- Кто побывал в моем доме? Я уверена, что, когда переносила вещи Джима, этой куклы здесь не было, - твердила она. - Я абсолютно убеждена в этом. Как они могли сюда попасть? Кто мог подбросить эти гадкие предметы в мой дом, детектив Кросс?
Миссис Этра позволила мне забрать куклу и глаз. Она не желала терпеть их присутствия, и я не мог винить ее за это.
Глава 49
Между тем расследование продолжалось и на другом фронте. Джон Сэмпсон на своем черном "меркурии-кугаре" свернул с 35-й магистрали в приморское местечко Мантолокинг, в штате Нью-Джерси, и направился в сторону океана. Пойнт-Плезент, Бэй-Хед и Мантолокинг представляли собой граничащие друг с другом населенные пункты на побережье, и, поскольку стоял октябрь, они в значительной степени пустовали.
Припарковав машину на Восточной авеню, Сэмпсон после неблизкого пути из Вашингтона решил размять ноги.
- Господи, вот это пляж! - восхищенно пробормотал он, поднявшись по городской лестнице на гребень дюн. Прямо перед ним, вероятно, метрах в сорока, раскинулся океан.
Денек стоял просто превосходный: тепло, но не жарко; на безоблачном голубом небе сияет ласковое солнце, а воздух неправдоподобно чист и прозрачен. Ему невольно подумалось, что лучшего дня, возможно, не случалось за весь пляжный сезон, когда все эти прибрежные городки были наводнены отдыхающими с их автомобилями.
Сэмпсону очень понравился открывшийся перед ним пейзаж. Тихий и красивый городок на взморье вызывал в нем чувство умиротворения. Трудно сказать почему, но эти последние дни на службе в округе Колумбия показались ему как-то по-особому мрачными и тяжелыми. Его неотвязно преследовали мысли о смерти сержанта Купера, точнее, о преднамеренном его убийстве. В последнее время с головой и впрямь творилось что-то неладное. Здесь же все ощущалось совсем иначе, и ощущение это возникло с первого момента. Джон почувствовал, что здесь способен слышать и видеть все с необычайной ясностью.
Все же он решил, что пора приступить к работе. Было почти половина четвертого, а как раз на это время он договорился о встрече с проживающей здесь Билли Хьюстон. Считалось, что муж миссис Хьюстон, военнослужащий, убил другого солдата близ базы Форт-Монмут. Лицо жертвы было разрисовано белой и синей краской.
Смелее, сказал себе Сэмпсон, открывая деревянную калитку, и зашагал в сторону большого, крытого кровельной дранкой дома, по дорожке, посыпанной ракушками. Сам пляжный дом и вся окружающая обстановка показались ему очень хороши, можно сказать, до неправдоподобия. Ему понравилась даже вывеска: "Обретенный рай".
Миссис Хьюстон наблюдала за ним из окна. Как только его нога коснулась ступеней, дверь-ширма распахнулась, и сама хозяйка вышла на крыльцо, чтобы его встретить.
Это была небольшого роста, миниатюрная афроамериканка, более привлекательная, чем он ожидал. Не кинозвезда, конечно, но было в ней что-то, что зацепило его внимание и не отпускало. На ней были свободные шорты защитного цвета и черная футболка, а обуви на ногах вовсе не было. Ну и крохотная же, подумал Сэмпсон, - ростом, вероятно, не больше пяти футов и весит как перышко.
- Что ж, вы выбрали для своего визита по-настоящему славный денек, - сказала она и улыбнулась. Улыбка у нее тоже была милая.
- В самом деле? А что, здесь не каждый день такая погода? - отозвался он и тоже заставил себя улыбнуться. Поднимаясь по чуть поскрипывающим деревянным ступенькам, он все еще не мог оправиться от удивления, вызванного обликом миссис Хьюстон.
- Вообще-то здесь бывает много таких дней, - ответила она и представилась: - Я - Билли Хьюстон. Но конечно, вы и сами это знаете. - Она протянула ему руку. Сэмпсон пожал ее. Рука была теплая и мягкая и совсем потонула в его ладони.
