- У вас на редкость оптимистический взгляд на вещи, - холодно сказал Сэведж. - Моя газета не считает, что беспорядки на улицах прекратились. По мнению моей газеты, убийство обоих полицейских прямо связано с существованием этих клубов.
- Да?
- Да.
- Ну так чего вы от меня хотите? Чтобы я арестовал каждого подростка в этом городе? Тогда ваша чертова газета могла бы продать еще миллион экземпляров.
- Нет. Но мы сами будем заниматься расследованием. И если нам удастся разобраться, 87-й участок будет не очень хорошо выглядеть.
- Да, и Отдел расследования убийств, и полицейское управление тоже останутся в дураках. Все полицейские будут выглядеть любителями по сравнению с суперсыщиками вашей газеты, так ведь?
- Возможно, - согласился Сэведж.
- Я хочу дать вам один совет, Сэведж.
- Да?
- Здешние молодые люди не любят, когда им задают вопросы. Вам придется иметь дело не с тихими ребятами, которые собираются, чтобы выпить пару кружечек пива. Вы будете иметь дело с парнями, чьи понятия совершенно отличаются от ваших или от моих. Смотрите, чтобы вас не убили.
- Буду смотреть, - ответил Сэведж с сияющей улыбкой.
- И еще одно.
- Да?
- Оставьте в покое мой участок. У меня хватает дел без вас и без ваших репортеров, которые могут накликать новую беду.
- Что для вас важнее, лейтенант? - спросил Сэведж. - Чтобы я не появлялся у вас или чтобы меня не убили?
Бернс улыбнулся и начал набивать трубку.
- Это примерно одно и то же, - сказал он.
* * *
Хромой Дэнни позвонил через пятьдесят минут. Дежурный сержант снял трубку, потом переключил вызов на номер Кареллы.
- Отдел детективов 87-го участка, - сказал он. - Карелла слушает.
- Это Хромой Дэнни.
- Хэлло, Дэнни, что у тебя?
- Я нашел Ордиса.
- Где?
- Услуга или бизнес? - спросил Дэнни.
- Бизнес, - коротко сказал Карелла. - Где нам с тобой встретиться?
- Знаете кафе "У Дженни"?
- Ты шутишь?
- Нет, серьезно.
- Если Ордис - наркоман, то что он делает на "Улице шлюх"?
- Он под кайфом в комнате одной девки. Вам повезло, если он сможет что-нибудь промычать.
- Кто эта девка?
- Мы ведь за этим и встречаемся, Стив. Так?
- Назови меня "Стив" еще раз, и ты недосчитаешься пары зубов, приятель, - сказал Карелла.
- О'кей, детектив Карелла. Если вам нужен этот тип, я буду в кафе через пять минут. Возьмите с собой кого-нибудь из ваших.
- Ордис вооружен?
- Может быть.
- Сейчас иду, - сказал Карелла.
* * *
Улица "Ла Виа де Путас" тянулась с севера на юг. Наверно, индейцы называли ее по-своему, но вигвамы, стоявшие здесь в сказочные времена цветных бус и бобровых шкур, могли и тогда быть местом торговли. Когда индейцы исчезли, а протоптанные тропы превратились в асфальтированные дороги, тут обосновались представительницы древнейшей профессии. В свое время итальянские иммигранты называли улицу "Пьяцца путана", а ирландские иммигранты - "Притон шлюх". С наплывом пуэрториканцев здесь заговорили на другом языке, но источник дохода остался прежним. Пуэрториканцы окрестили улицу "Ла Виа де Путас". Полицейские звали ее "Улицей шлюх". Независимо от языка, посетители платили деньги и делали выбор.
Хозяйки этого рынка секса называли себя "Мамами". Мама Тереза держала самый известный притон на "Улице шлюх". Заведение Мамы Кармен было самым грязным. В притоне Мамы Люз полиция устраивала облавы шестнадцать раз, так как за его стенами проделывались разные махинации. Иногда полицейские заглядывали к Мамам и для собственного удовольствия. Когда полицейские являлись сюда по долгу службы, они делали облавы и заключали сделки с хозяйками. Иногда облавы давали интересные результаты, но обычно их проводили люди из Полиции нравов, которые были не в курсе соглашения между хозяйками и некоторыми сотрудниками 87-го участка. Один несведущий полицейский мог испортить все дело.
