- Я бы только хотел знать, - начал он, - нет, не так. Я хочу знать, как это произошло? Кто несет за это ответственность?
Губернатор неподвижно стоял на стуле, ожидая, когда стихнет одобрительный ропот. Потом произнес в тишине:
- Предлагаю вам, Кэрри, создать комиссию конгресса, которая расследует всю эту историю. С радостью сообщу ей все, что знаю.
Он слез со стула, взял Бет под руку и отправился, не быстро и не медленно, в канцелярию. Там упал на стул.
- Я считал себя человеком очень терпеливым и достаточно разумным. И не считаю себя жестоким. - Он поднял глаза на Бет и невесело улыбнулся. - Но сейчас я с наслаждением бы удавил Кэрри Уайкоффа. И надеюсь, что проживу достаточно долго, чтобы иметь возможность плюнуть на могилу Поля Норриса. - Он помолчал. - Если мои чувства неприличны, согласен числиться неприличным.
Бет ответила:
- Если бы Норрис не угнал лифт… - она не договорила.
- Это правда, - признал губернатор. - Ни одна из вас не достигла бы низа живой. И я рад, что все так случилось. Но это ничего не меняет.
- Я вас понимаю, Бент.
Он взял ее руку и приложил к своему лицу.
- Маленькие человечки в забавных шапочках и туфельках с острыми носами пишут наши судьбы в толстые книги и иногда дергают за веревочки, чтобы убедиться, все ли идет как задумано. - Он покачал головой. - Иногда я задумываюсь, не могут ли их замыслы нести зло в самой своей основе? Вы верите в загробную жизнь, моя милая?
- Пожалуй, верила.
- Я никогда не считал это нужным, - сказал губернатор. - Так же как никогда не считал нужным верить в какого-нибудь Бога. Правда, я участвовал в богослужениях точно так же, как соблюдал другие общепринятые нормы поведения. И по той же причине: потому что этого от меня ждали. Интересно, сколько еще людей делают так же, но не сознаются в этом.
Он снова помолчал.
- Если бы я был способен молиться, воспринимая это всерьез, то молился бы дать мне веру, что мы с вами еще где-то встретимся.
- Мы встретимся, Бент.
- У райской речки с форелью? Мне бы это подошло. В те минуты, когда начинается вечерний клев.
Он отпустил руку Бетти и выпрямился, потому что на пороге показались оба пожарных и шеф пожарной охраны.
- Проходите, - пригласил губернатор. - Садитесь. Давайте взвесим все возможности… - он помолчал - какими бы безрадостными они ни были.
17.40–17.56
"Это почти шизофрения, то, что со мной происходит", - подумала Патти. Одна половина ее души залезла в свое тайное укрытие и дрожала там от страха, в то время как оставшаяся упрямо сосредотачивалась на восприятии текущего момента и места, где она находилась, на напряжении, царившем в трейлере.
Нат, поговорив с Беном Колдуэллом, вернулся от телефона, остановился возле Патти и невидящими глазами уставился на площадь и израненное здание. Потом сказал:
- Когда-то эти огромные здания строили настолько огнестойкими, что в кварталах, где появлялись небоскребы, город мог снизить число пожарных. - Он обернулся и посмотрел на Патти. - Вы это знали?
Патти сумела выдавить из себя улыбку и покачала головой.
- Толстые стены, - продолжал Нат, - толстые перекрытия, окна, которые можно открывать, - человек мог попасть и внутрь и наружу. Пожар можно было локализовать. Теперь… - он покачал головой. - Скелетная конструкция с внутренним ядром гораздо экономичнее: лифты, эскалаторы, трубы, короба, кабели, все технические средства можно сосредоточить в центральной шахте. Так образуется дополнительная площадь, которую можно сдать внаем. Но когда вспыхнет пожар, большой пожар вроде этого… - он снова покачал головой.