Он продержал ее в своей руке несколько дольше, чем собирался. Ну а почему бы и нет? Он полагал, что отчасти это можно объяснить тем, что́ ей довелось пережить. Муж миссис Хьюстон был казнен около двух лет назад, и она во всеуслышание, громко и уверенно, отстаивала его невиновность, вплоть до самого конца, да и некоторое время после. История воспринималась Сэмпсоном как очень знакомая. А может, и в быстрой располагающей улыбке женщины было нечто такое, от чего он ощутил себя комфортно. Сказать по правде, она произвела на него почти такое же яркое впечатление, как и городок и как эта прекрасная погода. Она ему сразу понравилась. В ней не было такого, что могло бы не нравиться. Пока, во всяком случае.
- Почему бы нам не пойти побеседовать на пляже? - предложила она. - Если хотите, можете снять туфли и носки. Вы ведь городской житель, верно?
Глава 50
Сэмпсон последовал совету. Хоть он и занимается сейчас расследованием, но все равно, почему бы не внести в деловую беседу несколько приятных моментов? Песок мягко обволакивал и ласкал босые ноги. Вслед за хозяйкой Джон двинулся вдоль большого дома, потом дорога пошла в гору и привела их на высокую и широкую дюну, покрытую белым песком и струящимся на ветру песчаным тростником.
- Ваш дом - это действительно что-то потрясающее, - обронил он. - Слово "красивый" не дает о нем полного представления.
- Я тоже так считаю, - согласилась она, с улыбкой поворачиваясь к нему. - Конечно же, это не мой дом. Мой собственный - в двух кварталах в глубь материка. Одно из маленьких пляжных бунгало, что вы проезжали по дороге сюда. А этот дом принадлежит О'Брайанам, я присматриваю за ним в зимний сезон, пока Роберт и Кэти живут в Форт-Лодердейле.
- Совсем не дурная обязанность, - заметил он. На самом же деле она показалась ему просто великолепной.
- Нет, конечно, это совсем неплохо. - Билли Хьюстон резко сменила тему: - Вы хотели поговорить со мной о моем муже, детектив. Не угодно ли рассказать, что побудило вас приехать? Я вся как на иголках с тех самых пор, как вы позвонили. Зачем вы хотели меня видеть? Что вы хотите узнать о моем муже?
- Как на иголках? - переспросил Сэмпсон. - Разве кто-нибудь еще говорит так в наше время?
Билли рассмеялась:
- Наверное, я еще говорю. Просто вырвалось. Сразу выдает мою принадлежность месту и времени, да? Я выросла на ферме испольщика в Алабаме, неподалеку от Монтгомери. А уж о дате умолчу. Итак, зачем вы здесь, детектив?
Они начали спускаться по песчаному склону, полого уходящему к морю. Океан представлял собой сплошную мешанину сочных синих, зеленых и пенно-кремовых тонов. Трудно поверить - но вдоль всего взморья, куда хватало глаз, не было почти ни одной живой души. Одни только шикарные дома, даже скорее особняки, и вокруг - никого, кроме чаек.
Пока они брели в северном направлении, Джон поведал миссис Хьюстон о своем друге Эллисе Купере и о событиях в Форт-Брэгге. Он решил не рассказывать об остальных смертях в среде военных.
- Наверное, он был очень хорошим другом, - произнесла она, когда Сэмпсон закончил рассказ. - Вижу, вы не желаете так легко сдаваться.
- Просто не могу. Он был одним из лучших друзей за всю мою жизнь. Мы с ним три года провели во Вьетнаме. Он был первым в моей жизни старшим мужчиной, который жил не только для себя, а думал о других. Понимаете, у меня никогда по-настоящему не было отца.
Она кивнула, но не стала приставать с расспросами. Сэмпсон все еще не мог отделаться от мысли, какая она маленькая. Ему подумалось, что он мог бы подхватить ее под мышку и понести.
- И еще одна причина в том, миссис Хьюстон, что я совершенно уверен: Эллис Купер не виновен в тех убийствах. Назовите это шестым чувством или как угодно, но я в этом убежден. Он так и сказал мне перед казнью. Я не могу отмахнуться от этого. Просто не могу.
Женщина вздохнула, и он увидел, что на лице ее отразилась боль. Чувствовалось, что она тоже не смирилась со смертью мужа и с тем, при каких обстоятельствах смерть произошла. Но при этом она по-прежнему не вмешивалась в его повествование. Это было интересно. Она, несомненно, обладала тактом и деликатностью.
