* * *
Филипп Хольт подробно описал все события, Гайд его внимательно слушал.
- Здешний инспектор не понял, как я ни твердил о ключе, - с отчаянием говорил Филипп. - Но, надеюсь, вы-то понимаете его важность?
- Скажем так, возможную важность. А вы, как я понял, попытались обменять его на информацию?
- Примерно так.
- Ясно. И как только Томас Квейл собрался разговориться, вернулась покупательница. Если бы не это, вы считаете, у вас был шанс?
- Тогда я так думал, но сейчас уже не уверен, - Хольт немного помолчал, потом продолжил: - По-моему, миссис Сэлдон оглушила его тяжелой жардиньеркой. Сомневаюсь, что она заколола его ножом, но кто-то другой легко мог это сделать, а потом оттащить тело к моей машине.
- Но вы же сказали, что слышали, как он разговаривал с миссис Сэлдон, когда та поднималась по лестнице.
- Да, я слышал, инспектор. По крайней мере, я думал, что слышал, но, должно быть, кто-то имитировал его голос, чтобы одурачить меня.
Выбив потухшую трубку, Гайд задумчиво сказал:
- Да, конечно, только это всего лишь предположение.
- Но другого объяснения просто быть не может! Боже мой, инспектор, я беседовал с человеком за пять минут до того, как его убили. Какое тут ещё объяснение?
- Остерегайтесь слишком поспешных выводов, мистер Хольт, - Гайд покачал головой. - Некоторые факты надо оценить спокойно.
- Такие, например, как книга?
- Верно. И фотографиям солдата с женой тоже.
- Что ж, по крайней мере, вы теперь знаете, что я их не выдумал. Все они более или менее одинаковые - репродукции с фотографии, которую показывал мне Рекс.
- Да, я понимаю, - отвечая, Гайд изучал фотографии: Филипп попросил его приехать из Лондона в основном ради них.
- Между прочим, - заметил Филипп, - когда мы виделись последний раз, вы собирались навестить Энди Вильсона. Вы с ним встретились, инспектор?
Гайд кивнул.
- Как он? Что сказал?
- Боюсь, не слишком много.
- Почему? Он до сих пор в тяжелом состоянии?
- Думаю, он выкарабкается, мистер Хольт. Но у меня создалось впечатление, что он не горит желанием говорить.
- Может быть, он доверится мне?
- Возможно, сэр, - ответил Гайд после некоторого размышления. Бросив фотографии на стол, после паузы сказал: - Жаль, что вы коснулись ножа.
- Да знаю я! - вздохнул Филипп. - Как только Ланг заговорил про отпечатки пальцев, я понял, что влип. Но ведь даже дураку ясно, что Квейл мне нужен был живой, чтобы мог говорить! И потом, если бы я хотел всадить нож ему в спину, то надел бы перчатки.
- Только если бы убийство вы задумали заранее, мистер Хольт. А инспектор Ланг склонен считать, что вы могли потерять над собой контроль.
- Инспектор Ланг - просто… - горячо начал Филип, но умолк, увидев входящего в комнату полицейского сержанта. Инспектор Ланг, - обратился тот к Гайду, - просил передать, что интересующая вас миссис Кэртис прибыла.
- Благодарю вас, сержант. Я сейчас буду.
* * *
Беседа, происшедшая затем в кабинете Бертрама Ланга, доставила инспектору Гайду немало удовольствия. Если бы миссис Кэртис прибыла в Брайтон одна, все прошло бы гладко, но её сопровождал управляющий Дуглас Тэлбот, и вскоре Тэлбот и Ланг столкнулись лбами, как два упрямых мула на узкой тропинке.
Хотя Ланг подчеркнуто адресовал вопросы миссис Кэртис, бледной от пережитых потрясений и явно ещё не осознавшую до конца жестокую реальность - гибель брата, ответы на них своим внушительным голосом давал Тэлбот.