- Тогда ядро превращается в паяльную лампу, как вы это сказали по телефону? - спросила Патти. - В вытяжку, в печную трубу?
Один из командиров пожарных частей, стоявший поблизости, сказал:
- Иногда, при пожарах вроде этого, температура в ядре настолько высока, что пожарные могут работать только по пять минут, а то и меньше.
Он посмотрел на Ната.
- Вы говорите: "паяльная лампа". Но это больше похоже на печь для сжигания мусора. - Он показал на верхушку Башни.
- Если оттуда достанем кого-то живого, это будет чудо.
Браун яростно орал в телефон:
- Да, черт возьми, мы требуем их сюда, и галопом! Вы что думаете, мы здесь игры играем? - Грохнул трубкой и в бессильной ярости погрозил кому-то костлявым кулаком: - Полиция не понимает, какое отношение Береговая охрана имеет к пожару. Им это, видно, показалось подозрительным, поэтому они долго думали и наконец решили, что вначале все перепроверят, прежде чем пропустят ребят сюда. - Он снова горящим взглядом окинул Ната: - Думаете, это пойдет? Ну, эта ваша идея со спасательным поясом?
Нат развел руками:
- Есть другие предложения?
- Вертолеты все еще тарахтят здесь, только без толку, - сказал Браун. - Это тоже ваша идея.
- Точно так же, как и лифт, - подтвердил Нат, - в котором могло погибнуть пятьдесят человек вместо одного.
Это он будет долго помнить, если вообще когда-нибудь забудет. Когда-то, когда он был в лесной пожарной службе, его сбросили с парашютом в тот район, где лесной пожар, раздуваемый ветром, неожиданно изменил направление и охватил смертельным кольцом девятнадцать человек. Их трупы лежали скорченные в агонии, обожженные до неузнаваемости. О таких вещах человек не забывает.
- Что мы еще можем сделать, кроме как пробовать все, что нам осталось? - спросил он. - Если не пробовать… - он снова развел руками.
Стало тихо.
- Посмотрим, какие у нас есть возможности, - продолжал Нат. - Добраться до них мы не в состоянии. Они сами спуститься не могут. Даже будь у них канаты, что стою? Мужчины и женщины среднего возраста, спускающиеся на пятьсот метров по канату? - Он говорил тихо, но резко. - Помогут ли нам вертолеты? Ответ звучит "нет", по крайней мере не сейчас. Возможно, там, наверху, удалось бы разбить окна и какой-нибудь акробат сумел перелезть на лестницу, спущенную с вертолета, но ни один из тех, кто поднялся наверх пить шампанское, на это не способен. Так что нам остается? Вот и ответ на ваши вопросы. Сидрах, Мисах и Авденаго уцелели в печи Навуходоносора, но здесь такого не будет.
- Ладно, - ответил Браун, который уже немного успокоился. - Не сердитесь. Посмотрим, что на это скажет Береговая охрана.
- Не получится, - продолжал Нат, - значит, не получится. - Он снова уставился в окно.
Патти коснулась его локтя:
- Это в самом деле вина Поля? - Голос ее звучал совершенно спокойно. - Отец говорил, что не знает точно и что не будет никого поливать грязью, пока не убедится.
В кармане у Ната лежал пакет с копиями извещений на изменения. Теперь он вынул его и вытряхнул бумаги на стол. Смотрел, как Патти одну за одной берет их, просматривает и отбрасывает, как будто нечто нечистое.
Наконец она сказала:
- Я не инженер, но немного разбираюсь. - Она внимательно следила за лицом Ната.
- На всех стоит ваша фамилия, но вы их не подписывали, так?
- Откуда вы знаете?
- На вас это не похоже, - ответила Патти. - Не спрашивайте, откуда я знаю, знаю и все. - Она взглянула на бумаги, разбросанные по столу. - Это одна из штучек Поля - подделывать чей-то почерк. Когда-то мне это казалось забавным. - Она помолчала. - Теперь я вижу в этом инфантильность и злой умысел. - На некоторое время она задумалась: - Скажите мне, что говорят о жене, выступающей против собственного мужа?
