Паровой каток - Джеймс Макклар 8 стр.


- Да, ты прав. И не будь под "доджем" тех колосков, ничего бы мы не нашли. И искать бы не стали.

Машина за Шу-Шу примчалась на такой бешеной скорости, словно за ней кто-то гнался. Сержанту Ван Ренсбергу каждую неделю приходилось подбирать до дюжины тел, остававшихся на асфальте после дорожных происшествий, и его езда была своего рода защитной реакцией. Как однажды заметил Крамер, с Ван Ренсбергом можно было чувствовать себя в безопасности, только если лежать на одних из носилок под брезентовым тентом, закрывавшим задок его "форда".

Кашляя и отплевываясь, сержант выбрался из тучи пыли и попытался найти носовой платок. Высокий, мощный он казался настоящим колоссом. Для пальцев, толстых, как бананы, поиски платка в брюках, обтягивавших мощные ляжки как влитые, было нелегкой задачей.

Крамер ткнул Зонди под ребра, чтобы тот перестал ухмыляться, и они оба отвернулись. Ван Ренсберг подошел к ним и, повернувшись к Зонди своей широкой спиной, отсалютовал Крамеру, демонстрируя безупречную отточенность движений.

- Ну и клиента вы мне подыскали, лейтенант.

- Скорблю вместе с вами, сержант. Он слишком долго торчал на солнце.

- Ничего - ваш черный приятель поможет мне с носилками.

Крамер оглянулся через плечо.

- Сержант Зонди отнюдь не силач…

- Ну что же, по мне пусть хоть волоком тянет.

- Ладно, но вы все-таки дождитесь доктора.

- Не сомневайтесь, лейтенант.

Ждать пришлось долго. Крамер и Зонди занялись неизбежной рутиной, связанной с расследованием: измерением расстояния от дороги до трупа, изучением следов автомобильных шин, составлением эскизов и протоколов. Ван Ренсберг ходил следом, развлекая ностальгическими рассказами о тех временах, когда он служил патрульным в Дурбане и где он якобы участвовал в расследовании многих громких дел. Скоро стало ясно, что убрав его оттуда кто-то поступил просто гениально.

Наконец приехал доктор Стридом. Сержант обрадовался.

- Вот мы и снова встретились, доктор.

- Одного раза в день вам мало, сержант? Что на этот раз, лейтенант?

- Негр-калека.

- Да?

- Ваш старый знакомый Шу-Шу.

- Что с ним случилось?

- Ничего. Просто слишком перегрелся на солнце.

- Ну-ка, ну-ка…

Натягивая на ходу резиновый фартук, доктор сослепу едва не налетел на труп. Внимательно пригляделся.

- Нечасто бывает, чтобы меня проняло, но должен сказать, лейтенант, это уже чересчур. Так бесчеловечно… - ему не хватало слов.

- Да, по сравнению с Шу-Шу девушка легко отделалась, - тихо сказал Крамер.

- Вы совершенно правы. Там была быстрая и чистая работа.

- Принесите носилки, Ван Ренсберг, - приказал Крамер.

- Давай, - кивнул тот Зонди.

- Пока я могу только сказать, что вы правы, - продолжал доктор Стридом. - Причина смерти - перегрев и все такое. Конечно, я проверю на яд, может и ещё на что-нибудь. Повреждений на теле нет.

- Еще одно важное обстоятельство. Как долго он здесь?

- Ну, как минимум, три дня - сегодня вторник, значит с субботы.

Приплелся Зонди, таща за собой носилки.

- Вы уже закончили, доктор?

- Теперь он ваш, Ван Ренсберг. Вскрытием я займусь завтра.

- Хорошо, доктор. Слышишь, Зонди? Можешь подтолкнуть его ногой. Только носилки поставь вдоль, - да, вот так. А теперь навались как следует!

Шу-Шу медленно сполз вниз с глухим хлюпаньем. Стайка навозников, лишившаяся укрытия, кинулась врассыпную.

Крамер был просто счастлив, что не успел поесть. Один из жуков забрался к нему в штанину. Лейтенант с отвращением затряс ногой.

- Кстати, вы довольны заключениями по девушке, лейтенант?