- Послушайте, инспектор, я уверен, что миссис Кэртис хотела бы поскорее вернуться в Мейденхед, - агрессивно начал он. - Поэтому, если вы можете свести свои расспросы к минимуму…
- Боюсь, что вам придется потерпеть, мистер Тэлбот, - не менее агрессивно ответил Ланг. - Итак, миссис Кэртис, вы утверждаете, что никогда не слышали о миссис Сэлдон и не имеете понятия, откуда у вашего брата эти фотографии и томик стихов?
- Она уже сказала вам… - вновь начал Тэлбот.
- Я спрашиваю миссис Кэртис, - настаивал Ланг, испепеляя взглядом Тэлбота.
Несчастная женщина только хлопала глазами и качала головой.
- Да, инспектор, фотографии для меня - абсолютная загадка, я никогда не видела этих людей. Что касается книги, то ничего странного в том, что она была у Томаса, я не вижу. Он был интеллигентный человек, любил все, что связано с искусством.
- Верно, миссис Кэртис, - мягко прервал её Гайд, - но вы, конечно, понимаете, что это та самая книга, которую изучал Рекс Хольт, находясь в вашем отеле? И вас не поражает такое странное совпадение?
Ванесса Кэртис беспомощно развела руками, пальцы её дрожали.
Тишину нарушил голос Тэлбота.
- Послушайте, джентльмены, я не собираюсь учить вас, как вести свои дела, - Гайд вздрогнул, а Ланг уставился на Тэлбота, - но вам не приходило в голову, что бедняга Томас, возможно, ничего не знал ни о фотографиях, ни о книге?
- Что вы хотите этим сказать? - удивился Ланг.
- Ведь вы узнали о них от Хольта после того, как Томас был убит?
- Да, верно.
- Вот именно! А разве не может Хольт лгать? Он может говорить что угодно, Томас уже не в состоянии оспорить его слова. Разве не может быть, что Хольт привез эти вызвавшие ваше подозрение предметы из Лондона и просто их подсунул?
В глазах Гайда мелькнула искорка интереса.
- Это действительно возможно, мистер Тэлбот. Но зачем ему это надо было?
- Ну вот, теперь вы хотите, чтобы я читал мысли Хольта. Думаю, это скорее ваша работа. Я всего лишь хочу сказать, что за таким парнем, как Хольт, нужен глаз да глаз, не то он вас проведет.
- Не можете ли вы уточнить свою мысль? - тут же встрял Ланг.
- Ну, если вы хотите, чтобы я говорил открытым текстом, инспектор, то пожалуйста: Хольт - бессовестный лжец!
- В самом деле?
- Да. Он утверждал, что был удивлен, узнав, что его брат остановился в "Королевском соколе".
- Продолжайте, - осторожно предложил Гайд.
- По-моему, он все время знал, что его брат находится в Мейденхеде. А сейчас просто пытается всех обмануть. Он прекрасно знал, чем его младший брат занимался в "Королевском соколе".
- И чем же он занимался? - спросил Гайд.
- Мне хотелось бы иметь возможность рассказать об этом вам, джентльмены. Но спросите лучше Хольта.
Ланг, уже нетерпеливо вытянувший шею, едва не лопнул от досады.
- Это всего лишь предположение. Подтвердить свои слова вам нечем, не так ли?
Тэлбот, самодовольно ухмыльнувшись, помахал указательным пальцем.
- Скажем так, мое предположение основано на факте.
- Каком факте? - рявкнул Ланг.
- На том факте, что по странному совпадению Филипп Хольт оказался в дружеских отношениях с человеком, жившим в то время в нашем отеле.
- Кто это был? - быстро спросил Гайд.
- Джентльмен из Гамбурга - доктор Линдерхоф, - важно объявил Тэлбот и улыбнулся с видом фокусника, вынувшего кролика из цилиндра.
Инспектор Ланг выглядел озадаченным, поэтому Гайд кратко объяснил, о ком идет речь, и, переведя взгляд на Тэлбота, спросил:
- Вы можете это доказать?