Карелла был "несведущий" полицейский. Или честный, в зависимости от точки зрения. Они с Хромым Дэнни сидели в кафе на углу "Улицы шлюх". В кафе "У Дженни" якобы можно было получить настоящий абсент с полынью. Дженнина смесь не могла обмануть ни одного опытного потребителя абсента, но зато кафе служило вроде нейтральной полосы между респектабельным рабочим днем и грешным вечером в стенах борделя. Здесь клиент мог повесить шляпу, выпить, почувствовать себя членом некоего братства и после третьей рюмки решить, что делать дальше.
26 июля, когда от жары вздувалась черная краска на нижней половине много раз битого окна кафе, Карелла и Дэнни не задумывались о социальных функциях этого заведения. Их интересовал человек по имени Луис Ордис "Чокнутый" и то, всадил он шесть пуль в двух полицейских или нет. Буш занимался проверкой грабителя Фланнагана. Карелла приехал на патрульной машине, которую вел новичок - молодой полисмен Клинг. Поставив машину, Клинг вышел из нее и прислонился к крылу, изнемогая от зноя. Из-под его легкой шляпы выбивались светлые пряди. Ему было жарко. Чертовски жарко. Карелле тоже было жарко.
- Где он? - спросил он у Дэнни.
Дэнни потер большим пальцем об указательный.
- Давно уже я не обедал как следует, - сказал он.
Карелла вынул десятидолларовую бумажку и протянул Дэнни.
- Он у Мамы Люз, - сказал Дэнни. - С девицей, которую они зовут Ла Фламенка.
- Что он там делает?
- Он пару часов назад пришел от толкача. Три упаковки героина. Забрел к Маме Люз с любовными намерениями, но героин победил. Мама Люз сказала, он уже давно дрыхнет.
- А Ла Фламенка?
- Она с ним. Наверное, уже очистила его кошелек. Такая здоровая, рыжая, с двумя золотыми зубами спереди. Прямо ослепляет тебя своими зубами! А что за бедра у нее! Не сердите ее, а то она вас проглотит.
- У него оружие есть? - спросил Карелла.
- Мама Люз не знает. Она думает, что нет.
- А рыжая разве не знает?
- Я у нее не спрашивал. Я с прислугой дела не имею.
- Откуда же ты знаешь про ее бедра? - спросил Карелла.
- Ваши деньги не покупают мою интимную жизнь, - сказал Дэнни, улыбаясь.
- Ладно, - сказал Карелла. - Спасибо.
Он оставил Дэнни за столом и подошел к стоящему у машины Клингу.
- Жарко, - сказал Клинг.
- Если хочешь пива, зайди, - отозвался Карелла.
- Нет, я хочу домой.
- Все хотят домой, - ответил Карелла. - Дома можно спрятать револьвер в ящик.
- Не понимаю я вас, детективов, - сказал Клинг.
- Поехали, нам надо нанести один визит, - сказал Карелла.
- Куда?
- Вверх по улице, к Маме Люз. Эта машина привыкла туда ездить.
Клинг снял шляпу и провел рукой по своим светлым волосам.
- Уф, - сказал он, надел шляпу и сел за руль. - Кого мы ищем?
- Человека по имени Ордис "Чокнутый".
- Никогда о нем не слышал.
- Он тоже никогда о тебе не слышал, - сказал Карелла.
- Да, - сухо ответил Клинг. - Буду рад, если ты нас познакомишь.
- Обязательно, - пообещал Карелла и улыбнулся. Машина тронулась.
Когда они вылезли из машины, Мама Люз стояла в дверях. Игравшие на тротуаре дети ухмылялись в ожидании облавы. Мама Люз сказала с улыбкой:
- Хэлло, детектив Карелла. Жарко, правда?