- Неплохо, неплохо.

- А с доктором Мэтьюзом говорили?

- Да, немного поговорили. Вполне приличный тип. Только безответственный.

- Со всяким бывает.

- Я хочу сказать, что в его бумагах был неверно указан цвет её глаз значит, он второпях их заполнил задним числом, после всего, что случилось.

- У неё они карие.

- Да, но он божился, что голубые. Хотя, ручаюсь, до вчерашнего дня и внимания не обращал.

- Но это невероятно! Джордж Аббот утверждает то же самое!

Крамер внезапно замер.

- Это более чем невероятно, это чертовски, важно! Вы сами видели? Поднимали веки?

- Да, строго по инструкции.

- А как это?

- Вы мне не верите, лейтенант?

- Да нет, не сердитесь. Просто интересно.

- Вот как! Кончики пальцев на висках, большие пальцы - на веках, осторожно нажать снизу вверх.

- Понимаю.

- И что вам это даст?

- К сожалению, ничего.

- Ну так и черт с ним.

Крамер сердито пнул подвернувшийся камень.

- А как насчет разноцветных стекол в зале у Джорджа? Не могли они исказить цвет?

- Был включен верхний свет. Но, вообще-то, не знаю. Но какое это имеет значение?

- Просто странно.

- Давайте взглянем ещё раз, хотите? У меня пока есть время, и потом нужно ехать в тюрьму на порку.

- Сейчас часа четыре?

- Почти полпятого.

- Тогда черт с ним. Как вы сами сказали, это мелочи.

- Как хотите.

Крамер помогал врачу снять резиновый фартук, когда к ним подошел Зонди, с отвращением обнюхивая свои руки.

- В вашем чемоданчике не найдется немного ваты для моего сержанта? - спросил Крамер.

Доктор Стридом удивленно взглянул на него, но потом полез искать.

- Ему вести мою машину, вы понимаете.

- Ах, да, разумеется. Как насчет дезинфекции? Вот этим. И чистый бинт - вытирайте.

- Спасибо. - Рассыпаться в любезностях Крамер предоставил Зонди.

Тут их объехал "форд". Ван Ренсберг, высунувшись из окна, выкрикивал что-то вроде слов теплого прощания. Крамер сообразил, что служебное время у того уже кончилось и помахал в ответ, чтобы, наконец, отвязаться. Сержант погнал как сумасшедший, освобождая им обратный путь в Треккерсбург.

- Я ловлю вас на слове, доктор, - сказал вдруг Крамер, - насчет того предложения. Зонди, хватит болтаться. И перестань ты нюхать свои руки.

Обратно они поехали по Маркет Стрит, сопровождаемые доктором Стридомом, и заметили, что желтого "Доджа" там уже нет.

- Мне будет нужна машина, так что на Тричаард Стрит тебе придется дойти пешком, - инструктировал Крамер Зонди. - Ни во что не встревай и особенно по мелочам. Узнай у Мусы, не затевала ли банда Гершвина там что-нибудь необычное.

- Есть, шеф.

- Если я освобожусь раньше, подъеду туда, если нет - ищи меня в Баллерс Уолк.

- Понял.

- Или возвращайся в управление.

- Есть, шеф.

У ближайшего светофора Зонди вышел, а Крамер весь остаток пути, сидя за рулем, крыл себя за то, что не связался с управлением, чтобы Аббота предупредили об их визите. Но они уже были на месте и нашли хозяина, подстригавшего пальму у входа. Неожиданное появление представителей закона его несколько огорошило. Видно было, что ему не по себе. Бедняга Джордж.

- Чем могу служить на этот раз?

- Назовите мне цвет глаз мисс Ле Руке.

- Голубой, разумеется.

- Почему "разумеется"?

- Потому что у неё чудесные русые волосы.

- Спасибо, Джордж. Наш друг доктор Стридом хотел бы взглянуть на неё ещё раз.

- Конечно, конечно, проходите. Не обращайте внимания на беспорядок.

Беспорядок, который он имел в виду, состоял из идеально ухоженного столика с принадлежностями для бальзамирования, двух отсосов на штативах и эмалированной ванны для внутренностей. Среди всего этого на столе лежал маленький, высохший старичок лет восьмидесяти.

