Старик прикрыл глаза жилистой рукой, словно хотел защитить их от света. Затем он долгим взглядом посмотрел в лицо карлику. Марко, не дрогнув, спокойно встретил этот взгляд.
– Я не понимаю тебя, Марко, – произнес старик. – Ты поедешь в Англию? Это верно, что ты говоришь по-английски, верно, что ты там провел целый год; правда, уже давно. Но как ты поедешь туда сейчас? У тебя столько денег, что ты сможешь потратить их на такую поездку?
– Да, денег достаточно, – ответил Марко.
– Откуда?
– Среди членов Братства, которое ты создал давным-давно, есть много богатых людей. Не беспокойся, Зара.
Он повернулся и вышел.
Старик долго сидел, устремив в пространство невидящий взгляд, словно доискивался правды, которую ему не сказал карлик.
10. ТРЕВОГА
Глаза Северини сверкнули, когда он перевел взгляд с Роджера на Гиоргио Парелли. От Северини исходил сильный запах бренди, он без конца потирал руки.
– Синьор Парелли, – сказал он. – Я был бы признателен вам, если бы вы навестили меня завтра утром. Лучше предварительно позвоните, чтобы договориться о подходящем времени.
– Хорошо, я сделаю это, – пообещал Парелли.
– Весьма вам благодарен. – Северини наклонил голову, давая понять, что разговор окончен. Пока ему удавалось контролировать все свои действия. – Джино, – обратился он к стоящему рядом с ним человеку, – проводи синьора Парелли к его машине.
– Доброй ночи, – сказал Роджер.
– Рад был познакомиться с вами, – ответил Парелли, пожал ему руку и пошел с Джино к машине.
Роджер, тут же забывший о нем, медленно повернулся к Северини. Улыбка на лице начальника полиции была очень странной – свирепой и насмешливой одновременно.
– У вас была очень удачная ночь, инспектор.
Роджер заставил себя улыбнуться.
– Иногда это бывает.
– Хотел бы, чтобы и у меня было так же, – сказал Северини. – Все время, что я занимаюсь этим делом, у меня ощущение, будто кто-то бросает мне в глаза песок. Мелкий горячий песок, от которого я никак не могу избавиться. Покрасневшие глаза, казалось, подтверждали его слова. – И что в результате? Естественно, я ослеп. Я не вижу очевидных вещей, хотя мне на них указывают. Возьмите, например, сегодняшнюю ночь. Вы говорите мне о Муччи и советуете проследить за ним. Я не соглашаюсь. Я советуюсь с шефом, и он тоже не соглашается. Я иду к Муччи, чтобы поговорить с ним, но его предупреждают. При попытке к бегству в него стреляют, и рана оказывается смертельной. – Северини нервно перекрестился. – Возможно, в дальнейшем я буду следовать вашим советам. – Он начал разговор довольно спокойно, но теперь прямо-таки осатанел. – У нас был Муччи, кого можно было заставить объяснить многое! А теперь?! Что мы можем делать теперь? У Муччи была сотня знакомых, которых можно было бы допросить. Не друзей, людей, которые могли помочь ему в чем угодно. У него был племянник в зоопарке, который сказал нам, что достал змею для Муччи. Зачем? Он клянется, что не знает. Я еще кое-что скажу вам: у него был кузен даже в моем заведении и… Но я слишком много болтаю, прошу прощения. Как вы отыскали Парелли?
– Просто удача, – сказал Роджер. – Джонсон видел его с Барнеттом.
Северини закрыл глаза.
Они поднялись на третий этаж и оказались в комнате, где утром находился убийца и где сейчас хозяйничала полиция. Северини медленно направился к окну.
– Если я не слепой, я многое должен увидеть. Какого роста должен быть человек, чтобы стрелять отсюда? Я пытался стрелять сидя и убедился, что точность попадания незначительна. Стрелять с колена – глупо, если можно это делать стоя. Только ребенок мог стрелять отсюда. Ребенок или карлик. И вы уже советовали мне поискать подобное существо. Но мы должны быть уверены. Инспектор, не могли бы вы помочь мне в небольшой реконструкции? Возьмите двоих моих людей и расположите их там, где стояли вы и принц сегодня утром. Мы сделаем заметки на окне, произведем выстрелы под этим углом и выясним, куда попала пуля. Эта информация будет полезна; не так ли?
