Он вернулся с дочерью домой, помог уложить ее и десятилетнего Патрика в постель, обменялся пылкими аргументами с тинейджером, а затем играл с ним в баскетбол на площадке у дома, пока оба не вспотели и не утомились от смеха. Еще позднее позанимался любовью со своей женой Амандой, которую все звали Мэнди, а в районе полуночи, не в силах заснуть, встал и подготовил школьные завтраки детям. Кроме того, он подписал бумажку для старшего сына, Дэвида, разрешая ему отправиться на экскурсию в Капитолий и познакомиться с другими столичными достопримечательностями. В следующем году Дэвид перейдет в девятый класс, и Финн с Мэнди уже возили его в несколько соседних школ на День открытых дверей. Дэвиду нравились математика и точные науки. Наверное, из него выйдет инженер, считал Финн. Он и сам, питая склонность к технике, в свое время чуть не последовал этой же дорогой, однако свернул на несколько иную жизненную стезю. Финн пошел служить в ВМС и очень быстро поднялся до элитного статуса.
Финн являлся бывшим пловцом-диверсантом, имел опыт участия в спецоперациях, в том числе боевых. Обладал уникальными лингвистическими навыками благодаря калифорнийской учебке, где он провел существенную часть своей жизни, изучая арабский, после чего овладел и рядом диалектов, которые в школе не преподавали. Текущая работа вынуждала его активно путешествовать, однако он достаточно много времени уделял дому и семье. Например, почти никогда не пропускал важные спортивные и прочие школьные мероприятия - ходил туда ради детей, питая надежду, что потом всегда сможет рассчитывать на их помощь.
Финн закончил паковать бутерброды, зашел в свою "нору", запер дверь и принялся составлять окончательный план покушения на Картера Грея. Из чисто практических соображений он не будет зеркально отражать дело Дана Росса. Впрочем, Гарри Финн не принадлежал к тем людям, которые вечно пытаются засунуть круглую палку в квадратную дырку. Даже киллеры должны быть гибкими; если на то пошло, самыми гибкими специалистами на свете.
Взгляд Финна остановился на снимке троих детей, стоявшем в рамке по центру стола. Рождение и смерть. Один и тот же путь, которым идет каждый человек. На старте ты начинаешь, а в конце дистанции прекращаешь дышать. А вот то, что и как ты делаешь посредине, определяет твою суть. Впрочем, подспудно Гарри Финн чувствовал, что его самого было бы очень нелегко классифицировать. Бывали такие дни, когда он и сам толком не понимал, кем является.
Глава 6
Прокатный автомобиль остановился возле кладбищенских ворот, когда Оливер Стоун еще не успел закончить кое-какую работу. Аннабель Конрой вылезла из машины и прошла сквозь незапертые ворота. Полы ее длинного черного плаща развевались на ветру, открывая взгляду коричневую юбку до колен и высокие сапоги; волосы Аннабель прятались под мягкой широкополой шляпой. Стоун прикрыл дверь в сарай, стоявший рядом с коттеджем, и запер его на висячий замок.
Он сказал:
- Милтон уверяет, что ваша поездка в Бостон увенчалась великим успехом. Не думаю, что в своей жизни мне доводилось слышать слова "гениально", "мастерски" и "безупречно", столь много раз повторенными в адрес одного человека. Надеюсь, в этом описании вы узнали саму себя.
- Из Милтона выйдет отличный аферист. Хотя я не взялась бы рекомендовать такую жизнь людям, чья судьба меня заботит.
- А еще он сказал, что по пути домой вас одолела некая мрачная дума. Случилось чего?
Она глянула на коттедж.
- Не возражаете, если мы поговорим там?
Употребить выражение "спартанская обстановка" к интерьеру жилища Стоуна было бы весьма щедрым жестом. Несколько стульев, парочка обшарпанных столов, книжные полки, прогибающиеся под изданиями на нескольких языках, изрядно тронутый древоточцами секретер, а также крохотная кухонька, спальня и ванная комната - вот, собственно, и всех начинка домика, чья общая площадь едва ли составляла шестьсот квадратных футов.
