Поиск вслепую - Ли Чайлд 15 стр.


- Сохраните?

- А что мне еще остается? Не сохраню - это ударит бумерангом по Рите Симеке. Она единственный уцелевший свидетель. Ее замучат до смерти - полиция, пресса, телевидение. Я этого не хочу, так что буду хранить вашу тайну.

Блейк уставился на столешницу.

- Хорошо, - произнес он. - По рукам.

- Но мы будем за вами следить, - добавил Дирфилд.

- Только смотрите, как бы я не застукал ваших агентов. Не забывайте, ребята, о судьбе Петросьяна.

Так все и закончилось - вничью, патовым положением обоюдного недоверия. Ричер поднялся и вышел из комнаты. Нашел лифт и спустился на первый этаж. Никто за ним не последовал. Он толкнул дубовую парадную дверь и оказался на зябком ночном воздухе.

- Привет, Ричер, - окликнула его Харпер.

Она стояла у него за спиной, в тени одной из украшающих вход колонн. Он повернулся и заметил блики света на ее волосах и белое пятно там, где из-под куртки выглядывала рубашка.

- И тебе привет. Как сама?

Она подошла к нему.

- Буду просить о переводе. Может, в Орегон, мне там нравится.

- Тебя отпустят?

- С превеликой радостью. А дело станет самым тихим за всю историю ФБР.

- Никакого дела вообще не было, - произнес Ричер. - На том мы с ними и порешили.

- Возьми, - сказала она, протягивая полоску тонкой бумаги - дорожный ваучер, выписанный бухгалтерией в Квонтико. - Сможешь долететь до Нью-Йорка.

- А ты? - спросил он.

- Скажу, что потеряла. Мне вышлют телеграфом новый.

Она шагнула к нему и поцеловала в щеку. Затем отступила, повернулась и пошла.

- Удачи, - пожелала она на ходу.

- И тебе тоже.

Он проспал все четыре часа полета. Самолет приземлился в Ла Гуардиа в час дня.

Последние деньги Ричер потратил на автобус до метро и на метро до Манхэттена. Он вышел на станции "Канал-стрит" и пешком добрался до Уолл-стрит. В холл здания, где находилась фирма Джоди, он вошел в самом начале третьего. В приемной фирмы не было ни души. Ричер двинулся по коридору, уставленному стеллажами с юридической литературой. В кабинетах по обе стороны коридора тоже никого не было.

Дойдя до двойных дверей, Ричер услышал за ними громкий гул разговоров. Он потянул ручку правой половинки дверей, и на него обрушилась волна шума. Зал заседаний был полон публики в темных костюмах, снежно-белых рубашках и галстуках приглушенных тонов. Длинный накрытый белой скатертью стол был уставлен рядами сверкающих бокалов и бутылок шампанского. Два бармена едва успевали разливать пенистое золотое вино. Все не сводили глаз с Джоди.

Она проплывала сквозь толпу, притягивая людей, как магнит. Поворачивалась направо и налево, чокалась, улыбалась. Стоящего в дверях Ричера она заметила в тот миг, как сам он увидел свое отражение в зеркале на стене. Небритый, в мятой задубевшей рубашке цвета хаки с пятнами зеленой краски. На Джоди было роскошное дорогое платье. Она повернулась к Ричеру, и добрая сотня лиц обратилась к нему следом за ней. Разговоры смолкли. На какую-то долю секунды Джоди растерялась, затем прошла через толпу и обняла Ричера.

- Праздник в честь нового партнера, - произнес он. - Поздравляю, милая. Прости, что опоздал.

Она потянула его в толпу, их обступили со всех сторон. Он пожал руки сотне юристов - сдержанно, как в свое время пожимал генералам иностранных армий. Главным здесь был мужчина лет шестидесяти пяти с румянцем на сероватого оттенка лице. Костюм на нем стоил, вероятно, больше, чем вся одежда, какая в жизни была у Ричера.

- Она у нас большое светило, - сказал он. - Я благодарен, что она приняла наше предложение.

- Лучшего адвоката я не встречал, - заметил Ричер, перекрывая шум голосов.

- Вы полетите с ней?

- Куда?

- В Лондон, - ответил старик. - Она что, вам не сказала? Каждый новый партнер начинает с того, что пару лет ведет наши дела в Европе.

Подошла Джоди, улыбнулась и увела Ричера. Собравшиеся постепенно сбивались в небольшие компании, разговоры переходили на служебные дела. Джоди отвела его к окну.

- Я звонила в городское управление ФБР. Волновалась из-за тебя, к тому же я все еще твой адвокат. Поговорила с подчиненными Алана Дирфилда, но ничего не узнала.

- Мы поговорили и разошлись.

- Значит, тебя отпустили. - Она помолчала и спросила: - Дело пойдет в суд?

- Суда не будет.

- Значит, только похороны?

Ричер неопределенно пожал плечами.

- У нее не осталось родственников, в этом все дело.

Джоди опять замолчала, словно готовилась сообщить ему нечто важное.

- Мне предстоит два года работать в Лондоне.

- Я знаю. Старик мне сказал. Когда вылетаешь?

- В конце месяца.

- Ты ведь не хочешь, чтобы я полетел с тобой?

- У меня будет масса дел.

- К тому же Лондон - цивилизованный мегаполис.

- Да. А ты хотел бы со мной улететь?

- На два года? Нет. Но, может, я бы тебя там навестил.

Джоди неопределенно улыбнулась:

- Да, это было бы хорошо.

Он промолчал.

- Страшно подумать, - сказала она, - в пятнадцать лет я жить без тебя не могла, а теперь выясняется, что не могу жить с тобой.

- Понимаю. В этом виноват я один.

- Но у нас есть еще время до конца месяца.

- У большинства нет и этого, - согласился он. - Ты можешь сейчас уйти?

- Конечно. Я ведь теперь партнер и могу поступать, как захочется.

- Так идем.

Они поставили пустые бокалы на подоконник и прошли сквозь толпу. Их проводили глазами, и спокойные деловые разговоры возобновились.

Ли Чайлд

Ли Чайлд родился в Англии и восемнадцать лет работал техником на телевидении. Но когда он потерял место, попав под сокращение штатов, он решил заняться тем, о чем давно мечтал, - писанием романов.

За четыре месяца он сочинил свой первый боевик о Джеке Ричере, "Смертельные танцы".

Книга вышла в 1997 году, была восторженно встречена критикой и принесла автору несколько премий. За ней последовали еще два бестселлера, выдвинувших Чайлда в число признанных авторов.

В 1998 году он воплотил в жизнь другую давнюю мечту - перебрался в Соединенные Штаты. Сейчас он и его жена-американка живут севернее Нью-Йорка, недалеко от дома его вымышленного персонажа Джека Ричера.

Назад