно, чтобы его признали виновным.

Конечно, сначала им придется его поймать. А этого никогда не случится.

Он был осторожен. Ловок. Безжалостен.

Он тщательно утаптывал землю и улыбался. Она мучилась. Стоны Пенни Хилл все еще стояли у него в ушах. К сожалению, из-за кляпа стоны звучали приглушенно, но это было неизбежным злом. Однако кляп не мог скрыть пустого, остекленевшего взгляда, когда он закончил с ней. И она точно знала, почему он так поступил. Это еще усиливало его удовольствие от сделанного.

Он неожиданно замер, с силой сжав рукоятку лопаты. Черт! Он забыл портфель. Портфель Пенни Хилл по-прежнему лежал на заднем сиденье машины. Он заставил себя успокоиться. Ничего страшного. Он вернется туда и заберет портфель, когда сможет. Он достаточно хорошо спрятал машину и успеет съездить за портфелем прежде, чем автомобиль обнаружат.

Он посмотрел на ночное небо. До рассвета оставалось еще несколько часов. Он успеет немного вздремнуть, прежде чем новый день можно будет считать официально начавшимся.

Мальчик глядел в окно, замерев от страха. Он снова здесь. Снова что-то закапывает. Нужно рассказать. Обязательно. Но он слишком напуган. Все, что он мог, - это смотреть, как он снова закрывает свой тайник. Его воображение рисовало самые ужасные картины того, что он закопал. Но реальность того, что он сделает, если он все-таки расскажет, была ничуть не менее ужасной. Это мальчик знал наверняка.

Глава 7

Вторник, 28 ноября, 7:55

"У нее усталый вид". Это была первая мысль Рида, когда он остановился в дверном проеме Отдела расследования убийств, сжимая пару пожарных сапог в одной руке, а картонку с двумя чашками кофе - в другой. Митчелл сидела, откинувшись на спинку кресла, задрав на стол ноги в потертой обуви, и внимательно изучала толстую папку с документами, которую положила на колени.

Ее взгляд метнулся вверх, когда Рид уронил тяжелые сапоги на пол у ее стола. Она уставилась на них, затем со слабой улыбкой посмотрела на гостя.

- До Рождества еще далеко. Я тронута, Соллидей.

Он протянул руку с импровизированным подносом и увидел, как ее лицо осветила искренняя благодарность.

- Вот это совсем другой разговор!

Она положила папку на стол и взяла с картонки одноразовый стаканчик.

- Это настоящий кофе, - уточнил Рид. - Не те помои из вашего кофейника.

- Ну, концентрации кофеина в помоях хватает для того, чтобы мы могли работать несколько суток без отдыха. - Она взглянула на него, держа в руке пакетик со сливками. - Положить тебе сливок или предпочтешь снова обменяться оскорблениями?

Он хмыкнул.

- Предпочитаю черный кофе. - Он опустил глаза на папку с бумагами. - Досье Роджера Барнетта?

- Здесь нет его личного дела. Я заказала его вчера, но наша клерк еще ничего не приносила. Это записки по делу, написанные рукой самого Барнетта. Когда сегодня утром я приехала на работу, он уже ждал меня. Имена, адреса, даты, касающиеся всех тех, кому он наплевал в кашу за последние несколько лет. Думаю, это помогло ему почувствовать себя причастным к расследованию.

- И что?

Она поморщилась.

- Похоже, не было человека, кто бы не точил на него зуб.

- Значит, ты вернулась к версии, что Кейтлин - средство отомстить ее отцу.

Она налила в кофе сливки и резко закрыла крышку.

- Не знаю. Но я определенно знаю, что Пенни Хилл была социальным работником. За годы своей работы она наверняка забрала массу детей из большого количества семей. С определенной точки зрения она разрушила много жизней. Думаю, будет интересно сравнить досье Роджера Барнетта и Пенни Хилл. Проверить, нет ли там человека, который ненавидел их обоих.

- Роджер Барнетт знал Пенни Хилл?

