- Да. Они работают там по двенадцать часов и двенадцать часов отдыхают, и так четыре дня подряд. Не очень легкая работа. - Он остановился и задумался. - Но во всяком случае легче, чем в полицейском управлении. Во всяком случае, лифтер заявил, что ничего не помнит. Он сказал, что для него все пассажиры выглядят одинаково. Одним словом, ухватиться было не за что, однако у меня возникла идея. Я знаю, что посыльные в таких отелях обычно пробивают билет каждый раз, когда сопровождают кого-нибудь наверх, это делается, я полагаю, для того, чтобы доказать, что они не лодырничают. Поэтому я предположил, что такой посыльный мог ехать с ней в одном лифте; когда я первый раз попал в отель, то лифт уже трогался и я не смог увидеть, был ли там кто-нибудь еще. И если был, то кто именно. Поэтому я нашел бригадира посыльных и мы начали вместе с ним проверять записи.
- Неплохая мысль, - сказал Кленси одобрительно. - И как, вам повезло?
- Ну, как сказать, и да и нет. - замялся Стентон. - Все зависит от того, что вы понимаете под словом "повезло". Насколько я помню, когда я приехал следом за ней в отель, было одиннадцать часов сорок минут. Мы проверили все записи и нашли шесть корешков, на которых было пробито время от одиннадцати тридцати до одиннадцати пятидесяти. Я поговорил с мальчиками, которые выполняли эти поручения, и один из них сказал, - он уверен, что ехал в лифте вместе с этой блондинкой. - Он нахмурился. Только дело в том, что я не знаю, можно ли его словам доверять.
Кленси удивленно поднял брови.
- Почему?
- Ну, - сказал Стентон, сморщив нос. - просто у него был очень хулиганистый вид. Для такого все, кто в юбке, выглядят великолепными блондинками. Это хамоватый парень, который половину своего времени проводит в охоте за девчонками. И кроме того, он не мог припомнить, на каком этаже вышла блондинка, на пятом или на шестом, хотя уверен, что на одном из этих двух. Он сказал, что заметил ее, потому что надеялся, что она поедет достаточно высоко и когда остальные пассажиры выйдут, то он сможет лучше ее рассмотреть. - Стентон недовольно покачал головой. - Я же говорю вам настоящий подонок.
- Я не так уж уверен в этом, - задумчиво сказал Кленси. - Я думаю о нем не как о подонке, я имею в виду, что это определенное свидетельство, которому я склонен верить. Ну? Вы проверили пятый и шестой этажи?
- Конечно, - подтвердил Стентон. - У меня ведь не было больше никаких подсказок. Горничные на этих этажах не могли припомнить никаких блондинок, проходивших в это время. Одна из них, на пятом этаже, сказала, что была парочка блондинок но ее описание даже близко не подходило к описанию Реник. - Он пожал плечами. - Я полагаю, что они видят столько разных лиц, что через некоторое время просто перестают их различать.
- А вы получили список проживающих на этих этажах?
- Да, у портье, - Стентон сунул руку во внутренний карман куртки и достал какие-то бумаги. Рассортировав их, положил две ксерокопии перед Кленси и склонился над столом, показывая и объясняя. - Те, чьи номера обведены кружочками, выехали из отеля прежде, чем я попал туда второй раз.
Кленси взял листочки и быстро просмотрел один из них. Это был список постояльцев, проживавших на пятом этаже; его глаза автоматически останавливались на буквах Р. В списке было четыре таких фамилии: Х.Б.Рид, П.Рейнхард с женой, Дж. Роланд с женой и Дж. М.Райкинд с женой. Он отложил листок и просмотрел список постояльцев, проживавших на шестом этаже. Там оказалась только одна фамилия, начинавшаяся на букву Р: Н.Д.Ремгей. Возле всех этих фамилий кружочков не было.
Он поднял глаза.
- Вы проверяли кого-нибудь из тех, чьи фамилии начинаются на Р?
- Не успел, - сознался Стентон. - Я только что кончил работать с портье, когда подошел местный детектив и сказал, что вы хотите, чтобы я немедленно встретился с вами. В районе Вест-Энда.