Джон остановился, его спутница - тоже.
- Что такое? - спросила она наконец.
- Вас не так-то легко разговорить, не правда ли? - спросил он.
Она засмеялась:
- О нет, неправда. Мне стоит только начать. Порой я говорю даже слишком много, поверьте. Но мне было интересно услышать, что и как будете говорить вы. Теперь вы хотите, чтобы я рассказала вам о моем муже? О том, что случилось с ним? Почему я уверена, что он тоже был невиновен?
- Я хочу услышать о вашем муже все, - сказал Сэмпсон. - Расскажите, прошу вас.
- Убеждена, что Лоренс стал жертвой убийства, - начала она. - Исполнителем убийства стал штат Нью-Джерси. Но есть еще кто-то, хотевший его смерти. Я хочу знать, кто убил моего мужа, так же, как вы хотите знать, кто убил вашего друга Эллиса Купера.
Глава 51
Сэмпсон и Билли Хьюстон остановились и сели на песок перед растянувшимся вдоль берега пляжным коттеджем, в котором было, вероятно, не меньше дюжины спален. Сейчас он стоял пустой - заколоченный на зиму, окна забраны ставнями, - что представлялось Сэмпсону непростительным расточительством. Он знал людей в округе Колумбия, которые жили в заброшенных помещениях без окон, без тепла, без водопровода.
Он буквально не мог оторвать глаз от этого дома. Дом был трехэтажный, с опоясывающими галереями на уровне двух верхних. Рядом с домом на дюне бросалась в глаза табличка: "Эти дюны являются частным владением. Просьба держаться дорожки. Штраф за нарушение $300". Эти люди серьезно относятся к своей собственности или к красоте, которой владеют, а может, и к тому, и к другому сразу, подумал он.
Устремив взгляд в океан, Билли Хьюстон начала свой рассказ.
- Мне бы хотелось рассказать о вечере, когда произошло убийство, - сказала он. - Я работала медсестрой в муниципальном медицинском центре в Томс-Ривер. В одиннадцать часов освободилась с дежурства и примерно в половине двенадцатого была дома. Лоренс почти всегда дожидался меня, не ложился спать. Обычно мы оказывались дома вместе по вечерам через день. Сидели на диване. Иногда смотрели телевизор, в основном комедии. Он был крупный мужчина, вроде вас, и всегда говорил, что мог бы носить меня в кармане.
Сэмпсон не прерывал, просто слушал, как развивается ее повествование.
- Что мне больше всего запомнилось в том вечере, детектив, - так это то, что он был таким обыкновенным, ничем не примечательным. Лоренс смотрел по телевизору шоу Стива Харви, и, войдя в дом, помню, я наклонилась к нему и поцеловала. Потом прошла в другую комнату переодеться.
- Выйдя из спальни, я налила себе бокал "Шираза" и спросила, не приготовить ли поп-корн. Лоренс сказал, что не надо. Он следил за своим весом, потому что зимой иногда поправлялся. Он был в шутливом, благодушном настроении, очень спокойном и расслабленном. Ничуть не был напряжен, не испытывал ни малейшего стресса. Мне никогда этого не забыть. Пока я наливала себе вина, в дверь позвонили. Я все равно была на ногах, поэтому пошла открыть. Там была военная полиция. Оттолкнув меня, они ворвались в дом и арестовали Лоренса за совершение страшного убийства, которое произошло в этот вечер, всего несколькими часами раньше. Я помню, как посмотрела на мужа и как он посмотрел на меня. Он покачал головой в совершенном недоумении. Такой взгляд просто невозможно изобразить нарочно. Потом он сказал полицейским: "Вы, офицеры, совершаете ошибку. Я - сержант армии Соединенных Штатов". И тогда один из полицейских ударил его дубинкой.
Глава 52
Я постарался на время забыть, что работаю над делом об убийстве. Что таскаю с собой мерзкую соломенную куклу и зловещий неусыпный глаз. Что гоняюсь за убийцами, суровый и беспощадный, как всегда.