- Ровные, чистые швы, - заметил доктор Стридом, профессиональным взором окинув работу Аббота.

- Американец - понизив голос до шепота, сообщил Аббот. - Бедняга, он только что сошел на берег и собирался в туристскую поездку. Завтра утром мне нужно доставить его в Дурбан, к самолету.

Это объясняло исключительную заботу о качестве швов - как же, вопрос международного престижа.

- Я вас долго не задержу, - доктор Стридом выдвинул секцию мисс Ле Руке. - Можно бы добавить свету?

Подождав, пока Аббот все сделает, стянул простыню.

- Господи, что случилось с её лицом? - воскликнул Крамер.

- Да ничего, подумаешь, пятнышки, - успокоил его Аббот. - Грим все скроет.

- Я и не собираюсь приглашать её на танцы, - отрезал Крамер.

- Спокойствие, только спокойствие, - урезонивал их доктор Стридом. - У вас выдался тяжкий день, Джордж, но все пройдет.

- Да ладно… - тот обиженно отошел в сторону.

- А теперь взглянем на её глаза, - сказал Крамер.

Доктор Стридом осторожным движением пальцев поднял веки. Радужки были карими, темно-карими, без единого светлого пятнышка.

- Что-то вы сильно жмете, - ворчал Крамер.

- Ничего не случится. Кроме того, она-то тут уже давно…

Крамер глубоко вздохнул.

- Могу я попробовать?

- Джордж, дайте нам ещё одни перчатки, пожалуйста.

Возясь со слишком тесными перчатками, Крамер с Абботом едва вновь не поругались. Потом Крамер повторил все движения доктора Стридома.

Боже, как застыло её лицо. Зато веки поднимались легко. Желудок у него свело судорогой.

- Ну и что? - Голос доктора Стридома звучал вызывающе.

- Минутку.

Кончиками пальцев Крамер прощупал каждое веко до самого края глазной впадины.

- Доктор, что тут может быть твердое? - очень спокойно спросил он.

- Слезные железы. Нет, не там - ближе к носу.

- Но я имею в виду здесь.

- Вряд ли.

- Пощупайте сами.

Доктор Стридом с недоверчивым видом пощупал и обернулся, удивленный.

- Надо бы взглянуть, не возражаете?

- Давайте, - рот Крамера скривился в ухмылку, которая так бесила вдову Фурье. Снимая перчатки, непроизвольно содрогнулся.

Аббот принес небольшой поднос, с которого доктор Стридом придирчиво выбрал массивный пинцет. Крамер, отвернувшись, изучал лицо американского туриста; у того были усики, как у Вайята Эрпа.

- Вот оно, лейтенант.

Голос доктора Стридома был едва слышен. В руке он держал два маленьких круглых стеклышка. Те были голубыми, кроме маленьких прозрачных кружков посредине.

- Контактные линзы! - воскликнул Аббот. - Вот в чем дело!

- Боюсь, я их видимо просто сдвинул… слишком сильно нажал, и вообще, они могли сдвинуться ещё раньше, чем я коснулся, сползти вниз по глазному яблоку, я…

- Да перестаньте! - оборвал его Крамер.

- Прошу вас, лейтенант, позвольте объяснить…

- Послушайте, доктор, я узнал все, что хотел, и плевать мне на ваши объяснения.

Но его безумная радость от этой находки куда-то пропала.

- Все мы совершаем ошибки, сами же говорили.

- Но что скажет полковник…

- Это не его дело, так что не забивайте голову.

- Я вам очень благодарен.

- Еще бы.

- Если я могу чем-то помочь…

- Да, расскажите мне, кто здесь делает такие вещи.

Доктор Стридом сглотнул слюну. И тут, чтобы помочь приятелю, заговорил Аббот.

- Моя жена носит контактные линзы. Их делает один оптик по фамилии Трюдо.

- Как-как?

- Это французская фамилия, но живет он в Трекерсбурге.

- Где?

- Он еще, наверно, на работе, - вмешался доктор Стридом. - Я постараюсь его найти. Знаю, где это.

На пару минут он исчез. Вернулся разочарованным.