- Да, конечно могу, инспектор. Вскоре после самоубийства Рекса Хольта доктор Линдерхоф звонил по телефону. Я… э… случайно слышал часть разговора. Вы должны понимать, что как управляющий я обязан знать обо всем происходящем в отеле - официально и неофициально. Только так можно сохранить контроль над обстановкой.
"Другими словами, - подумал Гайд, - он подслушивал под дверью или на коммутаторе".
- Я тогда не знал, с кем говорил Линдерхоф, - продолжал Тэлбот, - но когда два-три раза было помянуто имя Рекса, я, естественно, стал прислушиваться.
- Продолжайте, - проворчал Ланг.
- Линдерхоф договорился со своим собеседником о встрече. Когда разговор закончился, я проверил на коммутаторе, какой был заказан номер. Номер оказался в Вестминстере - номер фотостудии Хольта.
Последовавшая пауза была нарушена Гайдом, который спросил:
- Почему вы не сказали нам об этом раньше?
Управляющий отелем пожал плечами.
- В то время я просто не понял важности услышанного. Только сейчас, когда Хольт оказался замешан в это ужасное убийство Томаса Квейла, я подумал, что моя информация может иметь важное значение.
- Известно ли вам, мистер Тэлбот, - официально начал инспектор Ланг, - что сокрытие от полиции жизненно важной информации влечет за собой…
- Инспектор, - Тэлбот протестующе взмахнул рукой, - все мы давно наслышаны об этом. А что на самом деле? Попробуйте предложить полиции свою версию - и вас попросят не совать нос не в свое дело. Похоже, вам всегда известно все заранее.
Лицо Ланга побагровело от гнева, а Гайд невозмутимо заметил:
- Вы не совсем правы, сэр.
* * *
- Говорит Гайд. Что нового, сержант?
На обратном пути в Лондон инспектор воспользовался специальным телефоном в машине, чтобы связаться с сержантом Томпсоном.
- Есть новости, сэр. Наконец-то кое-что прояснилось с фотографией Шона Рейнольдса.
- Вот как! Великолепно! Между прочим, похоже, что фотография Рейнольдса играет какую-то роль в убийстве Томаса Квейла - у убитого было полно её отпечатков. Так что вы хотели мне сообщить?
- Мы нашли пару, позировавшую для фотографии, сэр.
- Хорошо!
- Излишне говорить, что это не Рейнольдсы.
- А кто же?
Сержант Томпсон передал ему подробную информацию и был доволен, услышав, как присвистнул, удивившись, его шеф.
- Любопытно, очень любопытно.
- Не правда ли? Полагаю, что в ближайшее время вы вновь посетите мистера Филиппа Хольта, сэр?
- Ответ утвердительный, сержант.
Глава 7
В "бикини" Рут Сандерс выглядела весьма эффектно. Инспектор Гайд увидел её мельком через дверь в студию, когда на следующий день посетил Филиппа Хольта. Лежа на низком пляжном топчане на фоне нарисованных залитых солнцем пальм и необыкновенно голубого Средиземного моря, Рут кокетливо улыбнулась ему и крикнула:
- Привет, инспектор! Извините, что не смогла открыть вам дверь - мистер Хольт сказал, что я в неприличном виде.
- Для меня это было бы приятным сюрпризом, - отвечал Гайд, слегка зардевшись.
Не скрывая неудовольствия, Филипп попытался прикрыть дверь, за которой возлежала Рут, но инспектор, казалось, не торопился оторваться от соблазнительного зрелища.
- Я не знал, что ваш секретарь выступает и в роли модели.
- Это исключение из правила, - сердито ответил Филипп. Сегодня должна прийти профессиональная модель для рекламы лосьона "Солнечный ветер". А для экономии времени мы обычно заранее готовим кадр - ставим свет и все прочее.