- Да, - Кленси положил листочки, некоторое время смотрел на них, потом обвел две последних фамилии постояльцев пятого этажа, начинавшиеся на Р, и передвинул листочки Капровски.
- Кап, позвоните детективу отеля "Нью-Йоркер". Я хочу, чтобы он проверил обладателей этих двух фамилий. Мне пригодится все, что он сможет узнать, но мне это нужно быстро. Если можно, то желательно получить их описания, когда они въехали и все прочее. Но сделайте это с другого телефона. Мне нужно, чтобы этот аппарат был свободен.
- Хорошо, - Капровски поднялся и протянул руку за листочками.
- И скажите ему, что меня не интересуют истории их жизни, - добавил Кленси. - Только то, что он сможет узнать за несколько минут. - Он немного подумал. - Может быть вам придется подождать у телефона, пока он будет это узнавать.
- Хорошо, - сказал Капровски, взял листочки и вышел.
Доктор Фримен откашлялся.
- Кленси, вы что-то обнаружили?
- Я не знаю, - устало сказал Кленси. - Скорее всего, что нет. Просто я сейчас хватаюсь за соломинку. - Он сунул руку в карман за сигаретами и снова вспомнил, что у него не осталось ни одной. Доктор Фримен перебросил ему через стол пачку. Кленси вытащил одну, поднес к ней спичку, потом бросил спичку в стороны корзины с мусором.
- Спасибо, док, - он опять повернулся к Стентону. - Хорошо, пошли дальше. Что вам удалось узнать в почтовом отделении?
- Полный провал, - сказал Стентон. - Они не помнят ни ее, ни ее писем, вообще ничего не помнят.
Кленси внимательно посмотрел на него.
- Это все?
- Да, это все.
Кленси наклонился над столом.
- Вы нашли того, кого нужно?
- Да, я нашел именно того служащего. Это именно его я видел, когда первый раз приходил в отель. Но это очень большой отель, - извиняющимся тоном сказал Стентон. - В их отделении в обе стороны проходит очень много почты, лейтенант. Почта идет целый день. - Он пожал плечами. - Лично я думаю, что они даже не видят лиц, а одни только руки.
- Да-а, - протянул Кленси. Он стряхнул пепел с сигареты, хмуро посмотрел на нее и затем яростно затушил почти целую сигарету в пепельнице. В маленькой комнате наступило молчание. Наконец прокашлявшись Стентон его нарушил.
- Что же нам теперь делать, лейтенант?
Кленси задумчиво посмотрел на него.
- Хороший вопрос. Очень хороший вопрос. - Он повернул свое кресло и взглянул на доктора Фримена. - Док, почему вы не едете домой?
Доктор Фримен улыбнулся в ответ.
- Потому что я намерен посидеть с вами по крайней мере еще час, а потом взять вас за шиворот и отправить в постель, предварительно сделав укол. Вы не чувствуете, но буквально засыпаете на ходу.
- Голова у меня действительно засыпает, - грустно признал Кленси. Наклонился вперед, взял карандаш и посмотрел на свой блокнот. Кроме слова "выпивка", фамилии Реник и названия отеля "Нью-Йоркер" в блокноте не было ничего, кроме бессмысленных закорючек. Откинулся назад, вертя карандаш в пальцах.
- Одному Богу известно, сколько у меня собралось фактов, даже, пожалуй, слишком много. Только вот они не сходятся друг с другом, и не имеют смысла. Правда, время от времени мне кажется, что я вижу какие-то проблески, а иногда мне кажется, что что-то еще больше запутывает дело.
- Поспать, - сказал доктор Фримен, - вот что вам нужно.
- И как следует поесть, - искренне добавил Стентон. - Когда вы последний раз ели, лейтенант? - Он помолчал немного, а затем, стараясь, чтобы это не было отнесено к нему лично, добавил, - А когда кто-то из нас ел последний раз?
- Кленси, - умоляюще сказал доктор Фримен, - почему вы не сдадитесь? Позвоните капитану Вайсу и расскажите ему все. Все. И дайте возможность отделу по расследованию убийств заняться этим. А потом пойдемте со мной, выпьем пару рюмок и я присмотрю за тем, чтобы вы добрались до постели. Вы слишком хороший человек, чтобы убивать себя подобным образом.