Я вошел в вестибюль гостиницы "Уиндхэм-Бьютс-Ризорт" в городе Темпе, и там уже ждала меня Джамилла. Она прилетела на восток из Сан-Франциско повидаться со мной. Таков был придуманный нами план.
На ней была оранжевая шелковая блузка, на плечах - тоже оранжевый, но более темного тона, свитер, на запястьях - тонкие золотые браслеты, в ушах - крохотные золотые сережки. Ее вид как нельзя лучше соответствовал Солнечной долине - именно так, насколько мне известно, принято называть крупную зону-мегаполис, куда входят города Феникс, Скоттдейл, Месса, Чендлер и Темп.
- Полагаю, для тебя это не новость, - сказал я, подойдя к ней и крепко обнимая, - но выглядишь ты сногсшибательно. У меня просто дух захватило.
- Правда? - спросила она, вроде бы искренне удивленная. - Прекрасное начало для нашего уик-энда.
- И я не единственный, кто так считает. Каждый здесь, в холле, может это подтвердить.
Она засмеялась:
- Вот теперь я вижу, что ты меня дурачишь.
Джамилла взяла меня за руку, и мы двинулись через вестибюль. Неожиданно я остановился и, развернув ее к себе, опять заключил в объятия. Некоторое время я смотрел в ее глаза, потом поцеловал. Поцелуй получился долгим и сладостным, потому что я вложил в него все свое долгое ожидание.
- Ты и сам отлично выглядишь, - сказала она, когда мы оторвались друг от друга. - Ты всегда выглядишь первоклассно. Открою тебе секрет. Это у меня захватило дух, когда я в первый раз увидела тебя в аэропорту Сан-Франциско.
Я вытаращил глаза и засмеялся:
- Знаешь, давай-ка лучше сначала доберемся до номера, а не то угодим в какие-нибудь неприятности.
Джамилла прильнула ко мне и еще раз быстро поцеловала.
- А мы ведь можем, еще как! - Последовал новый поцелуй. - Знаешь, Алекс, я ведь обычно так себя не веду. Что со мной творится? Что на меня нашло?
Мы еще раз стиснули друг друга в объятиях, а потом зашагали к гостиничным лифтам.
Наша комната находилась на верхнем этаже, и из окон открывалась панорама Феникса, а также вид на водопад, низвергающийся в бассейн на склоне горы. Вдали виднелись тропинки для пеших туристов и для любителей бега трусцой, теннисные корты и пара площадок для гольфа. Я сказал Джамилле, что футбольное поле, которое виднеется отсюда, это, вероятно, стадион.
- Думаю, именно там играет команда штата Аризона.
- Я с удовольствием послушаю о Темпе и о команде Аризоны, - сказала Джамилла, - но только чуть позже.
- О, конечно.
Я дотронулся до ее блузки, которая была приятно шершавой на ощупь, как это свойственно шелку.
- Мне нравится это ощущение.
- Так и задумано.
Я медленно провел руками по плечам Джамиллы, по выступающим сквозь ткань соскам ее грудей, животу. Я принялся поглаживать ее плечи, а она прильнула ко мне и лишь бормотала протяжно и с наслаждением что-то вроде: "м-м-м-м", "да-а-а", "пожалуйста" и "спасибо". Это было похоже на импровизированный танец, и ни тот ни другой из нас точно не знал, какое движение последует дальше. Как хорошо было вновь оказаться рядом с ней.
- Нам ведь некуда спешить, - прошептала она, - не правда ли?
- Конечно. У нас впереди сколько угодно времени. Целая вечность. Знаешь, в полицейских кругах это называется "провоцировать на уголовно наказуемое деяние".
- Да, да, именно. Я полностью отдаю себе отчет. А еще это называется "нападение из-за угла". Может, тебе следует просто капитулировать?
- Ладно, инспектор, я сдаюсь.
Мы были одни в целом мире. Я понятия не имел, что произойдет в следующий миг, но уже начал овладевать премудростью отдаваться ходу событий, просто плыть по течению, наслаждаясь каждой секундой и не слишком беспокоясь о том, куда приплывешь. С того дня, проведенного с Джамиллой в Вашингтоне, я не встречался с женщинами, у меня с тех пор никого не было. Да и вообще никого уже некоторое время.