- Нет. Я очень надеялась, что знал, но он никогда не слышал ее имени. - Она опустила ноги на пол. - Сейчас время утреннего совещания. Я попросила Джека и судмедэксперта присоединиться к нам. - Она взяла папку и кофе. - А еще попросила нашего психолога зайти на совещание. Его зовут Майлз Вестфален. Я официально включила его в нашу группу. Я уже с ним работала. Хороший парень.

Не успел Рид вставить хоть слово, как она уже пошла по боковому коридору, жестом пригласив его следовать за собой. "Еще и психолог, - успел подумать лейтенант. - Только его не хватало!"

Весь центр конференц-зала занимал большой стол. Сам Спиннелли сидел во главе стола в окружении Джека Ангера из ГОМП и Сэма Баррингтона из судмедэкспертизы. Рядом с Джеком сидел какой-то пожилой мужчина. Наверное, это и был психолог.

Спиннелли окинул их внимательным взглядом и поморщился.

- Вы хоть иногда спите?

- Не часто, - призналась Митчелл и тепло улыбнулась психологу. - Привет, Майлз. Спасибо, что пришел. Знакомься: лейтенант Рид Соллидей из ОРПП. Рид, а это доктор Майлз Вестфален.

Рид пожал ему руку, стараясь придать себе невозмутимый вид. Он ненавидел большинство психологов. Ненавидел то, как они пытаются прочитать мысли собеседника. То, как они буквально все ставят под вопрос. Но больше всего его бесило то, как они объясняют склонность к совершению зла тяжелым детством. Он готов был держать пари, что еще до того, как совещание подойдет к концу, Вестфален превратит злобного поджигателя в бедную овечку, не имевшую отца и вынужденную жить с властной матерью.

Вестфален откинулся на спинку кресла. Похоже, ситуация его несколько забавляла.

- Лейтенант Соллидей, рад встрече с вами. Но не волнуйтесь, я не стану читать ваши мысли. По крайней мере, не раньше чем выпью первую чашку кофе.

На лице Рида заходили желваки. Митчелл села рядом с Вестфаленом и примирительно сказала:

- Оставь его, Майлз. У него была тяжелая ночь. У нас обоих. Сядь, Соллидей. Пожалуйста. - Она перевела взгляд на Баррингтона. - Вы все успели проверить?

- Я провел только поверхностный осмотр, - ответил Баррингтон, пока Рид усаживался рядом с Митчелл. - Но готов держать пари, что обнаружу на теле еще кое-что, помимо бензина. Ожоги гораздо глубже. В данном случае огонь горел дольше, по крайней мере на жертве.

- Поговорим о жертве, - перебил его Спиннелли. - Кто она?

- Пенелопа Хилл, возраст сорок семь лет, - ответила вместо него Митчелл. - Двадцать пять лет проработала в Отделе социального обеспечения. - Она с такой силой выдохнула, что сдула челку в сторону. - Вчера вечером она устроила вечеринку по поводу выхода на пенсию. Сегодня утром я поговорила со своим старым другом в Отделе социального обеспечения. Хилл все уважали и любили. Несколько раз о ней писали в газете, отмечая ее заслуги в деле социального обеспечения.

- Фраза "ее все любили" бывает достаточно относительной, - отметил Вестфален. - Коллеги - вполне возможно.

- А родители, у которых она забрала детей? - продолжила Митчелл мысль Вестфалена. - Вряд ли они отозвались бы о ней как о всеобщей любимице. Я уже думала об этом, Майлз.

- Дочь полицейского и социальный работник… - задумчиво произнес Спиннелли. - Есть какая-нибудь связь?

Миа покачала головой.

- Барнетт с ней не знаком. Нужно получить распоряжение суда на выдачу нам дел, которые вела Хилл, чтобы сравнить фигурантов. Но сами пожары имеют между собой очень много общего.

Спиннелли поднял брови.

- Что скажешь, Рид?

Все взгляды устремились на него.