- Ни на работе, ни дома. Его жена говорит, что ничем не может помочь, но к восьми часам ждет его домой ужинать.

- Его адрес?

- Гримсайд, Бенджамин Драйв, номер 47.

Теперь доктор Стридом снова был на коне и решил, что он прощен. Крамер это заметил.

- Ладно, - бросил он.

Аббот кашлянул.

- По рюмочке, лейтенант?

- А как вы?

- Мне этой крайне необходимо, - усмехнулся доктор Стридом, давая понять, что весьма сожалеет о своей ошибке.

- Тогда пошли, - сказал Крамер, и они перешли в демонстрационный зал, взяли стаканы и погрузились в сосредоточенное молчание.

Без пяти пять доктор Стридом отбыл в тюрьму, но Крамер ещё остался. Теперь, когда старый фокусник удалился, Джордж пошел за действительно хорошим коньяком. Крамеру все равно нечего было делать, поэтому он сидел и думал.

Думал о мисс Ле Руке. Собирал факты и взвешивал их. Джордж ему не мешал, он целиком отдавался наслаждению каждым глотком.

Да, эти голубые линзы могли сказать гораздо больше, чем унылое платье, натянутое на крикливое белье. Жаль, что с этим чертовым оптиком нельзя поговорить прямо сейчас.

Крамер достал листок, на котором записал его адрес, и задумчиво уставился на него. Но смотрел он на оборот - на квитанцию, присланную ювелиром мисс Ле Руке. Боже, о ней он совсем забыл. Понятия не имел, о каком украшении шла речь, потому что там значилось просто "ремонт". Драгоценности - это слово дразнило его, как сигнал тревоги. Да, Джордж говорил, что на ней ничего не было. Даже какого-нибудь колечка. И это было странно - ведь даже монахини их носят. Минутку, ведь можно говорить о ремонте, если кольцо нужно увеличить или уменьшить.

- Послушайте, Джордж, вы когда-нибудь слышали о ремонте колец, перстней?

- Это что, анекдот? - спросил Аббот с надеждой в голосе.

- Нет, просто вопрос. Можно отдать их в ремонт или нет?

- По-моему, вполне можно.

- Хорошо.

- И это все?

- А какого рода кольца отдают в ремонт?

- Ну, если их кому-то дарят, а тот хочет переделать по своей руке.

- Точно.

- Ну и?..

- Что?

- Я только хотел сказать, что речь может идти и об обручальных кольцах. Если, скажем, жених их покупал заочно, например… в другом городе…

Аббот был весьма удовлетворен, если даже не счастлив, увидев, какое впечатление его слова произвели на Крамера.

- Господи, вот оно! Он живет не здесь!

И лейтенанта как ветром сдуло.

Прилизанный молодой человек за прилавком с часами отнюдь не горел желанием обслужить клиента, ввалившегося, отпихнув швейцара, под звон часов, отбивавших половину шестого.

Положив перед ним листок, Крамер сказал:

- Вот это, пожалуйста.

- Гм, но вы не мисс Ле Руке, - ухмыльнулся продавец.

- Нет, но…

- Поймите, мы не можем позволить кому попало уносить от нас драгоценности, оплатив лишь стоимость ремонта. У вас есть от неё доверенность?

- Нет.

- Тогда я вам ничего выдать не могу.

- Пожалуйста, поживее, уже поздно.

- Не сердитесь, сэр, но это один из самых старых трюков по этой части.

- Какой?

- Прибежать в последний момент и рассчитывать, что застанете продавца одного.

Крамер умышленно сдерживал себя. Он никогда не упускал возможности преподать урок подобному типу, своим поведением это вполне заслуживающему.

- За эти слова вы ответите.

- Ну, разумеется. А теперь убирайтесь.

- Или вы вызовете полицию?

- Да.

Продавец отбросил листок, и тогда Крамер расстегнул пиджак и наклонился вперед.

- А теперь, юноша, скажите, пожалуйста, что вы там видите.

Продавцу дважды повторять не пришлось. Глаза его уперлись в "Смит энд Вессон" тридцать восьмого калибра, торчавший из кобуры под мышкой. Он отшатнулся, сердце его ушло в пятки, на лбу выступили капли пота.