- Жарко, - согласился Карелла, удивляясь, почему каждый встречный делает замечания насчет погоды. Для любого человека в своем уме было очевидно, что день жаркий, невыносимо жаркий, жарче, чем в Маниле, и если вы полагаете, что в Калькутте еще жарче, то все же сейчас здесь было жарче, чем в Калькутте.
Мама Люз была в шелковом кимоно. Это была высокая, полная женщина с пышными черными волосами, собранными на затылке в пучок. Когда-то Мама Люз была известной проституткой, по слухам лучшей в городе, но теперь она была хозяйкой публичного дома и не снисходила ни до кого, кроме друзей. Она была очень чистоплотна, и от нее всегда пахло сиренью. У нее было очень белое лицо, бледное оттого, что она редко бывала на солнце. У нее были аристократические черты и ангельская улыбка. Не зная, что она заправляет одним из крупнейших борделей на улице, ее можно было принять за мать семейства.
Но это было не так.
- Зашли в гости? - подмигнула она Карелле.
- Если я не могу получить тебя, Мама Люз, мне никто не нужен, - сказал Карелла.
Клинг моргнул и вытер лоб.
- Для тебя, toro, - снова подмигнула она, - Мама Люз на все готова. Для тебя Мама Люз снова молоденькая девушка.
- Ты всегда будешь молодая, - сказал Карелла, шлепнул ее и спросил: - Где Ордис?
- С la roja, - ответила Мама Люз. - Наверно, она уже обобрала его до копейки. - Она пожала плечами. - Эти новые девушки только о деньгах и думают. Знаешь, в былые времена, - Мама Люз задумчиво наклонила голову набок, - в былые времена, toro, это иногда бывало и ради любви. Что теперь случилось с любовью?
- Она вся скопилась в твоем жирном сердце, - сказал Карелла. - У Ордиса есть пистолет?
- Разве я обыскиваю своих гостей? - сказала Мама Люз. - Не думаю, чтобы у него был пистолет, Стиви. Ты ведь не будешь поднимать шум, правда? Это был такой тихий день.
- Я не буду поднимать шум, - сказал Карелла. - Покажи мне, где он.
Мама Люз кивнула. Когда Клинг проходил мимо нее, она взглянула на него и громко расхохоталась, когда он покраснел. Она провела обоих полицейских по коридору, затем прошла вперед и сказала:
- Сюда. Поднимитесь по лестнице.
Лестница дрожала под ее тяжестью. Она повернула голову, подмигнула Карелле и сказала:
- Я доверяю тебе, Стиви.
- Gracias, - сказал Карелла.
- Не заглядывай мне под платье.
- Признаюсь, это большое искушение, - сказал Карелла и услышал, как идущий за ним Клинг поперхнулся. На первой площадке Мама Люз остановилась:
- Дверь в конце коридора. Пожалуйста, Стиви, без крови. С этим можно без крови. Он уже и так полумертвый.
- Ладно, - сказал Карелла. - Иди вниз, Мама Люз.
- Попозже, после работы… - многозначительно намекнула Мама Люз и толкнула Кареллу толстым бедром, почти сбив его с ног. Она прошла мимо Клинга и, смеясь, спустилась по лестнице.
Карелла вздохнул и посмотрел на Клинга.
- Что делать, малыш, - сказал он, - я влюблен.
- Не понимаю детективов, - сказал Клинг.
Они шли по коридору. Увидев, что Карелла уже вынул служебный револьвер, Клинг достал свой.
- Она сказала не стрелять, - напомнил он Карелле.
- Пока что она командует только борделем, а не полицейским управлением, - ответил Карелла.
- Конечно, - сказал Клинг.
Карелла постучал в дверь ручкой револьвера.
– ¿Quièn es?- спросил женский голос.
- Полиция, - сказал Карелла. - Откройте.
- Momento, - ответил голос.
- Она одевается, - объяснил Клинг Карелле.
Через несколько минут дверь открылась. На пороге стояла высокая рыжеволосая девушка. Она не улыбалась, так что Карелле не посчастливилось увидеть ее золотые зубы.
