А им известно, где я живу.
Наконец я встал и отправился спать, но не успел задремать, как услышал стук. Громкий. Настойчивый. Тревожный.
Прихватив табельный револьвер, я помчался вниз. В дверь по-прежнему колотили. Я взглянул на часы. Половина четвертого. Зловещий час. Беда.
За дверью черного хода притаился Сэмпсон. Это он стучал.
- Убийство, - сообщил он, когда я отпер замок, снял цепочку и открыл ему дверь. - Нечто из ряда вон, Алекс.
Примечания
1
Воан Сара, Холидей Билли, Смит Бесси - известные чернокожие певицы, исполнительницы блюзов.
2
Мой дом - твой дом (исп.).
3
Холмс Оливер Венделл - известный американский юрист.
4
Приап - в античной мифологии олицетворение фаллоса.
5
Колтрейн Джон - американский чернокожий джазовый тенор-саксофонист.
6
Намек на известный фильм Уолта Диснея "Красавица и Чудовище" по одноименной сказке.
7
Сунь-Цзы - древнекитайский военный теоретик и полководец в VI–V вв. до н. э.
8
Фамилия Харт созвучна английскому слову "сердце".
9
Мунк Эдвард (1863–1944) - норвежский художник.
10
Фанон Франц - современный американский ученый.
11
Мюррей Альберт - современный американский социолог.
12
Кант Иммануил (1724–1804) - немецкий философ.
13
Гувер Джон Эдгар - директор ФБР с 1924 по 1972 г.
14
Гинекократия - правление женщин.
15
Лос-Анджелес - город ангелов (исп.).
16
Стэнфорд - один из элитарных колледжей.
17
Бенинг Аннета - киноактриса.
18
"Вутеринговы высоты" - художественный фильм.
19
Великая южная страна (исп.).
20
Амброзия - здесь: тертая мякоть кокосового ореха с апельсинами.
21
Поллок Джексон, Ротко Марк - американские художники.
22
Гесс Рудольф - один из главных нацистских преступников.
23
Будничная одежда (фр.).
24
Сегодняшняя, дежурная (фр.).
25
"Похититель трупов" - название кинофильма.
26
Хилл (Hill) - в переводе с английского - "холм".
27
ДМ - доктор медицины.
28
"Веревка" - фильм режиссера Альфреда Хичкока
29
Исход - часть Ветхого Завета
30
"Желтые страницы" - телефонный справочник
31
Сексуальные извращения (лат.)
32
Весьма польщен (фр.).
33
УСК - сокращенное от университет Северной Каролины.
34
Готорн Натаниель (1804–1864) - американский прозаик-романтик.
35
"Судный день", "Боже, благослови дитя" - негритянские религиозные гимны.