- Что она замечательный человек.
- Если бы я могла в это поверить!
"Хрупкая, но упорная, - подумал Нат, - она готова смотреть фактам в лицо, как бы ни было больно". Как бы в подобной ситуации реагировала Зиб? Вероятно, просто сделала бы вид, что это только ошибка, что ничего не случилось и осталась бы в стороне. Но здесь другой случай.
- Я ручаюсь! - ответил Нат.
- Ну, - произнес незнакомый голос с порога трейлера, - какие у вас проблемы и чем, по-вашему, мы можем помочь?
Там стоял могучий, рослый и стройный человек, невозмутимый как скала, - сержант Оливер из Береговой охраны Соединенных Штатов.
Когда Нат объяснил ему ситуацию, он молча выслушал, вместе с ним вышел из трейлера и уставился на вершины зданий - северную башню Торгового центра, четырехгранную с плоской крышей, и на "Башню мира", чей сверкающий шпиль едва не доставал до облаков.
Сержант обвел взглядом площадь, толпу за барьерами, лужи, покрытые сажей, извивающиеся шланги и носившихся взад-вперед пожарных.
- Ну и цирк, - сказал он и снова уставился вверх, прикидывая на глаз расстояние. Лицо его было непроницаемым. Наконец он взглянул на Ната и покачал головой.
- Не получится, - заявил он.
- У вас есть гарпунные пушки, - сказал Нат, - и трос, он называется линь, да?
- Точно, это есть, - согласился сержант.
- Расстояние не так велико. - Голос Ната звучал настойчиво, почти отчаянно. - По крайней мере, попробуйте. Ведь достаточно подать туда наверх всего один линь, да? Мы скажем им, чтобы выбили весь ряд окон с этой стороны. У вас будет мишень величиной с дом. Вы могли бы…
- Здесь, внизу, - объяснил сержант, - нет ветра, или почти нет. Но там наверху… кстати, какая тут высота?
- Пятьсот метров. - Его злость вдруг куда-то исчезла. - Я уже понял, о чем вы.
- Ветер, чем выше, тем сильнее, - сказал сержант. - Там, наверху, всегда ветер. Видите, как дым идет горизонтально? А у нас еще будет длиннющий линь. - Он помолчал. - Не представляю, как туда попасть с такого расстояния!
"Еще одна дурацкая идея, - подумал Нат, - черт возьми, так придумай же хоть что-то стоящее! Возможно, стоящих идей просто нет, но это не меняет факта, что мы потерпели очередной провал".
Горькая мысль.
- В общем-то, - продолжал сержант, - попробовать можно. - Он надолго задумался. - Сделаем все, что в наших силах, даже если этого окажется недостаточно.
"Впервые за весь этот трагический день, - подумал Нат, - я чувствую слабую искру надежды".
Ему едва удалось справиться с ликованием в голосе:
- Мы дадим вам пожарных и полицейских столько, сколько вам понадобится, чтобы организовать все на крыше Торгового центра. Я позабочусь, чтобы наверху в Башне выбили окна и чтобы к ним поставили крепких ребят, которые смогут ухватить трос, если вам удастся попасть.
Теперь он так и рвался в бой.
- Мой шеф, главный архитектор, там наверху. Он сумеет найти достаточно надежное место, куда можно будет прикрепить трос со спасательным поясом, чтобы они выдержали любую нагрузку. Тогда…
- Мы попробуем, - сказал сержант еще раз. - Больше ничего обещать вам не могу. - Он неожиданно улыбнулся: - Но это будет самый головокружительный фокус, который я когда-либо видел. - Улыбка стала еще шире: - А кто знает? - Он махнул рукой. - Давайте сюда ваших людей.