– Ну, конечно, я вам помогу.
Реконструкция заняла полчаса, и они закончили за полночь. Все это время Роджера не покидала мысль о Джанет. Смотрел ли он на голую стену или в лицо сослуживцев Северини – он видел две головы: Джанет с ее вьющимися пышными волосами и Боба с белокурыми кудряшками и маленькой лысинкой на затылке. И руку Уайттекера, скользящую по волосам Джанет.
Что случилось с ним? Он ревнует Джанет?
Эти мысли мешали ему сосредоточиться на работе, и он решил собраться.
Сейчас он знал уже значительно больше: у Коррисонов могла быть пленка или пленки. Барнетт мог оставить их в туалете или в отеле "Виктор Эммануил" для Коррисонов – это нужно проверить. Либо он мог передать их кому-нибудь другому или просто отправить в Англию по почте. Теперь, когда стало известно о Коррисонах, можно было быстро получить информацию о Барнетте в Англии. Выяснение его личности могло бы очень помочь.
Роджер заказал разговор со Скотленд-Ярдом. В этом ему помог бодрый оператор, знающий английский. Вернувшись в свою комнату, он стал ждать звонка. Чтобы отвлечься от мыслей о Джанет и Уайттекере, Роджер занялся изучением результатов реконструкции, которую провел Северини. Он пользовался пневматическим пистолетом и пластиковыми пулями, оставлявшими небольшой след и не причинявшими ущерба. Ни одна из тех, что были нацелены на Асира или то место, где принц стоял, не коснулась поврежденной части большого встроенного шкафа. Но одна пуля, выпущенная в середину окна – не в Роджера или принца, стоявших по бокам, – угодила прямо в середину поврежденного настоящей пулей места. Можно было предположить, что карлик сильно волновался и выстрелил с испуга, когда в комнате задвигались люди.
"А где же была Джанет?"
Зазвонил телефон, и этот звук взбудоражил его: он прекрасно знал, что это звонок из Лондона, но где-то в глубине души теплилась сумасшедшая надежда, что звонит Джанет. А зачем ей звонить? Бодрый оператор сообщил, что Скотленд-Ярд на проводе. Роджер ответил: "Грацие", услышал восхищенный возглас, а затем – усталый голос суперинтенданта Меррита, который, как было известно Роджеру, в этом месяце дежурил в ночную смену. По мнению сослуживцев, Меррит был примитивным человеком, лишенным всякого воображения, во многом он напоминал Джонсона.
– Привет, Красавец, что за шум? Не знаешь, куда девать деньги?
Роджер постарался настроиться на сердечный тон.
– Постарайся сначала немного послушать, прежде чем начинать болтовню, – ответил Роджер и представил себе ухмылку на крупном лице Меррита. – Если ты так устал, найди кого-нибудь, чтобы записать то, что я скажу. Мы узнали кое-что по поводу парня, который называл себя Барнеттом. Он ужинал в Милане в понедельник вечером с мистером и миссис Марк Коррисон. Это нефтяная компания "Ангито ойл". Предположительно, он их друг. Выясни, что они знают о нем. Сделаешь?
– У них много денег?
– Куча. И еще, Меррит, – запомни это, – возможно, Барнетт был убит, потому что был свидетелем другого убийства и заснял его на кинопленку. Есть, по-видимому, и другие, более ранние пленки. Убийцы разыскивают эти пленки, а они могут быть у Коррисонов. Не считай меня слишком осторожным, но сделай так, чтобы Коррисоны, если пленки у них, поняли нависшую над ними опасность. Особенно, если они их проявили и просмотрели.
– Минутку, – сказал Меррит. Последовала короткая пауза и затем: – О’кей. Вопрос в том, зачем Барнетт отдал эти пленки Коррисонам?
– Его я уже не могу спросить, – сказал Роджер.