Рут проворно соскочила с топчана, закурила и, приняв вызывающую позу, пожаловалась:
- Я просто бедная, никому не нужная дублерша, которая никогда не увидит себя на обложке журнала "Вог".
- Рут, ради всех святых…
- Мистер Хольт обычно не позволяет мне позировать в костюме… - Она неодобрительно указала на две полоски красно-белой в горошек ткани, облегавшие её тело. - Думаю, пора ему понять, что хорошие фигуры есть и у других девушек - не только у этих высокомерных породистых моделей.
- У вас непристойные мысли, - рявкнул Филипп. - Накиньте хотя бы халат, если собираетесь в таком бесстыжем виде стоять тут и вести беседу с представителем Закона.
Загадочно улыбнувшись, Рут накинула на плечи белый пляжный халат, едва достигавший бедер и создававший ещё более волнующее зрелище.
- Итак, если у вас нет других вопросов… - нетерпеливо начал Филипп.
- Не совсем, - дружелюбно перебил его Гайд. - Только один вопрос, если позволите, мисс Сандерс. Когда мистер Квейл приезжал сюда, вы присутствовали?
- Да, инспектор.
- Вы случайно не запомнили, как он был одет?
- Кажется, помню… - она нахмурила брови и задумалась. - На нем было легкое пальто с бархатным воротником… темно-синий костюм… гвоздичка в петлице… а в руках маленькая собачка, по-моему, он называл её Сквирли.
- Понятно. Благодарю вас.
Видя, что инспектор удовлетворен ответом, Филипп торопливо и подчеркнуто громко захлопнул дверь в студию. Подойдя к окну в нише, Гайд бросил восхищенно окинул взглядом открывавшийся вид.
- Вам очень повезло, мистер Хольт. Немало людей мечтали бы иметь такой роскошный вид из окна.
- Эта утешительная мысль приходит мне в голову каждый раз, когда в конце квартала я вношу арендную плату.
- Могу представить, что этот вид достался вам не даром. - Гайд отвернулся от окна, достал трубку и кисет. - Надеюсь, вы немного отошли после вчерашнего напряженного дня?
- Насколько это возможно для человека, который получил подтверждение того, что его брат был убит, а потом его самого чуть не арестовали по подозрению в убийстве.
Гайд кивнул и начал набивать трубку.
- Полагаю, я обязан вас поблагодарить, - продолжал Филипп. - Если бы вы, уверен, что инспектор Ланг наверняка упрятал бы меня в тюрьму за убийство Томаса Квейла.
- Инспектор Ланг - осел, - решительно заявил Гайд, чиркнув спичкой.
Замечание оказалось таким неожиданным, столь не свойственным обычной деликатной манере инспектора, что Филипп расхохотался.
- Это мое личное мнение, - поспешно добавил Гайд, - и, я надеюсь, оно останется между нами.
- Конечно, - пообещал Филипп.
Гайд попыхивал трубкой, стараясь её раскурить, а Филипп встал и зашагал по комнате.
- Инспектор, я зашел в тупик! Что мне теперь делать? Я думал, ключ мог бы буквально открыть передо мной дверь к тайне, но миссис Кэртис была так напугана случаем с автомобилем, что не могла говорить, а её брат только-только разговорился и… и его убрали. Я полон решимости выяснить все до конца об убийстве Рекса, но никак не могу понять, что же делать дальше.
- Может быть, заняться капралом Энди Вильсоном?
Покосившись на инспектора, Филипп убедился, что тот говорил совершенно серьезно.
- Что ж, согласен, видимо, это логичный ход. Он наверняка что-то знает. Но я удивлен, что вы сами им не занялись.
- Занялся. И до того, как в него стреляли, и после.
- Но он не желает говорить?
- Во всяком случае со мной. Один вид инспектора полиции закрывает его рот на замок. Но не исключаю, что вам он может кое-что рассказать. Он интересовался, не собираетесь ли вы как-нибудь навестить его, и я взял на себя смелость обещать, что это произойдет сегодня вечером.