- Да, - сказал Кленси, глядя на свой блокнот с записями.
- Я хороший человек, все правильно. Я просто святой. - Он повертел карандаш и хмуро посмотрел на него. - Может быть, сообщи я сразу в отдел по расследованию убийств, когда Росси был доставлен в госпиталь, мы продвинулись бы гораздо дальше…
Его пальцы резко сжали карандаш и с яростью отшвырнули его.
- Нет! Если бы только в этот дело не был замешан Чалмерс. Он умудрился бы сделать так, что дело запуталось бы еще больше чем сейчас…
- Кленси, послушайте меня…
- Все правильно, док, но ответ будет отрицательным, - Кленси вымученно улыбнулся. - Дайте мне лучше еще одну сигарету.
В тот момент, когда он закуривал, в комнату вошел Капровски; он выбросил спичку и посмотрел на детектива.
- Ну?
- Местный детектив знает этого Райкинда, - доложил Капровски. - Его знают все в отеле; он живет там последние шесть месяцев, а может быть и больше. Старик с высокой худой женой, которая выше его ростом. Он что-то делает в ООН, так думает местный полицейский. - Он нахмурился. - А вот Роланд - новичок. Кстати, он только что выехал.
- Когда?
- Только что. Минут пятнадцать назад. Они уехали вместе, он и его жена. - Он заглянул в бумажку, которую держал в руке. - Кассирша еще помнит его; она сказала, что он похож на музыканта. Знаете, что-то вроде битника. Борода, темные очки, ну и все прочее. Жена у него блондинка; невысокая, но хорошо сложенная, по крайней мере так говорит кассирша. - Он снова посмотрел на свои бумаги. - У них было шесть мест багажа.
Что-то промелькнуло в памяти Кленси. Где он видел человека с бородой и в темных очках? Где-то… и в какой-то связи с этим делом. В госпитале? Нет… его глаза неожиданно сузились; ведь это было описание человека, который толкнул его, когда он первый раз заходил в тот перестроенный дом, в котором жила Энн Реник. Грубый подонок! Он глубоко вздохнул. Скорее всего это описание подходит к половине обитателей перестроенных домов с фасадами из темно-коричневого камня по всему Нью-Йорку. Снова повернулся к Капровски.
- Не слышал швейцар, куда они направились?
- Нет, он был слишком занят, укладывая багаж. И не запомнил водителя. Городское такси, - это все, что он заметил. - Капровски нагнулся над столом. - Мы можем легко найти водителя, лейтенант. По его путевому листу, когда он вернется вечером в гараж. Это просто.
- Да, - с горечью сказал Кленси. - Или завтра. - Стукнул кулаком по столу. - Время! Вот в чем проблема, неужели вы не понимаете? У нас нет времени дожидаться проверки шоферов такси в гаражах, или для чего-то еще! Время…
Он вздохнул, борясь с охватившим его чувством подавленности и отчаяния.
- Конечно, вы правы, Кап. Ну, что же; если нам нечего больше делать сегодня вечером, то займемся гаражами.
Доктор Фримен нахмурился.
- А кто этот Роланд?
Кленси покосился на него.
- Вероятнее всего, это первая скрипка филармонического оркестра, который торопится поймать поезд от Пенн-стейшн до Филадельфии. Или художник по вывескам из Уихокна. Со своей невысокой, но хорошо сложенной женой. Я уже говорил вам, что хватаюсь за соломинку. - Он вскочил на ноги и забрал со шкафа с документами свою шляпу. - Ладно, пошли.
- Куда? - спросил доктор Фримен.
- Ужинать? - спросил Стентон.
- В центральное управление, - ответил Кленси. - Они уже должны были получить по телетайпу фотографию. - Он оглядел остальных. - Может быть, кто-нибудь предложит идею получше?
Воцарилась полная тишина.
- Я так и думал, - сказал Кленси и направился к выходу.