* * *
Трубку снял губернатор, который тут же послал за Беном Колдуэллом и шефом пожарной охраны, чтобы они тоже знали о развитии ситуации.
- Команда Береговой охраны, - звучал голос Ната, - поднимается на крышу северной башни Торгового центра. Они попытаются перебросить спасательный линь…
Колдуэлл перебил его:
- Значит, нужно выбить окна с той стороны.
Нат кивнул.
- Все до единого, - сказал Нат. - Чтобы цель была покрупнее. - Он помолчал. - Я приказал очистить ту сторону площади. Тяжелые куски падающего стекла могли бы кого-нибудь убить.
- Как только скажете, мы примемся за окна, - ответил Колдуэлл. Задумался. - Это очень большое расстояние, от крыши до Башни.
- Мы хотим попробовать. Другого выхода нет. - Нат не стал задумываться над возможной неудачей и быстро продолжил: - Насколько я понимаю, пушка выстрелит гарпун, который несет тонкий ведущий линь. Когда он будет у вас, вы по команде начнете тянуть его к себе, а они прикрепят к нему более прочный трос. Точнее говоря, два троса: один толстый, по которому будет ходить спасательный пояс, другой тонкий, которым спасательный пояс будут подавать к вам и потом назад на крышу. - Он умолк.
- Понимаю, - сказал Колдуэлл. На его лице появилась легкая улыбка.
- Вероятно, вы это знаете лучше меня, - продолжал Нат. - Но я все же повторю. Толстый трос прикрепите к чему-нибудь, что может выдержать большую нагрузку, разумеется, не к столу или стулу. - Пауза. - И я бы предложил, чтобы там, где трос будет проходить через окно, вы как следует убедились, что не осталось обломков стекла. Только не хватало, чтобы трос у нас перетерся или лопнул.
В трубке послышался еще один голос:
- Минутку…
Губернатор в наступившей тишине сказал:
- Ваш человек, Бен…
- Он великолепен, - ответил Колдуэлл. - Он может придумать все, что в человеческих силах, и добиться, чтобы все это было сделано.
- Площадь с той стороны уже освобождена, - из динамика снова послышался голос Ната. - Можете приниматься за окна.
Колдуэлл взглянул на шефа пожарной охраны. Тот кивнул и сложил большой и указательный палец кружком. Потом выбежал из канцелярии.
Нат сказал уже другим тоном:
- Я не знаю, сколько людей меня слышат… - он замялся.
Губернатор быстро ответил:
- Здесь Армитейдж. Можете говорить все, что хотите.
- Хорошо. - Голос Ната звучал очень серьезно. - Вот о чем речь. Не хотелось бы, чтобы вы возлагали на это слишком большие надежды, потому что возможна неудача.
- Понимаю, - ответил губернатор.
- Но если не получится, - продолжал Нат, - так, черт возьми, - он вдруг запнулся, - придумаем что-нибудь еще. Это я вам обещаю. Пока все. - Он положил трубку.
В канцелярии стало тихо. Бен Колдуэлл со слабой, почти виноватой улыбкой взглянул на губернатора И на Бет.
- Могу подтвердить, - сказал он, - что на слово Ната Вильсона можно положиться. И чувствую, что только на него вся и надежда.
- Так всегда, - сказал губернатор. - Мы умеем строить подобные здания, создавать страны и машины, придумывать безотказные системы, но когда приходится туго, то прежде всего нужен парень, на которого можно положиться. Или женщина, - он улыбнулся Бет. - Звучит банально? Но это потому, что чистая правда всегда банальна.
Из зала долетали звуки бьющегося стекла и нараставший ропот. Губернатор встал.
- Пора на сцену, - сказал он. - Пойдем проследим, чтобы все было в ажуре.
* * *
Нат отошел от телефона, пересек трейлер и остановился возле Патти.
- Красивые слова, - сказал он с виноватой улыбкой. - Но я просто не мог их не обнадежить.