Они уселись возле пустого камина на самых комфортабельных стульях, то есть на тех, где еще сохранилась мягкая обивка.
- Я приехала сообщить вам, что ухожу. После всего, что случилось, мне кажется, что вы заслуживаете подробного объяснения, - призналась она.
- Аннабель, вы мне ничего не должны. Совсем.
- Не надо так говорить! - отрезала она. - И без того тошно. В общем, просто выслушайте меня.
Он откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и принял выжидающий вид.
Из кармана плаща Аннабель извлекла газетную заметку и протянула ее Оливеру:
- Для начала прочтите.
- И кто же этот Энтони Уоллес? - спросил он, ознакомившись с текстом.
- Знакомый. Работали вместе, - туманно ответила она.
- Над какой-нибудь аферой? - уточнил Оливер.
Она рассеянно кивнула.
- Хм. Убито три человека…
Аннабель встала и принялась мерить шагами комнату.
- В том-то и дело. Я просто с ума схожу. Я просила Тони сидеть тихо и не светить деньгами. А он что сделал? Ровно противоположное… И вот теперь три ни в чем не повинных человека мертвы…
Стоун постучал пальцем по бумаге.
- Судя по всему, ваш мистер Уоллес вскоре станет четвертым.
- Да, но как раз его-то невинным назвать никак нельзя. Он с самого начала знал, в какое дело лезет.
- А поконкретнее?
Она помолчала.
- Оливер, вы мне нравитесь, и я вас уважаю, но здесь… как бы это выразиться…
- А, нечто противозаконное?
- И вас это совсем не беспокоит?
- Я в жизни всякое видел.
Она заинтересованно склонила голову набок.
- Видели? Или все же сами делали?
- Кто вас преследует и почему?
- Это вас уж точно не касается.
- Напротив. Если, конечно, вы хотите заручиться моей помощью.
- Мне не требуется помощь. Я просто хотела объяснить, почему должна уехать.
- Вы в самом деле полагаете, что в одиночку вам будет безопасней?
- Скорее, безопасней будет вам, да и всем остальным.
- Я не это спросил.
- Мне уже приходилось попадать в переделки, и я всегда выбиралась из них сама.
- Даже из переделок такого уровня? - Он посмотрел на газетную вырезку. - Похоже, этот тип не шутит.
- Тони просчитался. Крупно. Я такой ошибки делать не собираюсь. Лягу на дно. И как можно дальше отсюда.
- Но вы же не знаете, что мог рассказать Тони… А он владел какой-нибудь информацией, которая способна навести на ваш след?
Аннабель прислонилась к каминной полке.
- Может быть, - сухо ответила она, затем поправилась: - Пожалуй…
- Тем более вам не стоит оставаться в одиночестве. Мы могли бы помочь. Защитить.
- Оливер, я высоко ценю ваше отношение, но вы и понятия не имеете, чем это грозит. Тот тип - подонок из подонков, с кучей денег и чужими мускулами за спиной, да и я совершила кое-что незаконное. Мало того что вы из-за меня подставите свою голову, вы еще и будете укрывать преступницу.
- Мне не впервой. Как в одном случае, так и в другом.
- Так кто же вы на самом деле? - без обиняков спросила она.
- Вы уже знаете все, что вам нужно.
- А я-то думала, что по части вранья со мной никто не сравнится.
- Мы теряем время. Давайте выкладывайте.
Она зябко потерла узкие длинные ладони и тяжело вздохнула.
- Его зовут Джерри Бэггер. Он владеет казино "Помпеи", самым крупным в Атлантик-Сити. Из Вегаса его турнули несколько лет назад, потому что он питает склонность к мокрым делишкам. В буквальном смысле готов вырвать кишки у любого, кто осмелится стащить хотя бы пятидолларовую фишку из его заведения.
- И на какую же сумму вы его… мм… облегчили?
- Какая разница?
- Когда на тебя кто-то охотится, очень важно знать степень его мотивации.
- Сорок миллионов долларов. Как вы думаете, это достаточная для него мотивация?
- Я впечатлен. Потому что ваш Бэггер не очень-то похож на человека, которого легко обвести вокруг пальца.