Глава 9
Суббота,22.25
Четверо мужчин поднялись по широким ступеням центрального управления полиции. Они миновали тяжелые парадные двери и оглядели знакомый вестибюль. По нему бесцельно бродили какие-то люди; знакомый Кленси репортер стоял возле информационного стенда и что-то записывал в свой блокнот. Сидевший за стойкой полицейский заметил Кленси и подозвал его.
- Привет, лейтенант. Вы хотите видеть капитана Вайса?
Удивленный Кленси подошел к стойке.
- Капитан Вайс? А он что здесь делает? Я полагал, что он дома в постели - он же болен.
Полицейский пожал плечами.
- Ну, он пришел сосем недавно. Сейчас он в кабинете инспектора Клейтона.
- Тогда, я полагаю, мне нужно его увидеть, - без всякого энтузиазма сказал Кленси и повернулся к своим спутникам. - Кап, спуститесь вниз в телетайпную и подождите там фотографию. А потом принесите её мне в кабинет инспектора Клейтона.
- А когда она придет, лейтенант?
Кленси взглянул на него в упор. Казалось, вся усталость, разочарование и безысходность закипели в нем; он взорвался.
- Она придет сюда тогда, когда придет! Ради Бога, научитесь выполнять то, что вам говорят, и не задавайте лишних вопросов!
У Капровски расширились от удивления глаза, было видно, что это его обидело.
- Я только спросил, лейтенант.
Кленси потер лицо рукой.
- Простите, Кап. я не имел права так разговаривать с вами или с кем бы то ни было. Ведь вы сделали не меньше меня и, пожалуй, даже лучше. Я прошу вас принять мои извинения, мне очень жаль, Кап.
Крупные черты Капровски разгладились.
- Все в порядке, лейтенант. Вы просто устали, вот и все.
Кленси посмотрел на большое озабоченное лицо детектива.
- А как вы себя чувствуете? Вы ведь на ногах столько же, сколько и я. А может быть даже дольше.
- Я? Ну, я ведь грубый поляк, - улыбнулся Капровски. - Я подожду фотографию в телетайпной, лейтенант.
Он зашагал по вестибюлю, легко раздвигая в стороны встречных, его широкие плечи несколько распрямились после слов Кленси. Доктор Фримен с любопытством взглянул на лейтенанта.
- А вы любопытный тип, Кленси.
- Веселый, - согласился Кленси.
- Я имею в виду не Капровски. Я имею в виду то, что вы хотите увидеться с Сэмом Вайсом. - Доктор Фримен непонимающе покачал головой. - Не слишком ли много для одного дня? Ведь Сэм там с инспектором, и вы, подвернувшись по руку, подвергнетесь самому жестокому допросу. Почему бы вам не сказать Капровски, чтобы он принес эту фотографию в небольшой уютный итальянский ресторанчик, что в соседнем квартале? По крайней мере мы могли бы там чего-нибудь поесть, дожидаясь.
- Правильно, - согласился Стентон. - Это неплохая идея, лейтенант.
- Вот и отправляйтесь туда оба, - сказал Кленси. - Я не голоден. Я действительно должен увидеть капитана.
- Почему? - продолжал настаивать доктор Фримен. - Приведите мне хотя бы одну стоящую причину.
Кленси спокойно посмотрел на плотную фигуру доктора.
- Послушайте, док, я очень признателен вам за все, что вы для меня сделали, но если вы действительно хотите сделать для меня что-нибудь полезное, то отправляйтесь домой. Перестаньте опекать меня как заботливая мамаша и немедленно отправляйтесь. Не приставайте ко мне, идите домой.
- Черт возьми, - пробормотал Фримен. Обернулся к Стентону.
- Хорошо, Стентон. Пошли поедим. Вы слышали, что сказал лейтенант.
Стентон немного поколебался и печально покачал головой.
- Идите, доктор. Я останусь с лейтенантом.
- Боже мой! - недовольно воскликнул доктор. - Это так трогательно, что человека может стошнить! - Он со вздохом посмотрел на них. - Ладно, Кленси. Идите к капитану Вайсу. Но принесите свою голову обратно. Мы подождем вас здесь.
На лице Кленси появились слабые следы улыбки.
- Там возле кабинета инспектора есть скамейка. Можете посидеть там.