- Правильно. Я так и сделаю. Рад слышать, что он достаточно хорошо себя чувствует, чтобы принимать посетителей.
- Да, один, между прочим, у него вчера уже побывал: Лютер Харрис, владелец музыкального магазина.
Что-то в тоне инспектора заставило Филиппа взглянуть на него повнимательнее.
- В этом, конечно, нет ничего странного?
Гайд воздержался от комментариев.
- Они были очень близкими друзьями, все трое, - продолжал Филипп, - Рекс, Энди и Лютер. Когда Рекс и Энди бывали в отпуске, то частенько заходили в магазин Лютера.
- Да, "Модный уголок". Я помню: вы рассказывали. А к вам Лютер Харрис не заезжал, мистер Хольт?
- Нет. Но он прислал очень теплое письмо с соболезнованиями по случаю смерти Рекса.
- Понимаю. Ну, надеюсь, вы поставите меня в известность, как прошла встреча с капралом Вильсоном?
- Да, конечно.
Филипп решил, что визит инспектора подошел к концу. Однако тот не спеша перешел к стулу, на котором оставил свой портфель, и стал рыться в его содержимом.
- Хотел бы обсудить с вами ещё два вопроса, сэр, после чего не стану вас больше задерживать. - Он вынул несколько отпечатков загадочной фотографии Шона Рейнольдса. - Кажется, мы наконец-то начинаем продвигаться к разгадке этой головоломки. Но я хочу, чтобы вы ещё раз взглянули на фотографии.
- Хорошо, инспектор, посмотрю, - нахмурился Филипп.
- Вы не знаете этих людей?
- Нет.
- И не имеете представления, кто это может быть?
- Ни малейшего.
- Вы абсолютно уверены в этом?
- Я сто раз повторял, что понятия не имею, в чем тут дело.
Гайд мгновенье колебался, но затем, видимо, удовлетворился ответом. Убирая фотографии в портфель, он продолжал говорить, только тон его стал холоднее.
- Мой второй вопрос, мистер Хольт, касается вашего утверждения, что вы не знали, чем ваш брат занимался в Мейденхеде.
- Совершенно верно.
- Но у вас должно было быть простое объяснение этому. Ваш брат поехал туда встретиться с вашим другом.
- Моим другом?
- Да. Доктором Линдерхофом.
Филипп казался искренне изумленным.
- Кто это вам сказал, что доктор Линдерхоф - мой друг? Если не считать вызова к следователю, я видел этого человека всего раз в жизни.
- И когда же?
- Э-э… позавчера.
- Где?
- Ну, откровенно говоря, он сам пришел сюда, в студию.
- Не считаете ли вы, мистер Хольт, что вам следовало рассказать мне об этом? - холодно спросил Гайд.
Оказаться в роли оправдывающегося было неприятно, но Филипп постарался сдержать раздражение и спокойно изложить инспектору суть визита Линдерхофа. Гайд внимательно выслушал рассказ о ссоре между миссис Кэртис и Рексом Хольтом в "Королевском соколе", которую Линдерхоф слышал из ванной.
- Почему же Линдерхоф скрыл это разговор от меня? - раздраженно воскликнул он.
- Потому что дома ему грозят неприятности, - объяснил Филипп. - Через несколько дней он должен предстать перед своего рода медицинским трибуналом, и ему ни в коем случае нельзя было очутиться на виду у прессы. Он и в Англию-то приехал ради уединения и спокойствия. Для него последним делом было оказаться замешанным в убийстве на Британских островах.
- Тем не менее… - начал Гайд, замолчал и тяжело вздохнул. - Если бы только люди были немного честнее и откровеннее со мной…
- Тогда вы лишились бы работы, инспектор.
Гайд печально улыбнулся.
- Не думайте, что я был бы очень огорчен этим, сэр. А сейчас мне пора идти. Пожалуйста, не провожайте меня, я найду выход.