Аннабель позволила себе бледную улыбку.
- Я и сама готова признать, что дельце вышло на редкость удачное. Но Джерри очень опасен и не вполне в своем уме. Если он решит, что мне кто-то помогает, то конец для бедолаги будет тот же самый: смерть под пыткой.
- Ему известно, что вы находитесь в Нью-Йорке?
- Нет. Тони не знал, что я буду здесь. Этого вообще никто не знал.
- Вот как? То есть у вас целая команда? Бэггер мог и до них добраться.
- Мог. Но, как я и сказала, они не знают, что я здесь.
Стоун неторопливо кивнул.
- Полагаю, что дошедшие до широкой общественности подробности приключения, где фигурировала Библиотека конгресса, не содержали ни вашего имени, ни фотографии. С другой стороны, мы не имеем права считать, что не имеется абсолютно никаких обстоятельств, которые помогут ему выйти на ваш след.
- Мой первоначальный план предполагал побег на южные тихоокеанские острова.
Стоун покачал головой.
- Беглецы всегда устремляются в ту сторону. Именно оттуда Бэггер и начнет свои поиски.
- Вы шутите?
- В каждой шутке есть доля шутки.
- Выходит, мне лучше не дергаться?
- Точно. Надеюсь, вы хорошо замаскировали собственные следы. Сюда не ведут никакие имена, билеты, телефонные звонки? Друзья, наконец?
Она помотала головой.
- Я приехала чисто импульсивно, решившись в последний момент. И все оформляла на вымышленное имя.
Стоун задумчиво помолчал.
- Умнее всего было бы узнать втихую, что Бэггеру удалось раскопать…
- Оливер, к нему нельзя приближаться ни под каким видом. Это чистое самоубийство.
- О, положитесь на меня.
- Никогда и никого я не просила о помощи!
- А я полжизни не мог решиться попросить о помощи.
- Но в конце концов все-таки попросили?
- И только поэтому до сих пор жив… Словом, так: перебирайтесь в другой мотель. Деньги-то у вас есть, как я понимаю?
- Наличность не проблема. - Она шагнула на выход, но в последний момент обернулась. - Оливер, спасибо.
- Надеюсь, то же самое вы сможете сказать, когда все закончится.
Глава 7
- Ты меня за придурка держишь?! - взревел Джерри Бэггер.
Игорный магнат стиснул глотку мужчины, приложив того затылком о стену роскошного офиса на двадцать третьем этаже казино "Помпеи". Шторы были задернуты. Бэггер всегда задергивал шторы, когда собирался ублажить какую-нибудь дамочку или выбить душу из того, кто это заслужил. Такие дела носят сугубо интимный характер.
Бедолага не мог ответить на вопрос Бэггера главным образом потому, что потерял способность дышать. Впрочем, Бэггер и не ждал ответа. Его первый удар пришелся в переносицу и размозжил хрящики. Второе попадание выбило мужчине передний зуб. Всхлипывая, он повалился на пол. Бэггер от души врезал ему по ребрам, и жертва зашлась рвотой. При виде пахучей лужи на драгоценном ковре пришлось вмешаться личной охране босса, чтобы оторвать его от упавшего человека, пока не произошло чего посерьезнее.
Мужчина ползал в собственной блевотине, рыдая и вымаливая прощение. Стоя у письменного стола и потирая занывшие костяшки, Бэггер метнул свирепый взгляд в начальника охраны.
- Бобби, если ты еще раз приведешь такого ссыкуна, который хочет развести меня на бабки под видом, будто он что-то знает про Аннабель Конрой, я - клянусь Богом! - прикончу твою мамашу. Она славная старушка, но я ее удавлю. Ты меня понял?!
Черный верзила отшатнулся, нервно дернув кадыком.
- Этого больше не случится, мистер Бэггер! Виноват, недоглядел я. Простите…
- А, все вы так говорите, только ни хрена не делаете!.. Где эта сука?! Где, я тебя спрашиваю!
- Да мы думали, что напали на след, все вроде сходилось…
- Это кто же так думал? Ты, что ли? Может, хватит думать и пора наконец делать?!