- Неплохая мысль, - удовлетворенно согласился доктор Фримен. - Когда вы окажетесь в кабинете, я зайду туда и расскажу Сэму Вайсу всю историю. Наверняка это поможет отправить вас домой.
Стентон издал негромкое ворчание. Доктор Фримен взглянул на него.
- Успокойтесь, - сказал он. - Будь у меня мозги, я так и сделал бы, но ведь будь у меня мозги, прежде всего меня бы здесь не было. - Он снова повернулся к Кленси. - Ну? Чего вы ждете? Я до смерти голоден и прекрасно понимаю, что мы не сможем поесть, пока вы не повидаетесь с капитаном.
- Именно это я и намерен сделать, - с улыбкой сказал Кленси и двинулся по коридору, остальные двое последовали за ним. Он завернул за угол, подошел к двери кабинета инспектора, немного поколебался, безнадежно пожал плечами и повернул ручку. Дверь открылась, он вошел и медленно закрыл ее за собой.
Капитан Вайс и инспектор Клейтон с удивлением уставились на него. Они сидели друг против друга, склонившись над столом инспектора, и откинулись назад при виде усталого лейтенанта, словно увидели привидение. Тяжелое тело капитана Вайса перегнулось в кресле. Когда он заговорил, в его тоне явно слышалась симпатия к этому человеку, но заметна была и определенная нервозность.
- Кленси! Что вы делаете здесь в такой поздний час? Вы пришли с докладом?
- Я пришел, чтобы немного посидеть, - сказал Кленси и доказал это, опустившись в обитое кожей кресло, стоявшее у стены. Он приветливо кивнул инспектору, который молча ответил, заблестевшими глазами наблюдая за происходящим. Инспектор Клейтон уже давно понял, что лучший способ поведения с хорошими и заслуживающими доверия подчиненными заключается в том, чтобы предоставить им свободу действий.
Кленси сдержал зевок.
- Я жду фотографию, которую должны прислать по телетайпу, и услышал, что вы здесь…
Его полузакрытые глаза внимательно изучали важного инспектора, потом он перевел взгляд на седовласого капитана, сидевшего перед ним.
- Мне кажется, лучше всего спросить, что вы-то здесь делаете? Я полагал, что вы больны и лежите в постели.
- Болен, в постели? Имея в подчинении ирландского маньяка из 52-го участка? - Капитан старался, чтобы эти слова прозвучали в шутку, но неспокойные глаза выдавали его истинное настроение. Инспектор не сказал ничего. Капитан Вайс вытащил трубку из кармана и начал шумно сосать ее, не раскуривая.
- Вы похожи на гнев Господен, Кленси. Предположим, что болен только я. Как идут дела?
Кленси прикрыл глаза, оставив в стороне тайну появления капитана в управлении.
- Отвратительно.
Капитан Вайс напрягся. В дело вступил инспектор Клейтон.
- Что вы имеете в виду, Кленси?
- Отставку, - мягко сказал Кленси, открывая глаза и глядя поверх медвежьей головы капитана Вайса и искаженного гримасой лица инспектора Клейтона на белую стену позади них.
- Отставку, и небольшой рыбный ручеек где-нибудь в горах, и коттедж с розами, растущими возле двери…
- Черт возьми! - Рык Сэма Вайса перешел в виноватый вздох. - Хорошо, Кленси, рассказывайте. Расскажите мне все. Но поверьте, я сделаю все, что смогу…
- Рассказать вам? - Глаза Кленси оторвались от зрелища, которое он только что, к своему удивлению, видел на белой стене. Он зашевелился в кресле, просыпаясь. - Но что рассказывать?
- Я сделал все, что мог, - спокойно сказал капитан. Его глаза поискали подтверждения у начальника. - Поверьте мне. Спросите инспектора. Но вы же понимаете, что я всего лишь капитан, а не комиссар.
- Вот за это мы и благодарим Бога, - пробормотал Кленси и улыбнулся, избегая взгляда инспектора Клейтона. - Нет, это неправда. Я хотел бы, чтобы вы были комиссаром, Сэм. Продолжайте, что вы имели в виду?