- Что вы хотите? - спросила она.
- Выметайся, - сказал Карелла. - Мы хотим поговорить с этим парнем.
- Хорошо, - сказала она. Попробовав изобразить взгляд оскорбленной девственницы, она прошла мимо Кареллы и пошла по коридору. Клинг смотрел ей вслед. Когда он снова повернулся к двери, Карелла был уже в комнате.
Здесь была кровать, ночной столик и металлический таз. Шторы были опущены. В комнате стоял тяжелый запах. На кровати лежал мужчина в брюках, без ботинок и без носков, с голой грудью. Его глаза были закрыты, а рот открыт. Возле его носа жужжала муха.
- Открой окно, - сказал Карелла Клингу. - Господи, до чего здесь смердит!
Человек на кровати пошевелился. Он приподнял голову и посмотрел на Кареллу.
- Кто вы такой? - спросил он.
- Твоя фамилия Ордис? - спросил Карелла.
- Да. Вы полицейский?
- Да.
- Что я сделал?
Клинг распахнул окно. С улицы донеслись голоса детей.
- Где ты был в воскресенье вечером?
- В какое время?
- Около полуночи.
- Не помню.
- Лучше будет, если ты вспомнишь, Ордис. Вспоминай быстрее. Ты сейчас накололся?
- Не понимаю, про что вы говорите.
- Ордис, мы знаем, что ты любитель героина и что ты только что достал три упаковки. Ты сейчас в отключке или ты меня понимаешь?
- Понимаю, - пробормотал Ордис.
Он провел рукой по глазам. У него было худое лицо с орлиным носом и толстыми мясистыми губами, заросшее щетиной.
- Тогда говори.
- Вы сказали, в пятницу вечером?
- В воскресенье вечером.
- Воскресенье… Ага. Я играл в покер.
- Где?
- Четвертая стрит. Вы что, мне не верите?
- Свидетели есть?
- Пятеро игроков. Можете проверить каждого.
- Назови их имена.
- Ладно. Луи Де Скала и его брат Джон. Парень по имени Пит Диас. Еще один, они его называли Пепе. Не знаю его фамилии.
- Это четверо, - сказал Карелла.
- Пятый был я.
- Где эти люди живут?
Ордис выдал серию адресов.
- Хорошо, а как насчет понедельника вечером?
- Я был дома.
- Один?
- Со своей квартирной хозяйкой.
- Что?
- У меня была моя квартирная хозяйка. Вы что, плохо слышите?
- Заткнись, Чокнутый. Как ее зовут?
- Ольга Паззио.
- Адрес?
Ордис сказал адрес.
- Что я такого сделал? - спросил он.
- Ничего. У тебя есть пистолет?
- Нет. Слушайте, с тех пор как я вышел, я чистый.
- А как насчет этих трех упаковок?
- Не знаю, откуда вы взяли эту требуху. Вас кто-то надувает, коп.
- Конечно. Одевайся, Чокнутый.
- Зачем это? Я заплатил за эту комнату.
- Ты ее уже использовал. Одевайся.
- Слушайте, за что это? Я чист, с тех пор как вышел. Какого черта, коп?
- Я хочу, чтобы ты побыл в участке, пока я проверяю эти имена. Ты против?
- Они скажут, что я был с ними, не беспокойтесь. А эта липа насчет трех упаковок - не знаю, откуда вы это взяли. Я уже тысячу лет этого не видел.
- Это заметно, - отозвался Карелла. - А эти следы у тебя на руках от чего?
- А? - спросил Ордис.
- Одевайся.
* * *
Карелла проверил людей, которых назвал Ордис. Каждый из них был готов присягнуть, что с десяти тридцати ночи 23 июля до четырех утра 24 июля Ордис играл в покер. Квартирная хозяйка нехотя признала, что провела в комнате Ордиса ночь и утро с 24 на 25 июля. У Ордиса было твердое алиби на время убийства Риардона и Фостера.
Когда Буш вернулся со своим отчетом насчет Фланнагана, детективы оказались снова на исходной точке.