- Вы что-нибудь придумаете.
Что можно на это ответить? Он начал собирать копии чертежей с изменениями и складывать их в пакет.
- Нам понадобятся оригиналы, - сказал он. - Если их еще можно найти.
Патти машинально спросила:
- А у Поля в конторе?
Нат прикинул. Потом кивнул.
- Пожалуй, вы правы. Надо забрать его бумаги. Я поговорю с Брауном.
Он вышел на несколько секунд и тут же, как будто притянутый неведомой силой, вернулся к этому хрупкому мужественному созданию, которое не знало слова "поражение".
- Как вы объясняете эту историю с Полем? - спросила Патти. Ощущение шизофренического раздвоения личности все усиливалось: половина ее души безутешно рыдала в своем тайном уголке. Но внимание Патти было обращено к реальной жизни. - Я знаю, что такое случается, - продолжала Патти, - но Поль?
Нат никогда не считал себя человеком, который разбирается в людях, но понимал, что Патти в эту минуту нужен слушатель, который мог бы ей отвечать, но главным образом, который пытался бы ее понять.
- Вы его знаете лучше, чем я, Патти.
- Полагаете? - Она задумалась. - Я его жена. Мы вместе жили, вместе смеялись и вместе ругались, у нас были общие надежды, общие победы и поражения… - Она покачала головой. - Но знаю ли я его на самом деле? Думаю, нет. Мне не хватает…
- Вероятно, - заметил Нат, - многого вам знать просто не стоит.
Патти изучающе посмотрела на него:
- Но к этому выводу вы пришли только сейчас, да?
- Мы все очень разные. Я ведь провинциал.
- Ну, это уже поза.
Нат усмехнулся:
- Частично да. Но в глубине души - нет. Не знаю, как это вам объяснить…
- А вы попытайтесь.
Нат развел руками.
- Я смотрю на вещи не так, как горожане. Не то чтобы я строил из себя деревенщину, глазеющую на высокие дома…
Патти иронически улыбнулась:
- В костюме от фирмы "Брук Бразерс"? Даже в таком грязном? Это бы вам не пошло.
- Но зато двухэтажные квартиры с кондиционером, с видом на Ист Ривер, дом в Уэстчестере или Фэйрфилде, яхта на Саунде или членство в Рокет-клубе - это для меня не жизнь, а смешные потуги сделать противоестественное существование хотя бы терпимым. - Он грустно усмехнулся. - Пожалуй, я говорю, как третьеразрядный Торо, а?
Патти ласково улыбнулась:
- О чем вы, Нат?
- Я архитектор. Возможно, в этом причина. Мне прежде всего необходимо пространство, в котором я мог бы двигаться, дали, которыми я мог бы любоваться, горы, перед которыми я ощущал бы себя крохотным…
- И простор, чтобы им дышать?
Нат с неожиданным интересом посмотрел на нее:
- Вы меня понимаете, да?
- Вас это удивляет?
- Конечно, удивляет.
- Я никогда не была в ваших краях, - сказала Патти, - и, вероятно, там не была бы на своем месте.
Нат покачал головой:
- Вы везде были бы на своем месте.
Когда-то он то же самое сказал Зиб но совершенно по другому поводу.
- Вы - реальная, естественная, - сказал он Патти. - Это глупо, говорить подобные вещи, я знаю.
- Вы мне льстите…
- Вы в некотором отношении… во многих отношениях похожи на Берта. Если Берт что-то говорил, то не приходилось искать скрытого смысла. Говорил, что думал, и думал то, что говорил.
- Теперь вы мне льстите еще больше, - ответила Патти.
В другом конце трейлера заговорил Браун:
- Они на крыше.
Переносная рация что-то глухо пробубнила.
- Оливер хочет, чтобы ему сообщили, когда будут готовы в Башне. - Он протянул Нату телефонную трубку:
- Берите дело в свои руки.
Нат кивнул:
- Я готов.