– Что-то ты сегодня такой высокомерный! – воскликнул Меррит. – Что-нибудь еще нам подбросишь, грея свою задницу под итальянским солнцем? Сегодня во второй половине дня была дьявольская буря. Похоже, жара теперь спадет, и могу сказать, что я об этом не жалею.
Он замолчал.
– Я обо всем сообщу в докладе, который передам по телеграфу или пришлю авиапочтой, – сказал Роджер.
– О’кей. Я скажу помощнику командира, что ты был так добр, что справился о нем. Ну хорошо, а как там Джанет?
– О, прекрасно проводит время.
– И все за счет налогоплательщиков, – пробормотал Меррит. – Мне кажется, я должен сообщить об этом в "Манчестер гардиан". О’кей, Красавец, пока!
Роджер медленно положил трубку, немного посидел, а затем встал и подошел к двери. Было уже очень поздно – начало третьего. Те первые неоправданные приступы самолюбия уже не вызывали в нем злости, зашевелилось что-то более серьезное. Сейчас он начал беспокоиться по-настоящему. Джанет не стала бы по своей воле задерживаться так долго, не предупредив его. Уайттекер мог, конечно, разгуляться, но не до такой степени.
Роджер спустился на лифте. Внизу в холле сидели два полицейских в форме. Здесь же находился дежурный портье. Все они расположились вокруг стола и играли в карты. Увидев Роджера, они вскочили, но он жестом показал, что они могут продолжать игру. Вращающиеся двери были закрыты, но боковые не были заперты; портье подбежал, чтобы помочь Роджеру, но опоздал.
– Спасибо, – сказал инспектор и вышел на улицу. Три мотоцикла проехали мимо, оглушив его грохотом. Свет фар приближавшегося автомобиля ритмично покачивался вверх и вниз. Автомобиль свернул ко входу во дворик и остановился, тихо урчал мотор. Уличные фонари, фары машин и мотоциклов отражались на рельсах трамвая. Несколько человек направлялись к отелю. Люди двигались и по другой стороне улицы, что была ближе к зоопарку. Соединив руки и склонив друг к другу головы, шла пара: они явно обитали в другом измерении.
Роджеру встретилась семья: быстрый в движениях коротышка-отец, тащивший в каждой руке по ребенку, возбужденная девушка с малышом на руках и мать, которая несла одного ребенка на руках, а другого вела за руку. И это в такой поздний час! Все они странно спешили и не смотрели на отель. Их шаги разносились далеко вокруг.
Они завернули за угол.
На мгновение широкая улица опустела. Перед глазами Роджера стояло лицо Джанет: она стояла у окна во двор и смотрела на него. Но не так, как на Асира, а с каким-то глубоким чувством. Сейчас он уже не злился: его охватило чувство глубокого беспокойства.
Было половина третьего.
Он подождет до трех, и тогда…
Что еще он мог сделать – только позвонить Северини?
Без четверти три он почувствовал, что больше не может выносить такое напряжение, перестал шагать по улице и поспешил в отель. Он так быстро ворвался в вестибюль, что напугал троицу игроков. Поднявшись в номер, он подбежал к телефону, снял трубку и замер, уставившись на окно, рядом с которым Джанет сегодня разговаривала с принцем Асиром. Без сомнения, это был один из самых замечательных моментов в ее жизни.
– Алло?
– Начальника полиции, пожалуйста, синьора Северини.
– Си, синьор.
Северини, конечно, спит. Это были те немногие часы, когда он мог позволить себе расслабиться, и у него, без сомнения, будет не очень хорошее настроение, когда его разбудят. Но, вероятно, потребуется вечность, чтобы разбудить его. Сразу его все равно не дадут; сначала соединят с дежурным, который постарается куда-нибудь отфутболить Роджера; а почему бы и нет? Если бы он мог найти кого-нибудь, кто говорит по-английски…
– Это Северини, – отрывисто произнес Северини. – Это вы, Вест?