- Что-то не в порядке, Файншток?

Обернувшись, Крамер любезно улыбнулся вошедшему солидному пожилому джентльмену.

- Осторожно, мистер Уильямс, у него пистолет, - кинулся к тому Файншток.

Уильямс насторожился и чуть подался назад.

- Добрый вечер, сэр, я из уголовной полиции, вот мое удостоверение.

Уильямс, взглянув на удостоверение, повернулся к Файнштоку.

- Что, Файншток, у вас нервы не в порядке? На сегодня вы свободны.

- Странный парень, - заметил Крамер.

- Иногда бывает, - согласился Уильямс. - Я уже давно хотел с ним поговорить. А теперь скажите, чем я могу вам помочь.

- Речь о вещи, сданной вам в ремонт. Ваш парень настаивал на доверенности от хозяйки, но она, к сожалению, мертва.

- Господи, несчастное создание. Но квитанция у вас?

- Думаю, она где-то за прилавком. Да, вот.

- Отлично. Пойдемте со мной в хранилище, сразу и заберете. Я запираю там подобные вещи на ночь.

Крамер шел за ним, удовлетворенно улыбаясь, и потому, что проучил нахала, и оттого, что кольцо скоро будет в его руках. Отличная улика, особенно если какой-нибудь нестандартной работы.

- Вот здесь, - Уильямс указал на лоток, в отделениях которого было множество предметов с бирками. Крамер схватил один из них.

- Нет, не кольцо.

- Нет?

- Номер четыреста девятнадцать.

- Это?

- Нет, вот этот прелестный маленький медальон.

Медальон действительно был красив. Просто прелесть. При нажиме он, щелкнув, открылся, появились две фотографии в виде сердечка. На одной был портрет мисс Ле Руке, на другой - какой-то мужчина.

Глава восьмая

Зонди не повезло. Обычно слежка на Тричард Стрит проблем не составляла. Закон об апартеиде поместил её в район для цветных, поэтому там всегда было полно людей, с рассвета и чуть не до полуночи, которым нечего было делать, кроме как толкаться взад-вперед. Остаться незамеченным было очень легко. Легко было слиться с толпой, наблюдавшей за игрой в наперстки, или сесть на тротуар и болтать ногами в щелях сточных решеток, никто на тебя и не взглянет. Достаточно снять галстук, набросить по-деревенски пиджак навыворот, чтобы видна была шелковая подкладка, и вперед. Детские шалости, особенно вечером.

Но пока не было дождя. А он только что пошел - и изрядный. Потоки воды помчались по мостовой, очищая её от апельсиновой кожуры и превращая ямы в озера. Уже два дня раскаленное небо высасывало из земли последние капли влаги, чтобы напоить ею тучи, и вот они разбухли и почернели, а теперь словно мстительные враги распороли им брюхо ибо капли было теплыми и тяжелыми, как кровь.

Прогрохотало, и молния озарила Зонди, скорчившегося под навесом магазина. Небо словно раскололось и схлопнулось снова. Зонди выскочил из-под навеса, поскользнулся на дынной корке и влетел в двери. Удар грома догнал его тогда, когда высокий индус в чалме, схватив нож, отступил за прилавок. Его клиентка испуганно вскрикнула, закутавшись в сари.

- Полиция! - бухнул Зонди.

Хозяин магазина, узнав его, опустил руку с ножом.

- Не бойся, Мери! - Любую индианку называли Мери.

Та умолкла.

- Кто там у тебя наверху? - спросил Зонди. - Не тяни, Гопал.

- Муса.

- Ты не врешь?

- Можете проверить, - Гопал равнодушно пожал плечами, взял кочан салата и начал обрезать листья. Зонди забрал у него нож.

- Послушай ты, зебу, дай Бог, чтобы там и вправду был Муса, понял?

- Тогда пойдем, - проворчал Гопал.

Зонди последовал за ним в большой зал, заставленный корзинами с овощами, где запах карри не давал вздохнуть. Лестница покрыта была старым линолеумом, с одной стороны истоптанным сильнее, чем с другой. Они ступали по этой же части.

- Сюда, - Гопал открыл дверь.

Назад Дальше