Бэггер ударил по кнопке на столе, и шторы раздернулись.
- Сорок лимонов! Она забрала у меня сорок лимонов! Да у меня весь бизнес от этого может перекосить, ты понимаешь?! У меня же не хватит средств для резервов, как того требуют законы штата. В любую минуту может прийти счетовод из комиссии! Заглянет в мои книги, и что тогда? Крышка? Это мне - мне! - крышка?! Да я этих уродов раньше с ладони кормил… А теперь придумали антикоррупционные нормы какие-то, этические принципы… Ты слушай и мотай на ус: вся эта прозрачная отчетность погубит великую страну!
- Босс, мы ее разыщем. И вернем все деньги, - заверил его начальник охраны.
Бэггер, похоже, не слышал; уставившись на улицу за окном, далеко внизу, он произнес:
- Эта тварь так и стоит перед глазами. То во сне появится, то в тарелке… Когда бреюсь, она торчит в зеркале. В сортир нельзя зайти, чтобы она не выглянула из унитаза! Я скоро свихнусь!
Он присел на диван и понемногу успокоился.
- Что нового про нашего мальчугана Тони?
- Удалось кое с кем договориться из персонала той португальской больницы. Уоллес по-прежнему в коме, а если и выйдет из нее, то, по словам нашего источника, навсегда останется слабоумным.
- Сдается мне, он был слабоумным еще до того, как мы до него добрались.
- Знаете, босс, мне все равно кажется, что его надо было замочить, как всех прочих.
- Я дал ему слово. "Выложишь все, что знаешь, - будешь жить", так мы договорились. И по-моему, ты все равно жив, даже если у тебя мозги отключились. Да куча людей живет в таком состоянии лет сорок, а то и пятьдесят! Кормят тебя через трубочку, каждый день жопу подтирают, а ты сидишь себе, играешь в кубики. Согласен, яркой такую жизнь не назовешь, но я от своего слова не отступаю. Пусть люди говорят, что я вспыльчивый или что у меня плохой характер и всякое такое, но они никогда не смогут ткнуть в мою сторону пальцем и заявить: "А он слова не держит!" И знаешь почему?
Начальник охраны опасливо покачал головой, не в состоянии решить, какой именно ответ хочет услышать босс.
- Да потому что я знаю, что такое честь!.. А теперь пошел вон отсюда.
Оставшись в одиночестве, Бэггер уселся за стол и обхватил голову руками. Он ни за что в этом не признался бы, но к ненависти, которую он испытывал в отношении Аннабель Конрой, примешивалось искреннее уважение.
- Аннабель, ты, конечно, самая крутая разводчица на всем белом свете. Я бы с радостью с тобой бок о бок поработал. И завалить тебя на диван было бы одно удовольствие… Жаль, однако, что ты, тупая корова, решила меня развести - потому что теперь я должен тебя грохнуть. Пусть всем будет наука. Очень жаль, но иначе нельзя.
Бэггер бесился не только из-за потери сорока миллионов долларов. Стоило поползти слухам, что его успешно облапошили, как жулье в игорном зале тут же обнаглело. Размер выручки резко упал. Да и конкуренты вкупе с бизнес-партнерами стали менее вежливы, почуяв, что Бэггер уже не царь горы, что он стал уязвим. Люди перестали немедленно перезванивать. Дела, в успехе которых он раньше не сомневался, уже не всегда получались.
- Показательный урок, - сказал Бэггер. - Вот именно. Чтобы все эти козлы видели, что я по-прежнему наверху и крепчаю с каждым днем.
Глава 8
"Контакт" Оливера Стоуна являлся почетным членом "Верблюжьего клуба", и звали его Алекс Форд. Форд был агентом Секретной службы. Мужчины полностью доверяли друг другу, и Стоун отлично знал, что за тайным сбором сведений следует обращаться именно сюда.
- Это имеет какое-нибудь отношение к той женщине, с которой ты работал? Сьюзен, если не ошибаюсь? - спросил Алекс, когда ему позвонил Стоун и изложил свою просьбу.