– Прошу прощения, что беспокою вас, – сказал Роджер. Он был удивлен и безумно рад, что Северини оказался за своим столом и настроен дружелюбно. – Теперь ваша очередь смеяться надо мной. Я ужасно обеспокоен. Моя жена ушла поужинать с Уайттекером из "Глоба". Какой-то ресторан на крыше около кафедрального собора. И они еще не вернулись.
– Что вы сказали?
– Они… не… вернулись.
– В такое время? – воскликнул Северини. Это восклицание еще больше подстегнуло беспокойство Роджера. – Они не сказали, что будут поздно?
– Нет, я ожидал их около двенадцати часов.
– Везде все закрывается вскоре после полуночи, кроме погребков-притонов, – быстро произнес Северини. – Хорошо, Вест, я сделаю запрос сейчас же. Приходите сюда или мне позвонить вам?
– Если вы не возражаете, я подойду к вам.
Глаза у Северини были красные.
Он был не в своем кабинете, а в большой комнате на первом этаже, которая несколько напоминала информационный отдел Скотленд-Ярда. На одной стене висели карты Милана, а на другой – таблицы, около которых стоял полицейский в серой форме и передвигал фишки, обозначавшие патрульные машины. Шесть полицейских сидели у телефонов и двое у радиотелефона. Комнату заполнял шум голосов, и все, находившееся здесь, отличались мрачным и сосредоточенным видом.
– Ну, Вест, – рука Северини легла на плечо инспектора, – я не думаю, что нам придется долго ждать известий. Мы выяснили, что, выйдя из ресторана "Каспери", находящегося на крыше, они сели в такси. Они опоздали туда, потому что заслушались певицу в кафе. Сейчас мы разыскиваем шофера такси и ждем сообщений от полиции и других людей, которые могли их видеть потом. Это не будет долго. – Бледные нервные пальцы стали твердыми. – Не беспокойтесь, мы найдем ее, – Теперь, когда у него появилось новое дело, которое не было для него дополнительной нагрузкой, Северини казался более уверенными спокойным.
– Этого газетчика Уайттекера вы знаете хорошо?
– Не очень, но у него хорошая репутация в Лондоне.
– И недавно приобретенная здесь в отношении женщин, – сухо произнес Северини. – Могу сказать вам, не так уж много вещей проходит мимо нас. Уайттекер, как и многие другие, был хорошим журналистом. Возможно, несколько ленивым и надоедливым, но в меру. Он хорошо знает Милан и другие районы Италии. Но несколько месяцев назад он переменился. Он начал бродить по притонам. Дважды к нам поступали жалобы о том, что он напивался в тех местах, которые ваш Джонсон называет нереспектабельными, связывался он и с уличными девками. Он тратит значительно больше денег, чем зарабатывает. Когда мне доложили об этом, что я мог сказать? Как вы говорите – пусть жена беспокоится.
– Да, это могло быть, – сказал Роджер.
– Но он приятный человек, – заявил Северини, – и толковый. Иногда я читаю "Глоб", и он достаточно точен. Мне не приходилось применять к нему строгости. По-английски это называется "строгости"? Хорошее слово.
– Да, верно, – проклятое слово, верное или неверное. Есть ли у вас…
Заметив, что стоящий у телефона человек с прилизанными волосами и в светлом френче поднял руку, Северини подошел к нему. После быстрого обмена фразами на итальянском языке человек в сером, а затем Северини посмотрели на Роджера.
Они не улыбались.
Когда Северини медленно подошел к Роджеру, весь его вид свидетельствовал о том, что у него есть что-то неприятное.
"О Джанет?"
Роджер почувствовал, что начинает паниковать. Он пытался сохранить спокойствие, но тревога нарастала. Северини, казалось, тянул время. Должно быть, плохая новость о Джанет. И он сам фактически отослал ее с этой свиньей.
Он сам виноват.
– Теперь мы знаем, куда они отправились, когда вышли из такси, – сказал Северини. – Это около Виа-Мита, в старом городе. Там поблизости есть подвальчик – плохое место, опасное для туристов с деньгами. Их видели там. Его не следует посещать без охраны или не предупредив полицию. Этот Уайттекер к тому же дурак!
Роджер робко пробормотал:
– Сейчас они там?