- У него алиби длиной в Техас, - сказал Буш.
Карелла вздохнул и, перед тем как отправиться к Тедди, пригласил Клинга выпить пива.
Буш проклял жару и пошел домой к жене.
Глава десятая
Сэведж сидел в конце бара, и со своего места ему хорошо были видны буквы на яркой куртке сидевшего спиной мальчишки. Подросток привлек внимание Сэведжа, как только журналист вошел в бар. Он был с темноволосой девушкой, и оба они пили пиво. Заметив золотисто-фиолетовую куртку парня, Сэведж сел у стойки и заказал джин с тоником. Время от времени он посматривал на парочку. Парень был худой и бледный, с копной черных волос. Сначала Сэведж не разглядел буквы у него на спине, потому что тот сидел, привалившись к спинке дивана.
Девушка допила пиво и ушла, а парень остался. Он слегка повернулся, и тогда Сэведж разобрал надпись на куртке, и это подтолкнуло его мысль в нужном направлении. На куртке было написано: "Гроверы".
Конечно, слово происходило от названия парка на границе 87-го участка, но оно напомнило Сэведжу что-то еще, и он быстро стал соображать. "Гроверы" были зачинщиками множества уличных драк в округе; в парке они устроили почти титаническую битву с применением ножей, бейсбольных бит, разбитых бутылок и пистолетов. По слухам, "Гроверы" заключили мир с полицией, но Сэведж все же был уверен, что убийства Риардона и Фостера были делом рук подростков.
И вот он увидел "гровера".
С этим парнем необходимо было поговорить.
Сэведж кончил свой джин с тоником, встал с табурета и подошел к сидевшему в одиночестве мальчишке.
- Привет, - сказал он.
Подросток не повернул головы, только поднял глаза. Он не ответил.
- Можно присесть? - спросил Сэведж.
- Проваливайте, мистер, - сказал парень.
Сэведж опустил руку в карман пиджака. Парень молча следил за ним. Журналист вытащил пачку сигарет, предложил подростку закурить и, натолкнувшись на молчаливый отказ, закурил сам.
- Моя фамилия Сэведж, - начал он.
- А мне какое дело? - ответил парень.
- Я бы хотел с тобой поговорить.
- Да? О чем это?
- О "Гроверах".
- Мистер, вы нездешний, верно?
- Да.
- Тогда, отец, иди домой.
- Я сказал тебе. Я хочу поговорить.
- А я не хочу. Я жду девчонку. Уходи, пока ноги есть.
- Я тебя не боюсь, сынок, так что не пугай.
Парень посмотрел на Сэведжа холодными оценивающими глазами.
- Как тебя зовут? - спросил Сэведж.
- Догадайся, блондинчик.
- Хочешь пива?
- Ты платишь?
- Конечно, - ответил Сэведж.
- Тогда пусть это будет коктейль с ромом.
Сэведж повернулся к бармену.
- Коктейль с ромом и еще джин с тоником, - заказал он.
- Пьете джин, а? - спросил парень.
- Да. Как тебя зовут, сынок?
- Рафаэль, - ответил парень, по-прежнему внимательно изучая Сэведжа. - Ребята зовут меня Рип.
- Рип. Хорошее имя.
- Не хуже любого другого. А вам что, не нравится?
- Нравится, - сказал Сэведж.
- Вы легавый?
- Что?
- Полицейский?
- Нет.
- А кто же вы?
- Я репортер.
- Да ну?
- Да.
- Так чего вы от меня хотите?
- Я только хочу поговорить.
- О чем?
- О вашей банде.
- О какой банде? - сказал Рип. - Я ни в какой банде не состою.
Официант принес напитки. Рип попробовал свой и сказал:
- Этот бармен - жулик. Он туда сок подливает. Получилось похоже на крем-соду.
- А мне повезло, - откликнулся Сэведж.
- Везение вам понадобится, - вставил Рип.
- Так вот, насчет "Гроверов"…
- "Гроверы" - клуб.
- А не банда?