- Ничего общего, - соврал Стоун. - Просто надо кое-кому помочь.
- Для кладбищенского смотрителя ты слишком прыткий.
- Бодрый - значит молодой.
- Можно было бы и в Бюро обратиться - за ними должок… Ладно, когда тебе нужны эти сведения?
- Как только, так сразу.
- Кстати, я про этого Джерри Бэггера наслышан. Департамент юстиции уже давно хочет на него чего-нибудь нарыть.
- Уверен, что такое внимание к его персоне вполне заслужено. Спасибо, Алекс.
Позднее тем же вечером Рубен Родос и Калеб Шоу пришли к Стоуну в его коттедж. Калеб пребывал в состоянии мучительной нерешительности.
- Они меня спрашивают, а я даже и не знаю, соглашаться или нет. Не знаю я… - плакался он.
- Итак, Библиотека конгресса хочет, чтобы ты стал директором отдела редких книг и коллекций, - подытожил Стоун. - Отличный карьерный шаг! О чем тут думать?
Калеб сдавленным голосом ответил:
- Ну, если принять во внимание, что должность освободилась лишь потому, что бывшего директора убили, а его заместитель свалился в нервном припадке, тут есть о чем думать.
Рубен простонал:
- Черт возьми, Калеб, соглашайся! Кому взбредет в голову связываться с таким дюжим молодцем, как ты?
Калеб, разменявший пятый десяток и при среднем росте обладавший заметным животиком, полным отсутствием спортивной подтянутости и личной храбрости, не счел это замечание забавным.
- Ты упомянул, что и монет будет больше, - напомнил ему Стоун. - Мягко говоря…
- Да, смогу позволить себе похороны попышнее!
Рубен заметил:
- Зато помирать будешь с мыслью, что отписал верным друзьям приличные деньги. И если уж такое обстоятельство тебя не радует, то я просто не знаю…
- И зачем я только решил спросить вашего мнения?! - воскликнул Калеб.
Рубен переключил свое внимание на Стоуна:
- Ты в последнее время видел Сьюзен?
Только Стоун знал ее настоящее имя.
- Да забегала давеча на пару минут. Они с Милтоном успешно закончили дело. Все вернули на место, как и полагается.
- Надо отдать ей должное, - кивнул Калеб. - Что пообещала, то и выполнила.
Рубен сказал:
- Эх, уговорить бы ее провести вечерок вместе… В толк не возьму, чего ей надо? Ирония судьбы. Ну взгляните на меня! Чем не хорош?
Пышная борода и темные, с проседью, волосы до плеч Рубена только красили. Хотя ему было под шестьдесят, ростом и телосложением он не уступал блокирующему полузащитнику из Национальный футбольной лиги. Вьетнамский ветеран с множеством наград и бывший сотрудник разведки, он сжег за собой немало карьерных мостов и едва не стал жертвой пилюль и бутылки, пока Оливер Стоун не оттащил его от края пропасти. Сейчас он работал грузчиком.
- Я видел, из чьих рук твой "дружок" Картер Грей получил "Медаль свободы", - сказал Калеб, кидая на Рубена недоуменный взгляд. - А ты говоришь, "ирония судьбы". Дали б ему волю, вы бы оба были уже трупами, а мы бы отфыркивались после очередного купания в пыточной камере ЦРУ.
Рубен взревел:
- В сотый раз повторяю: у них есть методы поэффективнее!
- Все равно он гнусный мужик.
- Вообще-то он искренне верит, что поступает правильно, и, уж конечно, в своем мнении далеко не одинок, - заметил Стоун. - Я сам сходил к Белому дому и видел его морду после награждения.
- Ты ходил к Белому дому?! - воскликнул Калеб.
- Ну, он показал мне медаль, а я… я, типа, ему помахал.
- Так вы теперь друзья неразлейвода? - фыркнул Рубен. - Это с человеком-то, который несколько раз пытался тебя прикончить?
- Он также кое-кого для меня спас, - негромко ответил Оливер.
- С этого места поподробнее, пожалуйста, - заинтересованно вскинул голову Рубен.
- Черта с два!