– В этом притоне их уже нет, – задумчиво сказал Северини, – и никто не видел, как они уходили. В старом городе…
Он пожал плечами, но в следующий момент его глаза заблестели, и он хлопнул Роджера по плечу с показным оптимизмом, который, однако, не мог никого обмануть:
– Мы немедленно отправимся и выясним, что случилось! Кто знает, может быть…
Он не закончил.
– Сколько времени займет дорога туда? – спросил Роджер с тем же озабоченным видом.
– Немного, – заверил его Северини, – совсем немного.
Он повернулся, и они быстро вышли на улицу. Как и Роджер, он проявлял откровенное беспокойство.
– Если есть причина для опасений, так это то, что произошло сейчас. – В голосе Северини звучала тревога. – Известно, что это места встреч Братства Зары и далеко не все члены этого братства нами обнаружены.
Роджер молчал.
Ночь была теплой, ветер ласково обвевал его вспотевшие лоб и щеки.
11. ПРИТОН В ПОДВАЛЕ
Джанет очень решительно положила свою руку поверх руки Уайттекера и сняла ее с колена. Боб ухмыльнулся, не глядя на нее. Они были в кафе, где пела девушка, и перед ними стояло вино. Уайттекер немного раскраснелся, и его голубые глаза блестели, но в его улыбке было что-то хорошее. И вообще он был в чем-то привлекателен. Джанет могла поверить, что многие девицы потеряли из-за него голову. Почти наверняка они впоследствии жалели об этом. Он мог быть очень милым и забавным, и иногда просто блистал.
– Хотите шоколадного ликера? – спросил он минуту спустя.
– Нет, спасибо, Боб, я получила истинное наслаждение. Мне кажется, нам пора идти.
– О, нет еще. Ночь только начинается, задание еще не выполнено. Красавец Вест не будет знать покоя, если подумает, что я не показал что-то стоящее. Вы не будете иметь представления, что такое ночь в Милане, если не посетите старую часть города. Узкие улочки, тихие голоса, мужчины, их жены, сыновья, дочери, дети, старики и внуки сидят у окон или у дверей, пьют чинзано с содовой водой, вокруг вонь от сточных канав, а они весело перемывают косточки всем проходящим мимо. Не лишайте их этой возможности.
– Возьмете меня и Роджера туда завтра.
– Джанет Вест, – с улыбкой сказал Уайттекер. Он наклонился к ней, упрямо положил руку и сжал ее колено. – Настоящим я заявляю и даю честное слово человека с Флит-стрит, что с этого момента и дальше я буду вести себя так, как полагается джентльмену, который знает, что за ним следит разгневанный муж. Я извиняюсь за некоторые вольности. Мне следовало бы знать, что владения Вестов так же едины и неделимы, как швейцарские кантоны, но я являюсь где-то неуправляемым индивидуумом и, таким образом, мои суждения и моя проницательность, не говоря о моем поведении в обществе, несколько не сфокусированы должным образом. Давайте помиримся и будем друзьями?
Она улыбнулась и взяла свой стакан. От газированной воды защипало во рту, но она уничтожала вкус спиртного.
– Да, но тем не менее, я думаю, нам пора вернуться в отель.
– О Боже! – воскликнул Уайттекер, и лицо его вытянулось. – Я действительно обесчестил свою профессию. Этого я меньше всего хотел, но вы так дьявольски привлекательны и…
– Боб, – сказала Джанет, – давайте забудем об этом и вернемся обратно.
– Я не хочу везти вас обратно в отель "Муччи", пока не покажу вам истинную жизнь притонов в Милане, – упрямо настаивал Уайттекер. – Я не хочу сказать, что вы мне безразличны, но обещаю вам, вы не пожалеете об этой экскурсии. Я буду вести себя с обещанной сдержанностью, и вы будете восхищены видами, сценами, звуками, запахами, которых не найдете нигде в мире, кроме, может быть, Неаполя и Севильи, и уж, конечно, нигде днем. Это не займет много времени: час от начала до конца. Идет?
Джанет посмотрела на свои часы и сдалась.