- Продолжай. У тебя нежнейшее прикосновение из всех, кого я знаю, - прошептала она. - Неправдоподобно нежное.
- И у тебя тоже.
- Ты, кажется, удивлен.
- Немножко, - признался я. - Наверное, потому что видел жесткую сторону твоего характера, когда мы работали вместе.
- И она тебя пугает? Моя жесткая сторона?
- Нет. Мне и это в тебе нравится. До тех пор, пока ты не будешь уж слишком проявлять ее по отношению ко мне.
В тот же миг Джам сильно толкнула меня назад - так, что я повалился спиной на кровать, потом сама упала сверху. Я стал целовать ее щеки, потом нежные, сладкие губы. У нее были восхитительный вкус и аромат. Слышно было, как пульсирует кровь у нее под кожей. Некуда спешить.
- В детстве, в Окленде, я была девчонкой-сорванцом. Играла в бейсбол, - сказала она. - Я хотела, чтобы отец и братья мной гордились.
- И они гордились?
- О да! Без дураков. Я показывала класс в бейсболе и на беговой дорожке.
- Они и сейчас гордятся?
- Думаю, да. Конечно, да. Папа, правда, немного разочарован, что я не играю за сан-францисских "Гигантов", - засмеялась она. - Он считает, я бы заставила Барри Бондза побегать.
Джамилла помогла мне освободиться от брюк, а я тем временем расстегивал крючки на ее рубашке. Как ни старался я сдерживаться, по телу пробежала дрожь. Впереди целая вечность.
Глава 53
Когда Сэмпсон закончил беседовать с миссис Хьюстон, было уже слишком поздно, чтобы ехать обратно в Вашингтон. К тому же ему понравилось на побережье, поэтому по совету Билли он отправился в местную гостиницу под названием "Коноверс-Бэй-Хед", где предоставляли ночлег и завтрак.
Но не успел он войти в номер на третьем этаже, как зазвонил телефон. Кто бы мог разыскивать его здесь, в "Коноверс-Бэй-Хед"?
- Слушаю, - сказал детектив, снимая трубку. - Джон Сэмпсон.
Последовало короткое молчание.
- Это Билли, - услышал он в следующий момент. - Билли Хьюстон.
Сэмпсон присел на краешек кровати и поймал себя на том, что, несмотря на удивление, улыбается. Безусловно, он не ожидал этого звонка, он вообще не ожидал, что придется еще когда-нибудь услышать ее голос.
- Э… добрый вечер. Я беседовал с вами… не для протокола. Вы что-то забыли мне сообщить?
- Нет. То есть вообще-то да. Понимаете, вы приехали сюда, чтобы помочь реабилитировать Лоренса, а я абсолютно ничего не делаю, чтобы сделать ваш приезд более удобным и приятным. Не пообедаете ли вместе со мной здесь, в доме? Я уже начала кое-что стряпать, так что, пожалуйста, не говорите "нет". В конце концов, что вы теряете? Между прочим, я хорошо готовлю.
Сэмпсон помедлил в нерешительности, он не был уверен, что это такая уж удачная идея. Не то чтобы он полагал обед в компании Билли Хьюстон нудным мероприятием. Просто создавалась, ну, скажем, потенциально неловкая ситуация, возможно даже, злоупотребление служебным положением.
Но в то же время слова, в которые она облекла свое приглашение, не оставляли ему выбора. Да и какой вред, если он с ней пообедает?
- Прекрасная мысль. Я с удовольствием пообедаю у вас. К какому часу мне прийти?
- К какому вам удобно. Ничего сверхъестественного не намечается, детектив, все по-простому. Я запущу гриль, как только вы приедете.
- Что, если через час? Подойдет? Кстати, вам не обязательно обращаться ко мне "детектив". Можете звать меня Джоном.
- По-моему, вы говорили. Ну, а я - Билли, и, если не возражаете, я предпочла бы имя официальному обращению "миссис Хьюстон". Жду вас через час.
Она дала отбой, а Сэмпсон еще некоторое время сжимал в руках телефонную трубку. Теперь чем больше он размышлял насчет обеда с Билли Хьюстон, тем больше ему нравилась эта затея. Снимая с себя одежду и направляясь в душ он уже думал о предстоящей встрече с нетерпением.