- Оба пожара вспыхнули в кухне. В обоих случаях в качестве первичного топлива использовался природный газ. В обоих случаях на стену нанесли легковоспламеняющееся твердое вещество в качестве дополнительного запала. Лаборатория прислала результаты анализа вещества, использованного в доме Дауэрти. Нитрат аммония смешали с керосином и гуаровой смолой. Очень огнеопасная смесь. К вечеру я должен получить результаты анализа соединения, использованного в доме Хилл, и, думаю, они совпадут.

Спиннелли пригладил усы.

- Мы имеем дело с профессиональным поджигателем?

- Не в традиционном понимании этого слова. Поджог с целью получения прибыли обычно совершается владельцами собственности для получения страховки или же поджигателями, оказывающими… услугу. В данном случае не похоже, чтобы речь шла о деньгах. Здесь замешаны личные отношения. Я хочу сказать, он ведь не просто устроил пожар, он взорвал здания. Мы до сих пор не вычислили, что именно связывало его с жертвами, но взрыв буквально кричит: "Посмотрите на меня! Посмотрите, что я могу сделать!"

- А еще: "Посмотрите на них! Смотрите, как они умерли", - пробормотала Митчелл. - Словно мигающая неоновая стрелка-указатель. - Она перевела взгляд на Вестфалена. - Крик о помощи?

Тот приподнял косматые седые брови.

- Скорее, крик гнева.

Рид удивился. Он ожидал, что психолог сядет на своего любимого конька - "крик о помощи". Это была вторая особенность психологов, которая его раздражала. Никто ни в чем не виноват. Если преступник совершает преступление, он так зовет на помощь. Бред сивой кобылы. Преступники совершают преступления потому, что им это выгодно. Точка. Если бы они нуждались в помощи, то вполне могли бы вежливо попросить ее, вместо того чтобы взрывать жилые дома, подвергая опасности целые чертовы районы.

Спиннелли отодвинул стул и подошел к белой доске.

- Итак, что мы имеем? - Он разделил записи на две колонки, которые озаглавил "Дауэрти/Барнетт" и "Хилл". - Время преступления?

- В обоих случаях - около полуночи, - ответил Рид. - В обоих случаях пострадали жилые здания в районе, заселенном представителями среднего класса. В обоих случаях были использованы зажигательные устройства с запалом.

- Не забудь о мусорной корзине, - пробормотала Митчелл.

- И в обоих случаях присутствовал дополнительный очаг возгорания, - добавил Рид. - В корзине для бумаг. Устроенный с помощью газеты и сигареты без фильтра. Если у сигареты нет фильтра, она сгорает до самого конца и поджигает газету. Это очень простой, но эффективный механизм замедленного действия.

Спиннелли записал его слова на доске и повернулся к присутствующим.

- Это больше походит на новичка.

- Это просто что-то означает, - тихо заметила Митчелл. - Это… какой-то символ.

- Наверное, ты права. Что еще? - спросил Спиннелли. - Сэм?

- Оба тела обуглились до неузнаваемости, - внес свой вклад в разговор Баррингтон. - Как я уже отмечал, степень повреждения у второй жертвы намного выше.

- У миссис Хилл, - пробормотала Митчелл. - Ее звали Пенни Хилл.

Когда Рид увидел, как изменилось выражение лица Мии, у него сжалось сердце, но Баррингтон лишь удивленно приподнял светлые брови.

- В случае со второй жертвой убийца использовал какое-то другое вещество. Оно горело намного медленнее.

- Проверьте на смеси нитратов, - посоветовал Рид. - Я попрошу ребят из лаборатории выслать вам формулу по факсу.

- Буду ждать. И принесите мне стоматологическую карточку второй жертвы, детектив. Я постараюсь подтвердить личность убитой как можно скорее.

- Ага, - ответила Митчелл. - Сегодня же этим займусь.

Баррингтон встал.

- Если это все… У меня сегодня еще очень много дел.

Назад Дальше